Loi modifiant la loi du 15 avril 1994, relative à la protection de la population et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, et réglant le transfert de certains agents du Service de la Sûreté de l'Etat dans le domaine de l'énergie nucléaire | Wet tot wijziging van de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle en tot regeling van de overdracht van sommige personeelsleden van de Dienst Veiligheid van de Staat op het gebied van de kernenergie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 2 AVRIL 2003. - Loi modifiant la loi du 15 avril 1994, relative à la protection de la population et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, et réglant le transfert de certains agents du Service de la Sûreté de l'Etat dans le domaine de l'énergie nucléaire (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Disposition générale | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 2 APRIL 2003. - Wet tot wijziging van de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle en tot regeling van de overdracht van sommige personeelsleden van de Dienst Veiligheid van de Staat op het gebied van de kernenergie (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling :
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 15 avril 1994 relative à la | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 15 april 1994 betreffende |
protection de la population et de l'environnement contre les dangers | de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit |
résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale | ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het |
de Contrôle nucléaire | Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle |
Art. 2.A l'article 1er de la loi du 15 avril 1994 relative à la |
Art. 2.In artikel 1 van de wet van 15 april 1994 betreffende de |
protection de la population et de l'environnement contre les dangers | bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit |
résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale | ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het |
de Contrôle nucléaire sont apportées les modifications suivantes : | Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle worden de volgende |
1° après les mots « autorités compétentes » les mots « les autorités | wijzigingen aangebracht : 1° na de woorden « bevoegde overheid », worden de woorden « de |
désignées en vertu de la loi du 4 août 1955 concernant la sûreté de | overheid aangewezen krachtens de wet van 4 augustus 1955 betreffende |
l'Etat dans le domaine de l'énergie nucléaire ainsi que de la présente | de veiligheid van de Staat op het gebied van de kernenergie, krachtens |
loi et de leurs arrêtés d'exécution » sont remplacés par les mots « | deze wet en krachtens de uitvoeringsbesluiten van deze wetten » |
les autorités désignées en vertu de la présente loi et de ses arrêtés | vervangen door de woorden « de overheid aangewezen krachtens deze wet |
d'exécution ». | en krachtens haar uitvoeringsbesluiten »; |
2° la liste des définitions est complétée comme suit : | 2° de lijst met definities wordt aangevuld als volgt : |
« - matières nucléaires : les produits fissiles spéciaux et les | « - kernmateriaal : de volgende bijzondere splijtbare producten en |
matières brutes suivantes : | kerngrondstoffen : |
a) les produits fissiles spéciaux sont le plutonium 239, l'uranium | a) de bijzondere splijtbare producten zijn plutonium 239, uranium 233, |
233, l'uranium enrichi en uranium 235 ou 233; tout produit contenant | uranium verrijkt in uranium 235 of 233 : elk product dat één of |
un ou plusieurs des isotopes ci-dessus. | meerdere van de hierboven vermelde isotopen bevat. |
L'uranium enrichi en uranium 235 ou 233 est de l'uranium qui contient | Uranium verrijkt in uranium 235 of 233 is uranium dat hetzij uranium |
soit de l'uranium 235 soit de l'uranium 233, soit ces deux isotopes en | 235 bevat hetzij uranium 233, dan wel deze beide isotopen in een |
quantité telle que le rapport entre la somme de ces deux isotopes et | zodanige hoeveelheid dat de verhouding tussen de som van beide |
l'isotope 238 est supérieur au rapport entre l'isotope 235 et l'isotope 238 dans l'uranium naturel; | isotopen en de isotoop 238 groter is dan de verhouding tussen de isotoop 235 en de isotoop 238 in natuurlijk uranium; |
