Loi modifiant la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité civile en matière de véhicules automoteurs et modifiant les articles 29 et 31 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre | Wet tot wijziging van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen en tot wijziging van de artikelen 29 en 31 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
2 AOUT 2002. - Loi modifiant la loi du 21 novembre 1989 relative à | 2 AUGUSTUS 2002. - Wet tot wijziging van de wet van 21 november 1989 |
l'assurance obligatoire de la responsabilité civile en matière de | betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake |
véhicules automoteurs et modifiant les articles 29 et 31 de la loi du | motorrijtuigen en tot wijziging van de artikelen 29 en 31 van de wet |
25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre | van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Dans la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance |
Art. 2.In de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen wordt een |
est inséré un chapitre IIbis libellé comme suit : | hoofdstuk IIbis ingevoegd, luidende : |
« Chapitre IIbis . - Bureau de tarification | « Hoofdstuk IIbis . - Tariferingsbureau |
Art. 9bis . § 1er. II est créé, au sein du Fonds commun de garantie | Art. 9bis . § 1. Binnen het Gemeenschappelijk Waarborgfonds bedoeld in |
visé à l'article 79, § 2, de la loi du 9 juillet 1975 relative au | artikel 79, § 2, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle |
contrôle des entreprises d'assurances, un Bureau de tarification qui a | der verzekeringsondernemingen wordt een tariferingsbureau opgericht |
pour mission d'établir la prime et les conditions auxquelles une | dat tot taak heeft vast te stellen tegen welke premie en onder welke |
entreprise d'assurances est tenue de couvrir une personne soumise à | voorwaarden een verzekeringsonderneming een persoon moet dekken die |
l'obligation de l'article 2 et qui se trouve dans les conditions | gehouden is tot de verplichting bedoeld in artikel 2 en die zich |
fixées par ou en vertu du présent chapitre. | bevindt in de voorwaarden bepaald door of krachtens dit hoofdstuk. |
§ 2. Le bureau se compose de quatre membres représentant les entreprises d'assurances et quatre membres représentant les consommateurs, nommés par le Roi pour un terme de six ans. Ces membres sont choisis sur deux listes doubles présentées respectivement par les associations professionnelles des entreprises d'assurances et par les associations ayant pour objet la défense des intérêts des consommateurs. Le Roi désigne également pour chaque membre un suppléant. Les suppléants sont choisis de la même manière que les membres effectifs. Le Roi nomme, pour un terme de six ans, un président n'appartenant pas aux catégories précédentes. Le bureau peut s'adjoindre des experts n'ayant pas voix délibérative. Le Ministre ayant les Affaires économiques dans ses attributions peut déléguer un observateur auprès du bureau. § 3. Le Fonds commun de garantie assure le secrétariat et la gestion journalière du Bureau de tarification. Le Bureau de tarification établit son règlement d'ordre intérieur et le soumet à l'approbation du Ministre ayant les Affaires économiques dans ses attributions. | § 2. Het bureau bestaat uit vier leden die de verzekeringsondernemingen vertegenwoordigen en vier leden die de verbruikers vertegenwoordigen, benoemd door de Koning voor een termijn van zes jaar. Deze leden worden gekozen op twee dubbele lijsten respectievelijk voorgedragen door de beroepsorganisaties van verzekeringsondernemingen en door de verenigingen ter verdediging van de consumentenbelangen. De Koning wijst voor elk lid eveneens een plaatsvervanger aan. De plaatsvervangende leden worden op dezelfde manier gekozen als de leden. De Koning benoemt voor een termijn van zes jaar een voorzitter die niet tot de voorgaande categorieën behoort. Het bureau kan zich experts toevoegen die geen stemrecht hebben. De minister bevoegd voor Economische Zaken kan een waarnemer bij het bureau afvaardigen. § 3. Het Gemeenschappelijk Waarborgfonds zorgt voor het secretariaat en het dagelijks bestuur van het Tariferingsbureau. Het Tariferingsbureau bepaalt zijn huishoudelijk reglement en legt het ter goedkeuring voor aan de minister bevoegd voor Economische Zaken. |
