← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre les Etats parties à la Convention portant création d'une Agence spatiale européenne et l'Agence spatiale européenne concernant la protection et l'échange d'informations classifiées, fait à Paris le 19 août 2002 "
Loi portant assentiment à l'Accord entre les Etats parties à la Convention portant création d'une Agence spatiale européenne et l'Agence spatiale européenne concernant la protection et l'échange d'informations classifiées, fait à Paris le 19 août 2002 | Wet houdende instemming met het Akkoord tussen de Staten die partij zijn bij het Verdrag tot oprichting van een Europees Ruimte-agentschap en het Europees Ruimte-agentschap betreffende de bescherming en de uitwisseling van geclassificeerde informatie, gedaan te Parijs op 19 augustus 2002 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
2 FEVRIER 2004. - Loi portant assentiment à l'Accord entre les Etats | 2 FEBRUARI 2004. - Wet houdende instemming met het Akkoord tussen de |
parties à la Convention portant création d'une Agence spatiale | Staten die partij zijn bij het Verdrag tot oprichting van een Europees |
Ruimte-agentschap en het Europees Ruimte-agentschap betreffende de | |
européenne et l'Agence spatiale européenne concernant la protection et | bescherming en de uitwisseling van geclassificeerde informatie, gedaan |
l'échange d'informations classifiées, fait à Paris le 19 août 2002 (1) | te Parijs op 19 augustus 2002 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord entre les Etats parties à la Convention portant |
Art. 2.Het Akkoord tussen de Staten die partij zijn bij het Verdrag |
création d'une Agence spatiale européenne et l'Agence spatiale | tot oprichting van een Europees Ruimte-agentschap en het Europees |
européenne concernant la protection et l'échange d'informations | ruimte-agentschap betreffende de bescherming en de uitwisseling van |
classifiées, fait à Paris le 19 août 2002, sortira son plein et entier | geclassificeerde informatie, gedaan te Parijs op 19 augustus 2002, zal |
effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 2 février 2004. | Gegeven te Brussel, 2 februari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
La Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004. |
Sénat. | Senaat |
Documents. - Projet de loi déposé le 23 octobre 2003, n° 3-285/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 23 oktober 2003, nr. |
Rapport fait au nom de commission, n° 3-285/2. | 3-285/1. - Verslag namens de commissie, nr. 3-285/2 |
Annales Parlementaires. - Discussion, séance du 20 novembre 2003. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 20 november |
Vote, séance du 20 novembre 2003. | 2003. - Stemming, vergadering van 20 november 2003. |
Chambre | Kamer |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-467/1. - Texte adopté | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-467/1. - |
en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-467/2. | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-467/2 | |
Annales Parlementaires. - Discussion, séance du 18 décembre 2003. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 december |
Vote, séance du 18 décembre 2003. | 2003. - Stemming, vergadering van 18 december 2003. |
Accord entre les Etats parties à la Convention portant création d'une | Akkoord tussen de Staten die partij zijn bij het Verdrag tot |
Agence spatiale européenne et l'Agence spatiale européenne concernant | oprichting van een Europees Ruimte-Agentschap en het Europees |
la protection et l'échange d'informations classifiées, fait à Paris le | Ruimte-Agentschap betreffende de bescherming en de uitwisseling van |
19 août 2002 | geclassificeerde informatie, gedaan te Parijs op 19 augustus 2002 |
Les Etats parties à la Convention portant création d'une Agence | De Staten die partij zijn bij het Verdrag tot oprichting van een |
spatiale européenne (ASE) et l'Agence spatiale européenne, ci-après | Europees Ruimte-agentschap (ESA) en het Europees Ruimte-agentschap, |
dénommés « les Parties », | hierna te noemen « de Partijen », |