b) les matières brutes sont l'uranium contenant le mélange d'isotopes | b) de kerngrondstoffen zijn het uranium dat een mengeling aan isotopen |
qui se trouve dans la nature, et l'uranium appauvri en uranium 235; le | bevat die in de natuur voorkomen en uranium verarmd in uranium 235; |
thorium; toutes les matières mentionnées ci-dessus sous forme de | thorium; de voornoemde materialen onder de vorm van metaal, legering, |
métal, d'alliage, de composés chimiques ou de concentrés; | de chemische verbindingen of concentraten; |
- transport nucléaire national : le transport de matières nucléaires | - nationaal nucleair vervoer : het vervoer, met om het even welk |
conditionnées en vue d'un envoi par tout moyen de transport lorsque | vervoermiddel, van kernmateriaal dat geconditioneerd is met het oog op |
celui-ci se déroule exclusivement à l'intérieur du territoire belge; | een zending, wanneer dit uitsluitend binnen Belgisch grondgebied plaatsvindt; |
- transport nucléaire international : le transport de matières | - internationaal nucleair vervoer : het vervoer, met om het even welk |
nucléaires conditionnées en vue d'un envoi par tout moyen de transport | vervoermiddel, van kernmateriaal, dat geconditioneerd is met het oog |
lorsqu'il doit franchir les frontières du territoire au départ d'une | op een zending, dat de grenzen van het grondgebied moet overschrijden, |
installation de l'expéditeur située dans l'Etat d'origine jusqu'à son | te rekenen vanaf het vertrek uit de installatie van de expediteur in |
arrivée dans une installation du destinataire sur le territoire de | de Staat van oorsprong tot de aankomst in een installatie van de |
l'Etat de destination finale; | geadresseerde op het grondgebied van de Staat van eindbestemming; |
- mesures de protection physique : toute mesure administrative, | - fysieke beveiligingsmaatregelen : alle administratieve, |
organisatorische en technische maatregelen met als doel het beschermen | |
organisationnelle et technique qui a pour objectif de protéger les | van kernmateriaal tijdens de productie, het gebruik, de opslag of het |
matières nucléaires en cours de production, d'utilisation, | vervoer tegen de risico's van ongeoorloofd bezit en diefstal en het |
d'entreposage ou de transport contre les risques de détention illicite | beschermen van kernmateriaal tijdens de productie, het gebruik, de |
et de vol comme de protéger les matières nucléaires en cours de | opslag alsook de nucleaire installaties, het nationaal en |
production, d'utilisation, d'entreposage ainsi que les installations | |
nucléaires et les transports nucléaires nationaux et internationaux | |
contre les risques de sabotage. Lesdites mesures ont également pour | internationaal nucleair vervoer tegen de risico's van sabotage. De |
objectif de protéger des actes précités les documents et données | genoemde maatregelen hebben eveneens tot doel de documenten en |
relatifs aux matières, installations et transports nucléaires | gegevens aangaande voornoemd materiaal, installaties en nucleair |
susmentionnés; | vervoer te beschermen tegen voornoemde handelingen; |
- sabotage : tout acte délibéré dirigé contre des matières nucléaires | - sabotage : alle opzettelijke handelingen gericht tegen kernmateriaal |
en cours de production, d'utilisation, d'entreposage ou de transport, | tijdens de productie, het gebruik, de opslag of het vervoer, tegen de |
des installations nucléaires ou des transports nucléaires nationaux ou | nucleaire installaties of tegen het nationaal of internationaal |
internationaux, qui pourrait mettre directement ou indirectement en | nucleair vervoer, die op rechtstreekse of onrechtstreekse wijze de |
danger la santé et la sécurité du personnel, de la population et de | gezondheid en veiligheid van het personeel, de bevolking en het milieu |
l'environnement par une exposition aux radiations ou l'émission de | in gevaar kunnen brengen door het blootstellen aan bestraling of |
substances radioactives; | uitstoot van radioactieve materie; |
- inspecteurs nucléaires : le directeur général et les membres du | - nucleaire inspecteurs : de directeur-generaal en de leden van het |