Art. 9ter . § 1er. Toute personne soumise à l'obligation de l'article | Art. 9ter . § 1. Iedere persoon, onderworpen aan de verplichting van |
2 peut introduire une demande auprès du Bureau de tarification | artikel 2, kan bij het Tariferingsbureau een aanvraag indienen, als |
lorsqu'au moins trois entreprises d'assurances auxquelles elle s'est | ten minste drie verzekeringsondernemingen waartoe de persoon zich |
adressée ont refusé de lui accorder une couverture. | heeft gewend, geweigerd hebben hem een dekking toe te staan. |
§ 2. Est assimilée à un refus la proposition d'une prime supérieure au | § 2. Het voorstel van een premie die hoger is dan de door de Koning |
seuil défini par le Roi. | bepaalde drempel, wordt met een weigering gelijkgesteld. |
Ce seuil est déterminé en multipliant la prime la plus basse du tarif | Deze drempel wordt vastgesteld door de laagste premie van het tarief |
de l'entreprise d'assurances pour un véhicule automoteur identique à | van de verzekeringsonderneming, voor een motorrijtuig dat identiek is |
celui faisant l'objet de la demande de couverture par 5. Ce | aan datgene wat het voorwerp uitmaakt van de aanvraag tot dekking, te |
coefficient peut être modifié par le Roi sans qu'il puisse être | vermenigvuldigen met 5. Deze coëfficiënt kan gewijzigd worden door de |
inférieur à 4. | Koning zonder dat hij lager mag zijn dan 4. |
§ 3. Est assimilée à un refus la proposition d'une franchise | § 3. Een vrijstelling die hoger is dan de door de Koning bepaalde |
supérieure au seuil défini par le Roi. | drempel wordt met een weigering gelijkgesteld. |
Ce seuil est déterminé en multipliant la prime la plus basse du tarif | Deze drempel wordt vastgesteld door de laagste premie van het tarief |
de l'entreprise d'assurances pour un véhicule automoteur identique à | van de verzekeringsonderneming, voor een motorrijtuig dat identiek is |
celui faisant l'objet de la demande de couverture par 3. Ce | aan datgene wat het voorwerp uitmaakt van de aanvraag tot dekking, te |
coefficient peut être modifié par le Roi sans qu'il puisse être | vermenigvuldigen met 3. Deze coëfficiënt kan gewijzigd worden door de |
inférieur à 2,5. | Koning zonder dat hij lager mag zijn dan 2,5. |
§ 4. Le Roi peut subdiviser les coefficients visés aux §§ 2 et 3 | § 4. De Koning kan de coéfficiénten bedoeld in de §§ 2 en 3 |
notamment en fonction de l'âge, de l'ancienneté du permis de conduire | onderverdelen, meer bepaald in functie van de leeftijd, het aantal |
et des statistiques en matière de sinistre du conducteur. | jaren dat men over een rijbewijs beschikt en de statistieken van de |
bestuurder inzake ongevallen. | |
§ 5. L'entreprise d'assurances est tenue d'informer le candidat | § 5. De verzekeringsonderneming moet de kandidaatverzekeringnemer |
preneur d'assurance qu'il se trouve dans l'un des cas visés aux §§ 2 et 3. | informeren over het feit dat hij zich in één van de gevallen bevindt als bedoeld in de §§ 2 en 3. |
Art. 9quater . § 1er. La demande doit être introduite auprès du Bureau | Art. 9quater . § 1. Het verzoek moet bij het Tariferingsbureau worden |
de tarification dans les deux mois à dater du refus ou de la | ingediend binnen de twee maanden na de weigering of het |
proposition de tarification visés à l'article 9ter . Elle n'est pas | tariferingsvoorstel bedoeld in artikel 9ter . Het is niet ontvankelijk |
recevable lorsque le demandeur a reçu une offre du Bureau de | wanneer de verzoeker in de negen maanden voorafgaande aan deze |
tarification, pour le même risque, dans les neuf mois précédant ce | weigering of dit voorstel voor hetzelfde risico een aanbod van het |
refus ou cette proposition. | Tariferingsbureau heeft ontvangen. |
§ 2. Le Bureau de tarification fixe la prime en tenant compte du | § 2. Het Tariferingsbureau bepaalt de premie rekening houdend met het |
risque que le preneur d'assurance présente et de la solidarité entre | risico dat de verzekeringnemer vertoont en met de omslag over alle |
l'ensemble des assurés. Il peut imposer des conditions propres à | verzekerden. Het kan voorwaarden opleggen ter beperking van het risico |