Vu la Convention portant création d'une Agence spatiale européenne | Gezien het Verdrag tot oprichting van een Europees Ruimte-agentschap |
(ci-après dénommée « la Convention de l'ASE »), entrée en vigueur le | |
30 octobre 1980, et en particulier l'Article III et l'Article XI.5.m. | (hierna te noemen « het ESA-Verdrag »), in werking getreden op 30 |
oktober 1980 en, in het bijzonder, artikel III en artikel XI.5.m. van | |
de ladite Convention; | voornoemd Verdrag; |
Vu le Chapitre V du Règlement relatif aux informations, aux données et | Gezien hoofdstuk V van het reglement betreffende informatie, gegevens |
à la propriété intellectuelle ESA/C/CLV/Rules 5 (Final) adopté par le | en intellectuele eigendom ESA/C/CLV/Rules 5 (final) goedgekeurd door |
Conseil le 19 décembre 2001; | de Raad op 19 december 2001; |
Estimant que les activités axées sur la coopération entre les Etats | Oordelende dat bij de activiteiten gericht op de samenwerking tussen |
membres dans le domaine de la recherche et de la technologie spatiales | de lidstaten op het gebied van het ruimteonderzoek en -technologie en |
et de leurs applications pourraient nécessiter l'échange entre les | de toepassingen ervan noodzakelijkerwijs de uitwisseling met zich kan |
Parties d'informations et de matériels classifiés; | meebrengen van geclassificeerde informatie en materiaal tussen de Partijen; |
Notant la nécessité d'assurer un niveau adéquat de protection des | Opmerkende dat het noodzakelijk is de geclassificeerde informatie |
informations classifiées au sein de l'Agence et des Etats membres et | binnen het Agentschap en zijn lidstaten op gepaste wijze te beschermen |
d'établir à cet effet un instrument juridique approprié, comme le | en daartoe een passend juridisch instrument tot stand te brengen, |
prévoit la Résolution du Conseil de l'ASE sur la création d'un Groupe | waarin is voorzien in de resolutie van de ESA-Raad over de oprichting |
de travail sur la sécurité de l'information, adoptée par le Conseil | van een werkgroep Informatiebeveiliging, goedgekeurd door de Raad |
sous la référence ESA/C/CLI/Rés. 8 (Final); | onder de referentie ESA/C/CLI/Res. 8 (Final); |
Sont convenus de ce qui suit : | Zijn overeengekomen wat volgt : |
Article 1er | Artikel 1 |
Aux fins du présent Accord, l'expression « informations classifiées » | Ter fine van dit Akkoord, duidt de term « geclassificeerde informatie |
désigne toute information ou tout document ou matériel, quelle qu'en | » welke informatie, document of materiaal ook aan, in welke vorm ook, |
soit la forme, dont la divulgation sans autorisation pourrait léser | waarvan de verspreiding zonder toestemming de belangen zou kunnen |
les intérêts de l'une des Parties ou de plusieurs d'entre elles et qui | schaden van een van de Partijen of van meerdere van hen en die als |
a été répertorié comme tel dans le cadre de la classification de | zodanig werd geïnventariseerd in het kader van de |
sécurité. | veiligheidsclassificatie. |
Article 2 | Artikel 2 |
Les Parties : | De Partijen : |
1. Protègent et sauvegardent, conformément aux principes de sécurité | 1. Beschermen en beveiligen, conform de veiligheidsprincipes en de |
et aux normes minimales approuvées : | goedgekeurde minimumnormen : |
(a) les informations classifiées signalées comme telles qui | (a) de als zodanig aangeduide geclassificeerde informatie die |
proviennent de l'ASE ou qui sont présentées à l'ASE par un Etat | afkomstig is van het ESA of aan het ESA wordt voorgelegd door een |
membre; | lidstaat; |
(b) les informations classifiées signalées comme telles provenant de | (b) de als zodanig aangeduide geclassificeerde informatie afkomstig |
tout Etat membre et présentées à un autre Etat membre en soutien d'un | van welke lidstaat ook en voorgelegd aan een andere lidstaat ter |
programme, projet ou contrat ASE; | ondersteuning van een programma, project of contract van het ESA; |
2. Conservent la classification de sécurité des informations définies | 2. Behouden de veiligheidsclassificatie van de in punt (1) hierboven |
au point (1) ci-dessus et prennent toute mesure nécessaire pour | gedefinieerde informatie en nemen alle nodige maatregelen om |
