Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 02/04/2009
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de Croatie sur l'exercice d'une activité à but lucratif par certains membres de la famille de membres du personnel diplomatique et consulaire, signé à Zagreb le 30 mai 2005 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de Croatie sur l'exercice d'une activité à but lucratif par certains membres de la famille de membres du personnel diplomatique et consulaire, signé à Zagreb le 30 mai 2005 (2) Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Kroatië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, ondertekend te Zagreb op 30 mei 2005 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
2 AVRIL 2009. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de 2 APRIL 2009. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het
Belgique et la République de Croatie sur l'exercice d'une activité à Koninkrijk België en de Republiek Kroatië inzake het verrichten van
but lucratif par certains membres de la famille de membres du betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek
personnel diplomatique et consulaire, signé à Zagreb le 30 mai 2005 (1) (2) en consulair personeel, ondertekend te Zagreb op 30 mei 2005 (1) (2)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek

Croatie sur l'exercice d'une activité à but lucratif par certains Kroatië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde
membres de la famille de membres du personnel diplomatique et gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, ondertekend te
consulaire, signé à Zagreb le 30 mai 2005, sortira son plein et entier Zagreb op 30 mei 2005, zal volkomen gevolg hebben.
effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2009. Gegeven te Brussel, 2 april 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
G. DE PADT G. DE PADT
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
La Ministre des Indépendants, De Minister van Zelfstandigen,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Accord entre le Royaume de Belgique et la République de Croatie sur Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Kroatië
l'exercice d'une activité à but lucratif par certains membres de la inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde
famille de membres du personnel diplomatique et consulaire gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel,
LE ROYAUME DE BELGIQUE HET KONINKRIJK BELGI"
et en
LA REPUBLIQUE DE CROATIE DE REPUBLIEK KROATI"
Ci-après dénommés « les Parties » Hierna genoemd « de Partijen »
Désireux de conclure un accord visant à faciliter l'exercice Geleid door de wens een overeenkomst te sluiten teneinde het
d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van
membres du personnel de missions diplomatiques de l'Etat d'envoi ou het personeel van diplomatieke zendingen van de Zendstaat dan wel van
des postes consulaires de ce dernier sur le territoire de l'Etat consulaire posten die deze heeft op het grondgebied van de Ontvangende
d'accueil. Staat, te vergemakkelijken.
Sont convenus de ce qui suit : Zijn het volgende overeengekomen :
Article 1er Artikel 1
Champ d'application de l'Accord Toepassingsgebied van de Overeenkomst
1. Sont autorisés, sur base de réciprocité, à exercer une activité à 1. Mogen op grond van wederkerigheid betaalde werkzaamheden verrichten
but lucratif dans l'Etat d'accueil : in de Ontvangende Staat :
a) le conjoint, ainsi que les enfants à charge non mariés de moins de a) de echtgeno(o)te en de ongehuwde kinderen jonger dan achttien jaar
18 ans, des agents diplomatiques ou des fonctionnaires consulaires de van een diplomatiek of een consulair ambtenaar van de Zendstaat,
l'Etat d'envoi accrédités auprès : geaccrediteerd bij :
(i) de l'Etat d'accueil, ou (i) de Ontvangende Staat, of
(ii) d'éventuelles organisations internationales dans l'Etat (ii) een internationale organisatie in de Ontvangende Staat;
d'accueil; b) le conjoint de tout autre membre du personnel de la mission de b) de echtgeno(o)te van een ander lid van het personeel van de zending
l'Etat d'envoi ou du personnel du poste consulaire du même Etat,
tels que définis à l'article 1er de la Convention de Vienne sur les van de Zendstaat dan wel van het personeel van de consulaire post van
diezelfde Staat,
relations diplomatiques (1961) et de la Convention de Vienne sur les als bepaald in artikel 1 van het Verdrag van Wenen inzake Diplomatiek
relations consulaires (1963). (1961) en Consulair Verkeer (1963).
2. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée 2. De toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten wordt
conformément aux dispositions légales et réglementaires en vigueur verleend overeenkomstig de wetten en voorschriften die van kracht zijn
dans l'Etat d'accueil et conformément aux dispositions du présent in de Ontvangende Staat en overeenkomstig het bepaalde in deze
accord. Overeenkomst.
3. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat 3. Deze toestemming geldt niet voor de ingezetenen van de Ontvangende
d'accueil ni les résidents permanents sur son territoire. Staat of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied.
4. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation ne 4. Tenzij de Ontvangende Staat anderszins beslist, wordt geen
sera pas accordée à celui des bénéficiaires qui, alors qu'il exerce toestemming verleend aan de begunstigde die, na betaalde werkzaamheden
une activité à but lucratif, cesse de faire partie de la famille du te hebben aanvaard, niet langer deel uitmaakt van het gezin van de in
personnel visé au paragraphe premier du présent article. het eerste lid van dit artikel bedoelde personen.
5. L'autorisation produit ses effets durant la période d'affectation 5. De toestemming is geldig voor de periode dat het in het eerste lid
des personnes visées au paragraphe premier du présent article dans la van dit artikel bedoelde personeel is aangesteld bij de diplomatieke
mission diplomatique ou le poste consulaire de l'Etat d'envoi sur le zending of de consulaire post van de Zendstaat op het grondgebied van
territoire de l'Etat d'accueil, et cesse ses effets au terme de cette de Ontvangende Staat, en vervalt wanneer de aanstelling eindigt, dan
affectation (ou moyennant un délai raisonnable suivant cette échéance). wel binnen een redelijke termijn na de beëindiging.
Article 2 Artikel 2
Procédures Procedures
1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une 1. Verzoeken om toestemming voor het verrichten van betaalde
activité à but lucratif est envoyée, au nom du bénéficiaire, par werkzaamheden worden uit naam van de begunstigde door de ambassade van
l'ambassade de l'Etat d'envoi respectivement au Service du Protocole de Zendstaat gestuurd naar de Dienst Diplomatiek Protocol van het
diplomatique du ministère des Affaires étrangères de la République de Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Kroatië dan wel
Croatie ou à la Direction du Protocole du Service public fédéral belge naar de dienst Protocol van de Belgische Federale Overheidsdienst
Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking,
Développement. naar gelang van het geval.
2. Une fois vérifié que le bénéficiaire est bien un membre de la 2. Nadat is onderzocht of de begunstigde een gezinslid is van een
famille d'un fonctionnaire au sens des dispositions du paragraphe ambtenaar, zoals bedoeld in artikel 1§ 1 van deze Overeenkomst en
premier de l'article premier du présent Accord, et après traitement de nadat de officiële aanvraag is behandeld, laat de dienst Protocol van
la demande officielle, le Service du Protocole de l'Etat d'accueil
informera officiellement l'ambassade de l'Etat d'envoi de ce que le de Ontvangende Staat de ambassade van de Zendstaat officieel weten dat
membre de la famille susvisé peut exercer une activité à but lucratif. het gezinslid een betaalde werkzaamheid mag verrichten.
3. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le 3. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde
bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan
lucratif dans les meilleurs délais; toutes les dispositions régissant verrichten. Alle voorschriften inzake de toestemming om betaalde
les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées werkzaamheden te verrichten en soortgelijke formaliteiten worden
dans un sens favorable. welwillend toegepast.
4. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera 4. Toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet
aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de wettelijke vereisten of
usuelles ou réglementaires relatives aux caractéristiques voorschriften die gewoonlijk van toepassing zijn op persoonsgegevens,
personnelles, qualifications professionnelles ou autres que professionele of andere kwalificaties waarvan de werknemer het bewijs
l'intéressé doit justifier pour pouvoir exercer une activité à but lucratif. dient te leveren voor het verrichten van betaalde werkzaamheden.
Article 3 Artikel 3
Privilèges et immunités en matière civile et administrative Civiel- en administratiefrechtelijke voorrechten en immuniteiten
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à Ingeval de begunstigde van een toestemming om betaalde werkzaamheden
but lucratif jouirait de l'immunité de juridiction en matière civile te verrichten civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van
et administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des rechtsmacht geniet in de Ontvangende Staat, overeenkomstig de
Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires bepalingen van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek en consulair
ou de tout autre instrument international applicable, cette immunité verkeer, dan wel enig ander internationaal verdrag, zal afstand worden
est levée pour tous les actes découlant de l'exercice de l'activité à gedaan van deze immuniteit ten aanzien van de handelingen die
but lucratif et rentrant dans le champ d'application du droit civil ou voortvloeien uit het verrichten van betaalde werkzaamheden welke onder
administratif de l'Etat d'accueil. L'Etat d'envoi lèvera aussi het burgerlijk en administratief recht van de Ontvangende Staat
l'immunité d'exécution de toute décision judiciaire prononcée en vallen. De Zendstaat doet ook afstand van de immuniteit van
tenuitvoerlegging van vonnissen die met betrekking tot dergelijke
rapport avec de tels actes. handelingen worden uitgesproken.