réduire le risque que le preneur d'assurance présente. | dat de verzekeringnemer vertoont. |
§ 3. Le Bureau de tarification fait une proposition de tarification | § 3. Het Tariferingsbureau doet een tariferingsvoorstel binnen de |
dans le mois de la réception de la demande et des renseignements | maand na de ontvangst van het verzoek en van de inlichtingen die nodig |
nécessaires à l'établissement de la tarification. La proposition est | zijn om het tarief vast te stellen. Het voorstel wordt binnen acht |
notifiée au demandeur dans les huit jours. Elle est valable pendant un | dagen ter kennis gebracht van de verzoeker. Het is een maand geldig te |
mois à compter de son expédition. | rekenen vanaf de uitgifte. |
Art. 9quinquies . § 1er. Le Bureau de tarification confie la gestion | Art. 9quinquies . § 1. Het Tariferingsbureau vertrouwt het beheer van |
des risques tarifés par lui à une ou plusieurs entreprises | de door hem getarifeerde risico's toe aan een of meer |
d'assurances membres du Fonds commun de garantie institué par | verzekeringsondernemingen die lid zijn van het Gemeenschappelijk |
l'article 79, § 2, de la loi du 9 juillet 1975 précitée. | Waarborgfonds dat is ingesteld door artikel 79, § 2, van de voornoemde |
wet van 9 juli 1975. | |
§ 2. Le résultat de la gestion des sinistres relatifs aux risques | § 2. Het resultaat van het schadegevallenbeheer betreffende de door |
tarifés par le Bureau de tarification est intégré aux comptes du | het Tariferingsbureau getarifeerde risico's wordt opgenomen in de |
Fonds. | rekening van het Fonds. |
§ 3. Le Roi peut fixer des règles propres à répartir ce résultat entre | § 3. De Koning kan regels bepalen om dit resultaat te verdelen over de |
les entreprises d'assurances membres du fonds. » | verzekeringsondememingen die lid zijn van het fonds. » |
Art. 3.L'intitulé de la section 1re du chapitre V de la même loi est |
Art. 3.Het opschrift van afdeling 1 van hoofdstuk V van dezelfde wet |
remplacé comme suit : | wordt vervangen als volgt : |
Section 1re . - Des saisies et autres mesures similaires. | « Afdeling 1 . - Beslag en soortgelijke maatregelen. » |
Art. 4.Au chapitre V, section 1re, de la même loi, est inséré un |
Art. 4.In hoofdstuk V, afdeling 1, van dezelfde wet, wordt een |
article 19bis , libellé comme suit : | artikel 19bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 19bis . Le Fonds commun de garantie, institué par l'article 79, | « Art. 19bis . Het Gemeenschappelijk Waarborgfonds dat is ingesteld |
§ 2, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises | door artikel 79, § 2, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de |
d'assurances est chargé de collecter toutes informations permettant | controle der verzekeringsondernemingen moet alle informatie verzamelen |
l'application des dispositions du présent chapitre. | nodig voor de uitvoering van de bepalingen in dit hoofdstuk. |
Lorsque le Fonds commun de garantie se trouve, sur la base des | Wanneer het Gemeenschappelijk Waarborgfonds de verzekeringsondememing |
van een motorrijtuig niet onmiddellijk kan identificeren op basis van | |
informations recueillies dans le cadre de l'article 80, § 6, de la | de inlichtingen die verzameld worden in het kader van artikel 80, § 6, |
même loi dans l'impossibilité d'identifier immédiatement l'entreprise | van dezelfde wet, verzoekt dit fonds de eigenaar van het motorrijtuig |
d'assurances d'un véhicule automoteur, ce fonds invite le propriétaire | alle inlichtingen te verstrekken die het mogelijk maken de |
du véhicule automoteur à lui fournir toutes informations permettant | verzekeringssituatie van zijn motorrijtuig vast te stellen. |
d'établir la situation d'assurance de son véhicule automoteur. | Is er binnen de maand na het verzoek geen antwoord of blijkt uit het |
A défaut de réponse dans le mois de la demande ou s'il résulte de la | antwoord dat het motorrijtuig niet voldoet aan de regelgeving |
réponse fournie que le véhicule automoteur ne satisfait pas à la | |
réglementation relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité | betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake |
en matière de véhicules automoteurs, le fonds signale cette situation | motorrijtuigen, dan geeft het fonds deze situatie zonder verwijl aan |