protéger lesdites informations en conséquence; | voornoemde informatie dienovereenkomstig te beschermen; |
3. Utilisent les informations classifiées définies au point (1) | 3. Gebruiken de in punt (1) hierboven gedefinieerde geclassificeerde |
ci-dessus aux fins précisées dans la Convention de l'ASE et dans les | informatie enkel voor de doeleinden die in het ESA-Verdrag en in de |
décisions et Résolutions relatives à ladite Convention; | beslissingen en resoluties met betrekking tot voormeld Verdrag worden |
4. S'abstiennent de divulguer les informations définies au point (1) | toegelicht; 4. Zien ervan af de in punt (1) hierboven gedefinieerde informatie te |
ci-dessus à des Etats non-membres de l'ASE ou à des organismes placés | onthullen aan Staten die geen lid zijn van het ESA of aan organisaties |
sous leur juridiction ou à toute autre organisation internationale | die tot hun rechtsgebied behoren of aan welke andere internationale |
sans l'accord écrit préalable de l'autorité émettrice. | organisatie ook zonder het voorafgaande schriftelijke akkoord van de |
uitgevende overheid. | |
Article 3 | Artikel 3 |
Les Parties mettent en oeuvre les normes de sécurite ASE de manière à | De Partijen passen de ESA-veiligheidsnormen toe om de geclassificeerde |
assurer un même niveau de protection des informations classifiées. | informatie op eenzelfde niveau te beschermen. |
Article 4 | Artikel 4 |
1. Les Etats Parties veillent à ce que tous leurs ressortissants qui doivent ou qui peuvent être amenés, dans l'exercice de leurs fonctions officielles ou du fait de leurs responsabilités, à avoir accès à des informations classifiées communiquées ou échangées au titre du présent Accord soient dûment habilités avant de leur autoriser l'accès aux informations et matériels de ce type. 2. Les Parties veillent à ce que l'accès aux informations classifiées échangées au titre du présent Accord soit réservé aux personnes qui doivent en avoir connaissance pour l'exécution de leurs fonctions ou de leurs missions. | 1. De Staten die partij zijn zien erop toe dat al hun onderdanen die, in de hoedanigheid van hun officiële functie of door hun verantwoordelijkheden, ertoe gebracht moeten of kunnen worden toegang te verkrijgen tot geclassificeerde informatie die in hoofde van dit Akkoord werd meegedeeld of uitgewisseld, volgens de regels worden gemachtigd, vooraleer hun de toegang tot dat type van informatie en materiaal te verlenen. 2. De Partijen zien erop toe dat de toegang tot de in hoofde van dit Akkoord uitgewisselde geclassificeerde informatie uitsluitend verleend wordt aan de personen die er kennis moeten van hebben voor de uitvoering van hun functie of van hun opdrachten. |
3. Les procédures d'habilitation sont conçues pour déterminer si une | 3. De machtigingsprocedures zijn ontworpen om te bepalen of een |
personne peut, au regard de sa loyauté et de son honnêteté, se voir | persoon, ten aanzien van zijn loyauteit en zijn eerlijkheid, de |
confier l'accès à des informations classifiées. | toegang kan worden verleend tot geclassificeerde informatie. |
4. Sur demande, chaque Etat Partie coopère avec les autres dans | 4. Op verzoek werkt elke Staat die partij is met de anderen samen aan |
l'exécution de leurs procédures d'habilitation respectives. | de uitvoering van hun respectieve machtigingsprocedures. |
Article 5 | Artikel 5 |
Le Directeur général de l'ASE veille à ce que les dispositions | De Directeur-generaal van het ESA ziet erop toe dat de relevante |
pertinentes du présent Accord soient appliquées au Siège, dans les | bepalingen van dit Akkoord worden toegepast op de zetel, in de |
Etablissements et dans les autres installations de l'Agence. | instellingen en in de andere installaties van het Agentschap. |
Article 6 | Artikel 6 |
1. Les Parties examinent tous les cas où l'on a constaté ou soupçonné | 1. De Partijen onderzoeken alle gevallen waar vastgesteld wordt of een |
l'atteinte à l'intégrité ou la perte d'informations classifiées | vermoeden bestaat dat de in hoofde van dit Akkoord geleverde of |