département contrôle et surveillance de l'Agence revêtus d'un grade | departement toezicht en controle van het Agentschap die een zelfde of |
égal à ou supérieur à celui d'expert à cette institution et désignés | een hogere rang hebben als de deskundigen bij voornoemde instelling en |
par le Roi. » | die door de Koning worden aangeduid. » |
Art. 3.Un article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
Art. 3.In dezelfde wet wordt een artikel 1bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 1erbis.Pour l'application de la présente loi, et de ses |
« Art. 1bis.Voor de toepassing van deze wet en haar |
arrêtés d'exécution, il y a lieu d'entendre, pour ce qui concerne les | uitvoeringsbesluiten wordt, inzake de fysieke beveiligingsmaatregelen |
mesures de protection physique, par : | verstaan onder : |
- installation nucléaire : toute installation où sont produites, | - nucleaire installaties : alle installaties waar kernmateriaal wordt |
utilisées ou entreposées des matières nucléaires. » | geproduceerd, gebruikt en opgeslagen. » |
Art. 4.Un article 2bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 4.In dezelfde wet wordt een artikel 2bis ingevoegd, luidende : |
loi : « Art.2bis. La loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de | « Art. 2bis.De wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van |
l'administration n'est pas applicable aux matières nucléaires de même | bestuur is niet van toepassing op kernmateriaal en alle daarop |
que tous les documents et données y relatifs. » | betrekking hebbende documenten en gegevens. » |
Art. 5.Dans l'article 3, alinéa 2, de la même loi, les mots « au |
Art. 5.In artikel 3, tweede lid, van dezelfde wet worden de woorden « |
transport » sont insérés entre les mots « à la possession » et « au | het vervoeren » ingevoegd tussen de woorden « het bezit » en de |
transit ». | woorden « het doorvoeren ». |
Art. 6.A l'article 8 de la même loi, le point 1 est remplacé par le |
Art. 6.In artikel 8 van dezelfde wet, wordt het punt 1 vervangen als |
texte suivant : | volgt : |
« 1. Sur le domaine militaire, étant entendu que l'Agence est chargée | « 1. Op het militair domein, met dien verstande dat het Agentschap |
de surveiller et de contrôler le respect de la présente loi et de ses | belast is met het toezicht en de controle op de naleving van deze wet |
arrêtés d'exécution aux endroits où des personnes n'appartenant ni à | en haar uitvoeringsbesluiten op de plaatsen waar personen die geen |
la défense nationale ni à des forces armées étrangères sont présentes | deel hebben aan de landsverdediging, noch behoren tot een vreemde |
d'une façon habituelle; » | Krijgsmacht, op regelmatige wijze aanwezig zijn; ». |
Art. 7.L'article 9 de la même loi est complété par les alinéas |
Art. 7.Artikel 9 van dezelfde wet wordt aangevuld met de volgende |
suivants : | leden : |
« Les membres du service de contrôle ont le droit de donner des | « De leden van de controledienst hebben het recht een waarschuwing te |
avertissements et de fixer au contrevenant un délai pour se mettre en | geven en hierbij een termijn te bepalen waarbinnen de overtreder zich |
règle. | in regel moet stellen. |
Ce délai ne peut comprendre que six mois au maximum. | Deze termijn mag ten hoogste zes maanden bedragen. |
Lorsque le jour de l'échéance du délai précité est un samedi, un | Wanneer de dag waarop de termijn om zich in regel te stellen |
dimanche ou un jour férié légal, il est reporté au prochain jour ouvrable. | verstrijkt een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is, dan |
Lors de la promulgation de ces avertissements, ils peuvent prescrire | wordt deze verschoven naar de eerstvolgende werkdag. |
toutes les mesures qu'ils estiment utiles afin de combattre ou | Bij het geven van deze waarschuwingen kunnen zij alle passende |
d'éliminer les dangers pour la santé et la sécurité des travailleurs, | maatregelen voorschrijven die zij nuttig achten om de gevaren voor de |
de la population et de l'environnement au niveau des radiations | gezondheid en de veiligheid van de werknemers, de bevolking en het |
leefmilieu op het vlak van de ioniserende stralingen te bestrijden of | |
ionisantes. » | weg te werken. » |