sans délai aux officiers de police judiciaire, fonctionnaires ou | bij de officieren van gerechtelijke politie, bij de ambtenaren of |
agents visés à l'article 20. Ceux-ci appliquent, le cas échéant, les | agenten bedoeld in artikel 20, die in voorkomend geval de in artikel |
mesures visées à l'article 20. » | 20 bedoelde maatregelen toepassen. » |
Art. 5.L'article 20, premier alinéa, de la même loi, est remplacé par |
Art. 5.Artikel 20, eerste lid, van dezelfde wet wordt vervangen als |
les alinéas suivants : | volgt : |
Sans préjudice des pouvoirs accordés par le Code d'instruction | « Onverminderd de bevoegdheden verleend door het Wetboek van |
criminelle, tout officier de police judiciaire et tout fonctionnaire | strafvordering, kan iedere officier van gerechtelijke politie en |
ou agent de l'autorité publique qualifié pour dresser des | iedere ambtenaar of agent van de openbare macht die bevoegd is om |
proces-verbaal op te maken wegens overtreding van deze wet, beslag | |
procès-verbaux du chef d'infraction à la présente loi peut, lorsqu'il | leggen op het rijtuig of op de kentekenplaten ervan wanneer er redenen |
y a lieu de croire que la responsabilité civile à laquelle peut donner | zijn om aan te nemen dat de burgerrechtelijke aansprakelijkheid |
lieu un véhicule automoteur mis en circulation sur la voie publique ou | waartoe een motorrijtuig dat in het verkeer is gebracht op de openbare |
sur un des terrains visés à l'article 2, § 1er n'est pas couverte, | weg of op een van de in artikel 2, § 1, bedoelde terreinen aanleiding |
kan geven, niet is gedekt. | |
procéder à la saisie du véhicule ou de ses marques d'immatriculation. | Wanneer het rijtuig niet in het verkeer is gebracht op de openbare weg |
Lorsque le véhicule n'est pas mis en circulation sur la voie publique, | kunnen diezelfde officieren, ambtenaren en agenten eveneens iedere |
ces mêmes officiers, fonctionnaires et agents peuvent également | maatregel nemen die ertoe strekt te waarborgen dat het rijtuig niet op |
prendre toute mesure destinée à garantir que le véhicule ne sera pas | de openbare weg of op de op artikel 2, § 1, bedoelde terreinen in het |
mis en circulation sur la voie publique ou les terrains visés à | |
l'article 2, § 1er. » | verkeer zal worden gebracht. » |
Art. 6.A l'article 29, § 2, alinéa 1er, de la loi du 25 juin 1992 sur |
Art. 6.In artikel 29, § 2, eerste lid, van de wet van 25 juni 1992 op |
le contrat d'assurance terrestre les mots "31, § 1er, alinéa 2" sont | de landverzekeringsovereenkomst worden de woorden "31, § 1, tweede |
remplacés par les mots "31, § 1er". | lid" vervangen door de woorden "31, § 1". |
Art. 7.A l'article 31 de la même loi sont apportées les modifications |
Art. 7.In artikel 31 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1) Le § 1er, alinéa 2, est remplacé parles alinéas suivants : | 1) § 1, tweede lid, wordt vervangen als volgt : |
« La résiliation prend effet au plus tôt trois mois après la date de | « De opzegging wordt ten vroegste drie maanden na de dag van de |
la notification. | betekening van kracht. |
Toutefois, elle peut prendre effet un mois après la date de sa | Evenwel kan zij van kracht worden één maand na de dag van de |
notification lorsque le preneur d'assurance, l'assuré ou le | betekening ervan, indien de verzekeringnemer, de verzekerde of de |
bénéficiaire a manqué à l'une des obligations nées de la survenance du | begunstigde één van zijn verplichtingen, ontstaan door het |
sinistre dans l'intention de tromper l'assureur, à condition que | schadegeval, niet is nagekomen met de bedoeling de verzekeraar te |
celui-ci ait déposé plainte contre une de ces personnes devant un juge | misleiden, op voorwaarde dat deze bij een onderzoeksrechter een klacht |
d'instruction avec constitution de partie civile ou l'ait cité devant | met burgerlijke partijstelling heeft ingediend tegen één van deze |
la juridiction de jugement, sur la base des articles 193, 196,197,496 | personen of hem voor het vonnisgerecht heeft gedagvaard, op basis van |
ou 510 à 520 du Code pénal. | de artikelen 193, 196, 197, 496 of 510 tot 520 van het Strafwetboek. |