fournies ou produites au titre du présent Accord. | geproduceerde geclassificeerde informatie in haar integriteit wordt |
2. Chaque Partie informe rapidement et exhaustivement les autres | aangetast of verloren gaat. |
Parties, en tant que de besoin, de tout détail lié à l'affaire et des | 2. Elke Partij brengt de andere Partijen snel en volledig op de |
résultats éventuels de l'enquête, ainsi que de toute mesure corrective | hoogte, voor zover dat nodig is, van elk detail dat met de zaak is |
prise pour éviter la répétition de ce type de divulgation. | verbonden en van de eventuele resultaten van de enquête, net als van |
elke corrigerende maatregel die genomen wordt om te voorkomen dat | |
soort van onthulling herhaald wordt. | |
Article 7 | Artikel 7 |
Si un représentant d'un Etat membre, le Directeur général de l'ASE, un | Indien een vertegenwoordiger van een lidstaat, de Directeur-generaal |
van het ESA, een personeelslid of een expert van het ESA betrokken is | |
membre du personnel ou un expert de l'ASE est impliqué dans une action | bij een rechtsvordering betreffende de niet-toegestane verspreiding |
en justice concernant la divulgation non autorisée d'informations | van geclassificeerde informatie, is de lidstaat, de Raad of de |
classifiées, l'Etat membre, le Conseil ou le Directeur général selon | Directeur-generaal ertoe gehouden, naargelang het geval, met |
le cas est tenu, en application des articles XIV.2, XXI.1 et 2 et XXIV | toepassing van artikelen XIV.2, XXI.1 en 2 en XXIV van bijlage I van |
de l'annexe 1er de la Convention de l'ASE, de lever l'immunité. | het ESA-verdrag, de immuniteit op te heffen. |
Article 8 | Artikel 8 |
Le présent Accord n'interdit en aucune manière aux Parties de conclure | Dit Akkoord verbiedt de Partijen geenszins andere Akkoorden te sluiten |
d'autres Accords relatifs à l'échange d'informations classifiées | betreffende de uitwisseling van door hen geproduceerde |
produites par elles et n'affectant pas la portée du présent Accord. | geclassificeerde informatie en die geen invloed hebben op de |
draagwijdte van dit Akkoord. | |
Article 9 | Artikel 9 |
1. Chaque Partie peut recommander des amendements au présent Accord. | 1. Elke Partij kan wijzigingen in dit Akkoord aanbevelen. |
2. Tout amendement au présent Accord entre en vigueur trente jours | 2. Elke wijziging in dit Akkoord wordt van kracht dertig dagen te |
après que le Gouvernement de la France a reçu notification de son | rekenen van de dag dat de Franse regering van de goedkeuring ervan |
acceptation par toutes les Parties. Le Gouvernement de la France | door alle Partijen in kennis is gesteld. De Franse regering deelt alle |
notifie à toutes les parties la date d'entrée en vigueur dudit amendement. | Partijen de datum van inwerkingtreding van voornoemde wijziging mee. |
Article 10 | Artikel 10 |
1. Le présent Accord est ouvert à la signature des Parties à la | 1. Dit Akkoord staat open voor ondertekening door de Partijen die het |
Convention de l'ASE et est soumis à ratification, acceptation ou | ESA-verdrag hebben gesloten en is onderworpen aan bekrachtiging, |
approbation. Les instruments de ratification, d'acceptation ou | aanvaarding of goedkeuring. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of |
d'approbation sont déposés auprès du Gouvernement de la France. | goedkeuring worden ingediend bij de Franse regering. |
2. Le présent Accord entre en vigueur trente jours après la date de | 2. Dit akkoord treedt in werking dertig dagen na de indiening door |
dépôt par deux Etats signataires de leur instrument de ratification, | twee ondertekenende Staten van hun akte van bekrachtiging, aanvaarding |
d'acceptation ou d'approbation. Il entre en vigueur, pour chacun des | of goedkeuring. Het treedt in werking, voor elk van de ondertekenende |
autres Etats signataires, trente jours après le dépôt de son | Staten, dertig dagen na de indiening van zijn akte van bekrachting, |
instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | aanvaarding of goedkeuring. |
Article 11 | Artikel 11 |