Art. 8.Dans l'article 10 de la même loi, l'alinéa suivant est inséré |
Art. 8.In artikel 10 van dezelfde wet wordt tussen het tweede en het |
entre les alinéas 2 et 3 : | derde lid het volgende lid ingevoegd : |
« Toutefois, dans les locaux habités, ils ne peuvent pénétrer qu'avec | « Tot bewoonde lokalen hebben zij evenwel enkel toegang wanneer de |
l'autorisation préalable du juge du tribunal de police. » | rechter in de politierechtbank vooraf toestemming heeft verleend. » |
Art. 9.L'article 11 de la même loi est remplacé par la disposition suivante : « Les intéressés peuvent, selon les modalités fixées par le Roi, introduire un recours contre les mesures visées à l'article 9, alinéa 3 et 10, alinéas 4 à 6 auprès du ministre dont relève l'Agence. Le recours n'est pas suspensif. Si le ministre n'a pas pris de décision dans le délai imparti, lequel ne peut dépasser trois mois, le recours est réputé fondé. Dans ce cas, les mesures faisant l'objet du recours, sont abrogées de plein droit » |
Art. 9.Artikel 11 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : « De betrokkenen kunnen tegen de maatregelen bedoeld in artikel 9, derde lid, en 10, vierde tot zesde lid, volgens door de Koning vastgestelde regels, beroep instellen bij de minister onder wie het Agentschap ressorteert. Het beroep heeft geen schorsende werking. Indien de minister geen beslissing heeft genomen binnen de vastgestelde termijn, die niet langer mag zijn dan drie maanden, wordt het beroep geacht gegrond te zijn. In dat geval zijn de maatregelen waartegen beroep werd ingesteld, van rechtswege opgeheven » |
Art. 10.L'article 13 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 10.Artikel 13 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Les dispositions de la présente loi en matière de protection | « De bepalingen van deze wet inzake de fysieke beveiligingsmaatregelen |
physique et ses arrêtés d'exécution dérogent pour les matières | en haar uitvoeringsbepalingen dienaangaande wijken af voor het |
nucléaires et les documents et données y relatifs, aux dispositions de | kernmateriaal en alle daarop betrekking hebbende documenten en |
la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux | gegevens,van de bepalingen van de wet van 11 december 1998 betreffende |
habilitations de sécurité ainsi qu'à ses arrêtés d'exécution à | de classificatie en de veiligheidsmachtigingen en haar |
l'exception des dispositions concernant les habilitations de sécurité | uitvoeringsbesluiten ervan met uitzondering van de bepalingen inzake |
et les modifications ultérieures y relatifs. » | de veiligheidsmachtigingen en de latere aanpassingen ervan dienaangaande. » |
Art. 11.L'article 15 de la même loi est complété par l'alinéa suivant |
Art. 11.Artikel 15 van dezelfde wet wordt aangevuld met het volgende |
: | lid : |
« Sans préjudice de l'article 8 de cette loi, l'Agence est également | « Onverminderd de toepassing van artikel 8 van deze wet is het |
chargée du contrôle des mesures de protection physique. » | Agentschap eveneens belast met de controle op de fysieke beveiligingsmaatregelen. » |
Art. 12.Un article 17bis, rédigé comme suit est inséré dans la même loi : |
Art. 12.In dezelfde wet wordt een artikel 17bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 17bis.Sur proposition de l'Agence : |
« Art. 17bis.Op voorstel van het Agentschap : |
- le Roi arrête les mesures de protection physique qui doivent être | - stelt de Koning de fysieke beveiligingsmaatregelen vast die genomen |
prises en ce qui concerne l'aménagement, la garde et la surveillance | moeten worden met betrekking tot de inrichting, de bewaking en het |
des lieux et des véhicules renfermant des matières nucléaires; | toezicht over de plaatsen en de voertuigen waarin kernmateriaal wordt |
- le Roi, conformément aux règles fixées par le droit international et | opgeslagen; - deelt de Koning, overeenkomstig de regelingen vastgesteld in het |
par les recommandations, en cette matière, de l'Agence internationale | internationaal recht en de aanbevelingen van het Internationaal |
de l'Energie atomique, répartit les matières nucléaires à usage | Agentschap voor Atoomenergie, het kernmateriaal voor vreedzaam gebruik |
