← Retour vers "Loi habilitant le Roi à établir des redevances pour l'application des réglementations concernant la protection du travail, les machines dangereuses et les radiations ionisantes. - Traduction allemande "
Loi habilitant le Roi à établir des redevances pour l'application des réglementations concernant la protection du travail, les machines dangereuses et les radiations ionisantes. - Traduction allemande | Wet waarbij de Koning gemachtigd wordt retributies te heffen bij toepassing van de reglementering betreffende de arbeidsbescherming, de gevaarlijke machines en de ioniserende stralingen. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 3 DECEMBRE 1969. - Loi habilitant le Roi à établir des redevances pour l'application des réglementations concernant la protection du travail, les machines dangereuses et les radiations ionisantes. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 3 décembre 1969 habilitant le Roi à établir des redevances pour l'application des réglementations concernant la protection du travail, les machines dangereuses et les radiations ionisantes (Moniteur belge | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 3 DECEMBER 1969. - Wet waarbij de Koning gemachtigd wordt retributies te heffen bij toepassing van de reglementering betreffende de arbeidsbescherming, de gevaarlijke machines en de ioniserende stralingen. - Duitse vertaling De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 3 december 1969 waarbij de Koning gemachtigd wordt retributies te heffen bij toepassing van de reglementering betreffende de arbeidsbescherming, de gevaarlijke machines en de ioniserende |
du 6 janvier 1970). | stralingen (Belgisch Staatsblad van 6 januari 1970). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT | MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT |
3. DEZEMBER 1969 - Gesetz zur Ermächtigung des Königs, Gebühren | 3. DEZEMBER 1969 - Gesetz zur Ermächtigung des Königs, Gebühren |
festzulegen für die Anwendung der Rechtsvorschriften über | festzulegen für die Anwendung der Rechtsvorschriften über |
Arbeitsschutz, gefährliche Maschinen und ionisierende Strahlungen | Arbeitsschutz, gefährliche Maschinen und ionisierende Strahlungen |
BALDUIN, König der Belgier | BALDUIN, König der Belgier |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - [Abänderungsbestimmung] | Artikel 1 - [Abänderungsbestimmung] |
Art. 2 - [Abänderungsbestimmung] | Art. 2 - [Abänderungsbestimmung] |
Art. 3 - [Abänderungsbestimmung] | Art. 3 - [Abänderungsbestimmung] |
Art. 4 - Der König kann bestimmen, dass Gebühren zugunsten des Staates | Art. 4 - Der König kann bestimmen, dass Gebühren zugunsten des Staates |
oder zugunsten von zugelassenen Kontrollorganen erhoben werden, um | oder zugunsten von zugelassenen Kontrollorganen erhoben werden, um |
ganz oder teilweise die Verwaltungs-, Kontroll- oder Aufsichtskosten | ganz oder teilweise die Verwaltungs-, Kontroll- oder Aufsichtskosten |
zu decken, die aus der Anwendung der Bestimmungen der Allgemeinen | zu decken, die aus der Anwendung der Bestimmungen der Allgemeinen |
Arbeitsschutzordnung, gebilligt durch die Erlasse des Regenten vom 11. | Arbeitsschutzordnung, gebilligt durch die Erlasse des Regenten vom 11. |
Februar 1946 und 27. September 1947, so wie sie im Nachhinein | Februar 1946 und 27. September 1947, so wie sie im Nachhinein |
abgeändert worden ist, entstehen. Er legt den Tarif und die | abgeändert worden ist, entstehen. Er legt den Tarif und die |
Modalitäten für die Zahlung dieser Gebühren fest. | Modalitäten für die Zahlung dieser Gebühren fest. |
Art. 5 - [Aufhebungsbestimmung] | Art. 5 - [Aufhebungsbestimmung] |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 3. Dezember 1969 | Gegeben zu Brüssel, den 3. Dezember 1969 |
BALDUIN | BALDUIN |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Beschäftigung und der Arbeit | Der Minister der Beschäftigung und der Arbeit |
L. MAJOR | L. MAJOR |
Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen: | Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
A. VRANCKX | A. VRANCKX |