Article 4 Artikel 4
Immunité en matière pénale Immuniteit ten aanzien van strafzaken
Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à betaalde werkzaamheden immuniteit geniet ten aanzien van de
but lucratif jouirait de l'immunité de juridiction en matière pénale rechtsmacht in strafzaken van de Ontvangende Staat overeenkomstig de
dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen van Wenen, dan wel van enig
Vienne précitées ou de tout autre instrument international : ander internationaal verdrag :
a) l'Etat d'envoi lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit le a) doet de Zendstaat afstand van de immuniteit van de rechtsmacht die
bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour tout acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif, sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat d'envoi estime que cette mesure pourrait être contraire à ses intérêts; b) cette levée d'immunité de juridiction pénale n'est pas considérée comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire, immunité pour laquelle une levée spécifique devra être requise. Dans le cas d'une telle demande spécifique, l'Etat d'envoi prendra la requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération. de begunstigde ten aanzien van de Ontvangende Staat geniet in strafzaken met betrekking tot elk handelen of nalaten dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand in strijd is met zijn belangen; b) het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van het vonnis, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende Staat ernstig in overweging.
Article 5 Artikel 5
Régimes fiscal et de sécurité sociale Belasting- en sociale zekerheidsstelsels
Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne susmentionnées In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen
ou en vertu de tout autre instrument international applicable, les van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal
bénéficiaires de l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten
sont assujettis aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale
d'accueil pour tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat, ten aanzien van alles wat
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze
dans cet Etat. Staat.
Article 6 Artikel 6
Durée et dénonciation Duur en beëindiging
Le présent accord restera en vigueur pour une période indéfinie, Deze Overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Elk van de
chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment, moyennant un Partijen mag ze te allen tijde beëindigen door hiervan zes maanden van
préavis de six mois adressé par écrit par la voie diplomatique à te voren langs diplomatieke weg schriftelijk kennis te geven aan de
l'autre Partie. andere Partij.
Article 7 Artikel 7
Entrée en vigueur Inwerkingtreding
Le présent accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede
suivant la date de la réception de la dernière notification, par la maand na de datum waarop de laatste kennisgeving dat aan de
voie diplomatique, de l'accomplissement des formalités grondwettelijke en wettelijke voorschriften voor de inwerkingtreding
constitutionnelles et légales requises pour l'entrée en vigueur du is voldaan, langs diplomatieke weg is uitgewisseld.
présent accord. En foi de quoi, les représentants soussignés, dûment autorisés par Ten blijke waarvan, de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar
leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent accord. behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, deze Overeenkomst
hebben ondertekend.
Fait à Zagreb, le 30 mai 2005, en deux exemplaires originaux, chacun Gedaan te Zagreb, op 30 mei 2005, in tweevoud, in de Nederlandse, de
en langues française, néerlandaise, croate et anglaise. Le texte en Franse, de Kroatische en de Engelse taal. In geval van verschil in
langue anglaise prévaudra en cas de divergence d'interprétation. uitlegging, is de Engelse tekst doorslaggevend.
Notes Nota's
(1) Session 2007-2008 et 2008-2009 : (1) Zitting 2007-2008 en 2008-2009 :
Sénat. Senaat.
Documents. - Projet de loi déposé le 16 juillet 2008, n° 4-871/1. - Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 16 juli 2008, nr. 4-871/1.
Rapport, n° 4-871/2. - Verslag, nr. 4-871/2.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 6 novembre 2008. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 6 november
Vote, séance du 6 novembre 2008. 2008. - Stemming, vergadering van 6 november 2008.
Chambre des représentants : Kamer van volksvertegenwoordigers :
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1566/1. - Texte Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1566/1. -
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
52-1566/2. bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1566/2.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 27 novembre 2008. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 27 november
Vote, séance du 27 novembre 2008. 2008. - Stemming, vergadering van 27 november 2008.
(2) Cet Accord entre en vigueur le 1er juin 2009, conformément à son (2) Deze Overeenskomst treedt in werking op 1 juni 2009,
article 7. overeenkomstig haar artikel 7.
^