pacifique en catégories et détermine le niveau minimum de protection | in categorieën in, en bepaalt Hij het minimale beschermingsniveau voor |
pour chacune de ces catégories; | elk van die categorieën; |
- le Roi arrête les mesures de protection physique qui doivent être | - stelt de Koning de fysieke beveiligingsmaatregelen vast die genomen |
prises en vue de protéger les technologies nucléaires développées par | moeten worden ter bescherming van de kerntechnologie ontwikkeld door |
des institutions nucléaires belges. » | Belgische nucleaire instellingen. » |
Art. 13.Un article 17ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 13.In dezelfde wet wordt een artikel 17ter ingevoegd, luidende : |
loi : « Art. 17ter.Sur proposition de l'Agence, le Roi arrête les dispositions relatives à la classification et la déclassification des matières nucléaires de même que les documents et les données y relatifs et détermine qui peut déterminer un niveau de classification. » Art. 14.Un article 18bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : « Art.18bis. § 1er. Toute personne qui entrepose, utilise ou transporte des matières nucléaires ne peut, sans l'autorisation de l'Agence, les remettre à des personnes autres que celles qui ont la qualité pour les recevoir, en raison de leurs fonctions. |
« Art. 17ter.De Koning bepaalt, op voorstel van het Agentschap, de regels voor classificatie en declassificatie van het kernmateriaal en de daarop betrekking hebbende documenten en gegevens en bepaalt wie een classificatieniveau kan toekennen. » Art. 14.In dezelfde wet wordt een artikel 18bis ingevoegd, luidende : « Art. 18bis.§ 1. Elke persoon die kernmateriaal bewaart, gebruikt of vervoert mag dit niet, zonder de goedkeuring van het Agentschap, doorgeven aan andere personen dan deze die de bevoegdheid hebben om het uit hoofde van hun functie te ontvangen. |
§ 2. Chaque personne qui dispose de documents ou de données relatifs | § 2. Elke persoon die over documenten of gegevens beschikt aangaande |
au matières nucléaires visées dans l'alinéa précédent ne peut, sans | het kernmateriaal bedoeld in voorgaande paragraaf, mag deze niet |
l'autorisation de l'Agence, les remettre à des personnes autres que | zonder de goedkeuring van het Agentschap, doorgeven aan andere |
celles qui ont la qualité pour les recevoir, en raison de leurs | personen dan deze die de bevoegdheid hebben om het uit hoofde van hun |
fonctions. » | functie te ontvangen. » |
Art. 15.Un article 18ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
Art. 15.In dezelfde wet wordt een artikel 18ter ingevoegd, luidende : |
« Art.18ter. § 1er. Le Roi détermine les zones des installations | « Art. 18ter.§ 1. De Koning bepaalt de zones binnen de nucleaire |
nucléaires dans lesquelles l'accès est subordonné à une vérification | installaties waar de toegang wordt afhankelijk gemaakt van een |
d'identité. | identiteitscontrole. |
§ 2. L'Agence détermine les autres modalités d'accès pour ces zones. » | § 2. Het Agentschap bepaalt de overige toegangsmodaliteiten voor deze zones. » |
Art. 16.L'article 28, alinéa 3, est remplacé par la disposition |
Art. 16.Artikel 28, derde lid, wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« En ce qui concerne le transport de produits fissiles spéciaux, | « Wat het vervoer van bijzondere splijtbare producten betreft, kan het |
l'Agence peut également déléguer à un organisme agréé par elle la | Agentschap ook een door haar erkende instelling belasten met het |
surveillance permanente du chargement, du transport et de la | permanent toezicht op de lading, het vervoer en het afleveren van die |
délivrance de ces produits. » | producten. » |
Art. 17.Un article 49bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
Art. 17.In dezelfde wet wordt een artikel 49bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 49bis.Si les infractions visées à l'article 49 sont commises |
« Art 49bis. Indien de in artikel 49 bedoelde misdrijven worden |
en temps de guerre, elles sont punies d'une amende de 50 à 50.000 | gepleegd in oorlogstijd, worden ze gestraft met een geldboete van 50 |
euros et de la réclusion de 5 à dix ans, ou uniquement de l'une de ces | tot 50.000 euro en met opsluiting van vijf tot 10 jaar, of met één van |
peines. » | deze straffen alleen. » |