1. L'adhésion à cet Accord de tout nouvel Etat Partie à la Convention | 1. De toetreding tot dat Akkoord van elke nieuwe Staat die partij is |
de l'ASE se fait en conformité avec l'Article XXII de la Convention. | bij het ESA-Verdrag vindt plaats conform artikel XXII van het Verdrag. |
L'Accord entre en vigueur, pour chaque Etat adhérent, trente jours | Het Akkoord treedt in werking, voor elke toetredende Staat, dertig |
après la date de dépôt de son instrument d'adhésion. | dagen na indiening van zijn akte van toetreding. |
2. Les instruments d'adhésion sont déposés auprès du Gouvernement de la France. | 2. De akten van toetreding worden ingediend bij de Franse regering. |
Article 12 | Artikel 12 |
1. Le présent Accord peut être dénoncé par notification écrite de tout | 1. Dit Akkoord kan door een bij de depositaris ingediende |
Etat Partie remise au dépositaire, qui informe toutes les autres | schriftelijke kennisgeving door elke Staat die partij is worden |
Parties de ladite notification. La dénonciation prend effet un an | opgezegd, die alle andere Partijen op de hoogte brengt van voornoemde |
kennisgeving. De opzegging wordt van kracht één jaar na ontvangst van | |
après réception de la notification par le dépositaire. | de kennisgeving door de depositaris. |
2. Un Etat Partie qui dénonce le présent Accord demeure tenu de | 2. Een Staat die partij is die dit Akkoord opzegt blijft ertoe |
protéger et de sauvegarder les informations classifiées auxquelles il | gehouden de geclassificeerde informatie te beschermen en te bewaren |
a eu accès au titre du présent Accord. Les mêmes dispositions | waartoe hij toegang heeft gehad in hoofde van dit Akkoord. Dezelfde |
s'appliquent à un Etat Partie au présent Accord qui dénonce la | bepalingen zijn van toepassing op een Staat die partij is bij dit |
Convention de l'Agence spatiale européenne aux termes de son article | Akkoord die het Verdrag van het Europees Ruimte-agentschap opzegt |
XXV ou en cas de dissolution de l'Agence spatiale européenne aux | krachtens zijn artikel XXIV of ingeval van ontbinding van het Europees |
termes de l'article XXIV de la Convention. | Ruimte-agentschap krachtens artikel XXV van het Verdrag. |
Article 13 | Artikel 13 |
Le Gouvernement de la France notifie à l'ASE et à tous les Etats | De Franse regering brengt het ESA en alle ondertekenende en |
signataires et adhérents le dépôt de chaque instrument de | toetredende Staten op de hoogte van de indiening van elke akte van |
ratification, d'acceptation, d'approbation, d'adhésion ou de dénonciation. | bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring, toetreding of opzegging. |
En foi de quoi les représentants soussignés, dûment autorisés à cet | Ten blijke waarvan de ondertekenende vertegenwoordigers, daartoe |
effet par leur Gouvernement respectif, ont apposé leur signature au | behoorlijk gemachtigd door hun respectieve regering, hun handtekening |
bas du présent Accord. | hebben geplaatst onder dit Akkoord. |
Fait à Paris, le 19 août 2002, en un seul exemplaire en langue | Gedaan te Parijs, op 19 augustus 2002, in één enkel exemplaar in het |
anglaise et française, chaque texte faisant également foi, déposé | Engels en in het Frans, zijnde beide teksten gelijkelijk rechtsgeldig, |
auprès du Gouvernement de la France et dont des copies certifiées | neergelegd bij de Franse regering en waarvan de gewaarmerkte kopieën |
seront transmises par ledit Gouvernement à chacun des signataires. | door voornoemde regering aan elk van de ondertekenaars wordt bezorgd. |
Accord entre les Etats parties à la Convention portant création d'une | Akkoord tussen de Staten die partij zijn bij het Verdrag tot |
Agence spatiale européenne et l'Agence spatiale européenne concernant | oprichting van een Europees Ruimte-agentschap en het Europees |
la protection et l'échange d'informations classifiées, fait à Paris le | Ruimte-agentschap betreffende de bescherming en de uitwisseling van |
19 août 2002 | geclassificeerde informatie, gedaan te Parijs op 19 augustus 2002 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Cet Accord n'est pas encore entré en vigueur. | Dit Akkoord is nog niet in werking getreden. |