L'assureur est tenu de réparer le dommage résultant de cette | De verzekeraar moet de schade als gevolg van die opzegging vergoeden |
résiliation s'il s'est désisté de son action ou si l'action publique a | indien hij afstand doet van zijn vordering of indien de strafvordering |
abouti à un non-lieu ou à un acquittement. »; | uitmondt in een buitenvervolgingstelling of een vrijspraak. »; |
2) il est inséré un § 2bis rédigé comme suit : | 2) een § 2bis wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 2bis . En assurance couvrant la responsabilité civile obligatoire | « § 2bis . Bij een verzekering die de verplichte burgerrechterlijke |
en matière de véhicules automoteurs, l'assureur ne peut se réserver le | aansprakelijkheid inzake motorrijtuigen dekt, kan de verzekeraar zich |
droit de résilier le contrat après sinistre que s'il a payé ou devra | slechts het recht voorbehouden de overeenkomst op te zeggen na een |
payer des indemnités en faveur de personnes lésées, à l'exception des | schadegeval, als hij de schadeloosstellingen ten gunste van de |
benadeelden heeft betaald of zal moeten betalen, met uitzondering van | |
paiements effectués en application de l'article 29bis de la loi du 21 | de betalingen die werden verricht met toepassing van artikel 29bis van |
novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité | de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
en matière de véhicules automoteurs. | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen. |
Dans les cas où la résiliation n'est pas autorisée au sens de l'alinéa | Wanneer de opzegging niet is toegestaan in de zin van het vorige lid, |
précédent, la résiliation par l'assureur d'une garantie annexe au | maakt de opzegging door de verzekeraar van een waarborg als bijlage |
contrat couvrant la responsabilité civile, ne lui permet pas | bij de overeenkomst die de burgerrechtelijke aansprakelijkheid dekt, |
d'invoquer les dispositions de l'article 12 pour résilier ce dernier. | het hem niet mogelijk zich te beroepen op de bepalingen van artikel 12 |
» | om de overeenkomst op te zeggen. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'état et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Punat, 2 août 2002. | Gegeven te Punat, 2 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN _______ Note (1) Session ordinaire 1999/2000. Sénat. Documents parlementaires . - Proposition de loi de M. Monfils. Session ordinaire 2000/2001. Amendements. - Rapport. Texte adopté par la commission. Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des représentants. Annales du Sénat : 1er février 2001. Chambre des représentants. Documents parlementaires. - Projet transmis par le Sénat. Amendements. Rapport. Texte adopté par la commission. Amendements déposés après dépôt du rapport. Amendements. Rapport complémentaire. Texte adopté par la commission. Amendements présentés après dépôt du rapport. Texte adopté en séance plénière et renvoyé au Sénat. Annales de la Chambre des représentants : 7 mars et 16 mai 2002. Sénat. Documents parlementaires. - Projet amendé par la Chambre. Amendements. Amendements déposés après l'approbation du rapport. Décision de se rallier au projet amendé par la Chambre. | M. VERWILGHEN _______ Nota (1) Gewone zitting 1999/2000. Senaat. Parlementaire stukken. - Wetsvoorstel van de heer Monfils. Gewone zitting 2000/2001. Amendementen. Verslag. Tekst aangenomen door de commissie. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Kamer van volksvertegenwoordigers. Handelingen van de Senaat : 1 februari 2001. Kamer van volksvertegenwoordigers. Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Senaat. Amendementen. Verslag. Tekst aangenomen door de commissie. Amendementen voorgesteld na indiening van het verslag. Amendementen. Aanvullend verslag. Tekst aangenomen door de commissie. Amendementen voorgesteld na indiening van het verslag. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en teruggezonden naar de Senaat. Handelingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 7 maart en 16 mei 2002. Senaat. Parlementaire stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Kamer. Amendementen. Amendementen ingediend na de goedkeuring van het verslag. Beslissing om in te stemmen met het door de Kamer |
geamendeerde ontwerp. |