CHAPITRE III. - Du transfert de certains agents du Service de la | HOOFDSTUK III. - De overdracht van sommige personeelsleden van de |
Sûreté de l'Etat dans le domaine de l'énergie nucléaire | Dienst Veiligheid van de Staat op het gebied van de kernenergie |
Art. 18.§ 1er. Sur la proposition du Ministre de la Justice, le Roi règle le transfert des agents statutaires du Service de la sûreté de l'Etat dans le domaine nucléaire qui soit n'ont pas opté pour un transfert à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, soit ont été mis à disposition de ladite agence mais dont il s'avérerait que le transfert n'était pas définitif vers le Service public fédéral Justice. Ces agents sont transférés en leur qualité d'agent nommé à titre définitif et dans le grade équivalent au leur grade du service dans lequel ils seront transférés. Ils conservent au moins le traitement et l'ancienneté qu'ils avaient ou qu'ils auraient pu avoir s'ils avaient continué à exercer la fonction qu'ils occupaient dans leur service d'origine au moment de leur transfert. Le statut administratif et pécuniaire des membres du Service de la Sûreté de l'Etat dans le domaine nucléaire reste valable pour ces membres du personnel aussi longtemps qu'ils ne sont pas définitivement |
Art. 18.§ 1. De Koning regelt op voordracht van de Minister van Justitie de overplaatsing naar de Federale Overheidsdienst Justitie van de statutaire personeelsleden van de Dienst Veiligheid van de Staat op het gebied van de kernenergie die ofwel niet hebben geopteerd om te worden overgeplaatst naar het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle ofwel ter beschikking werden gesteld van dit agentschap maar waarvan achteraf zou blijken dat ze er niet definitief worden naar overgeplaatst. De overgang van deze personeelsleden geschiedt in hun hoedanigheid van vastbenoemd personeelslid en in de graad van de dienst waarnaar ze overgeplaatst worden die gelijkwaardig is aan hun graad. Ze behouden ten minste de bezoldiging en de anciënniteit die ze hadden of verkregen zouden hebben indien ze in hun dienst van herkomst het ambt hadden blijven uitoefenen dat zij bij hun overplaatsing bekleedden. Het administratief en geldelijk statuut van de personeelsleden van de Dienst Veiligheid van de Staat op het gebied van de kernenergie blijft geldig voor deze personeelsleden zolang zij niet definitief zijn |
transférés vers le Service public fédéral Justice. | overgeplaatst naar de Federale Overheidsdienst Justitie. |
§ 2. Par dérogation à l'alinéa 1er, les adjoints de sécurité nucléaire | § 2. In afwijking van § 1 worden de veiligheidsadjuncten inzake |
du Service de la sûreté de l'Etat dans le domaine nucléaire qui sont | kernenergie van de Dienst Veiligheid van de Staat op het gebied van de |
kernenergie, die houder zijn van een diploma dat toegang verleent tot | |
titulaire d'un diplôme donnant accès aux emplois de niveau 1 dans les | de betrekkingen van niveau 1 in de federale ministeries en tenminste |
ministères fédéraux et qui comptent au moins quatre années de service | vier jaar in dienst zijn geweest als politieambtenaar bij de |
en qualité de fonctionnaire de police à la police judiciaire près les | gerechtelijke politie bij de parketten of bij diensten die |
parquets ou dans des services qui ont un rapport direct avec les | rechtstreeks verband houden met de algemene politiediensten, en die |
services de police généraux, et qui n'ont pas opté pour un transfert à | niet hebben geopteerd om te worden overgeplaatst naar het Federaal |
l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, sont transférés d'office, à | agentschap voor nucleaire controle, met ingang van 1 maart 2001 |
partir du 1er mars 2001, à la police fédérale, dans le cadre | ambtshalve overgeplaatst naar de federale politie, in het operationeel |
opérationnel de la direction générale de la Police judiciaire, dans le | kader van de algemene directie gerechtelijke politie, in de graad van |
grade de commissaire judiciaire avec une échelle barémique, en | gerechtelijk commissaris met een weddenschaal overeenkomstig de |
fonction de l'ancienneté requise en exécution des dispositions de | anciënniteit die, met toepassing van de bepalingen van het koninklijk |
l'arrêté royal du 19 décembre 1997 portant le statut administratif et | besluit van 19 december 1997 houdende de administratieve rechtspositie |
pécuniaire des membres du personnel de la police judiciaire près les | en de bezoldigingsregeling van de personeelsleden van de gerechtelijke |
parquets pour accéder à cette échelle barémique; pour déterminer cette | politie bij de parketten, vereist is voor toegang tot die |
ancienneté, il sera tenu compte de l'ancienneté qu'ils ont acquis dans | weddenschaal; voor de vaststelling van deze anciënniteit wordt de |
le grade d'adjoint de sécurité nucléaire. A partir de leur transfert | anciënniteit die ze verworven hebben in de graad van |
veiligheidsadjunct inzake kernenergie in aanmerking genomen. Vanaf hun | |
ils sont soumis à toutes les règles statutaires qui sont valables pour | overplaatsing zijn ze onderworpen aan alle statutaire regels die |
les ex-membres de la police judiciaire près les parquets qui sont | gelden voor de gewezen leden van de gerechtelijke politie bij de |
passés à la police fédérale, direction générale de la police | parketten die overgegaan zijn naar de federale politie, algemene |
judiciaire. | directie gerechtelijke politie. |
CHAPITRE IV. - Disposition abrogatoire | HOOFDSTUK IV. - Opheffingsbepaling |
Art. 19.Sont abrogés : |
Art. 19.Worden opgeheven : |
1. la loi du 4 août 1955 concernant la sûreté de l'Etat dans le | 1. de wet van 4 augustus 1955 betreffende de veiligheid van de Staat |
domaine de l'énergie nucléaire; | op het gebied van de kernenergie; |
2. l'article 13 de la loi du 20 juillet 1978 établissant des | 2. artikel 13 van de wet van 20 juli 1978 betreffende bijzondere |
dispositions propres à permettre à l'Agence internationale de | bepalingen om het Internationaal Agentschap voor Atoomenergie toe te |
l'énergie atomique d'effectuer des activités d'inspection et de | laten inspectie- en verificatiewerkzaamheden door te voeren op |
vérification sur le territoire belge en exécution de l'Accord | Belgisch grondgebied, in uitvoering van het Internationaal Akkoord van |
international du 5 avril 1973 pris en exécution des §§ 1er et 4 de | 5 april 1973 ter uitvoering van de §§ 1 en 4 van artikel III van het |
l'article III du Traité du 1er juillet 1968 sur la non-prolifération | Verdrag van 1 juli 1968 inzake de niet-verspreiding van kernwapens. |
des armes nucléaires. | |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding |
Art. 20.L'article 18, alinéa 1er, entre en vigueur le jour de la |
Art. 20.Artikel 18, § 1, treedt in werking op de dag van de |
publication de la présente loi au Moniteur belge . | bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad . |
L'article 18, alinéa 2, produit ses effets le 1er mars 2001. | Artikel 18, § 2, heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2001. |
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la date | De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
d'entrée en vigueur des autres dispositions de la présente loi. | Ministerraad, de datum van inwerkingtreden van de andere bepalingen |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | van deze wet. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2003. | Gegeven te Brussel, 2 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 2002-2003. | (1) Gewone zitting 2002-2003. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents Parlementaires. - Projet de loi, n° 2244/1. - Rapport de la | Parlementaire stukken. - Ontwerp van wet, nr. 2244/1. - Verslag namens |
commission, n° 2244/2. - Texte corrigé par la commission, n° 2244/3 - | de commissie, nr. 2244/2. - Tekst verbeterd door de commissie, nr. |
2244/3. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan | |
de Senaat, nr. 2244/4. | |
Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 2244/4. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van |
Annales parlementaires. - Discussion et adaption. Séance du 27 février | 27 februari 2003. |
2003. | Senaat. |
Parlementaire stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de senaat, nr. | |
Senat. | 1511/1. |
Documents parlementaires. - Projet pas évoqué par le Sénat, n° 1511/1. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 17 mars | 17 maart 2003. |
2003. |