Loi relative au recueil de déclarations au moyen de médias audiovisuels | Wet betreffende het afnemen van verklaringen met behulp van audiovisuele media |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 2 AOUT 2002. - Loi relative au recueil de déclarations au moyen de médias audiovisuels ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 2 AUGUSTUS 2002. - Wet betreffende het afnemen van verklaringen met behulp van audiovisuele media ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Chapitre Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
la Constitution. | HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van het Wetboek van |
CHAPITRE II | strafvordering |
Dispositions modifiant le Code d'Instruction criminelle | |
Art. 2.Il est inséré dans le livre Ier du Code d'instruction |
Art. 2.In boek I van het Wetboek van strafvordering wordt een |
criminelle, un chapitre VIIquater , comprenant les articles 112 à | hoofdstuk VIIquater ingevoegd, dat de artikelen 112 tot 112ter omvat, |
112ter , rédigé comme suit : | luidende : |
« Chapitre VIIquater . - Du recueil de déclarations au moyen de médias | « Hoofdstuk VIIquater . - Afnement van verklaringen met behulp van |
audiovisuels | audiovisuele media |
Section Ire. - De l'audition à distance | Afdeling I. - Het verhoor op afstand |
Art. 112.§ 1er. Le procureur du Roi ou le juge d'instruction peut |
Art. 112.§ 1. De procureur de Konings of de onderzoeksrechter kan |
décider d'entendre par le biais d'une vidéoconférence un témoin | beslissen om een bedreigde getuige aan wie de |
menacé, à qui la Commission de protection des témoins a octroyé une | Getuigenbeschermingscommissie een beschermingsmaatregel heeft |
mesure de protection, ou un témoin, un expert ou une personne | toegekend, of een in het buitenland verblijvende getuige, deskundige |
soupçonnée résidant à l'étranger lorsque la réciprocité en la matière | of verdachte wanneer ter zake wederkerigheid is gewaarborgd, met zijn |
est garantie, avec son accord, s'il n'est pas souhaitable ou possible | instemming te horen via een videoconferentie, indien het niet |
que la personne à entendre comparaisse en personne. | wenselijk of mogelijk is dat de te horen persoon persoonlijk |
§ 2. Le procureur du Roi ou le juge d'instruction peut décider | verschijnt. § 2. De procureur des Konings of de onderzoeksrechter kan beslissen om |
d'entendre par le biais d'un circuit de télévision fermé un témoin | een bedreigde getuige aan wie de Getuigenbeschermingscommissie een |
menacé, à qui la Commission de protection des témoins a octroyé une | beschermingsmaatregel heeft toegekend, met zijn instemming te horen |
mesure de protection, avec son accord, s'il n'est pas souhaitable ou | via een gesloten televisiecircuit, indien het niet wenselijk of |
possible que la personne à entendre comparaisse en personne. | mogelijk is dat de te horen persoon persoonlijk verschijnt. |
§ 3. Près de la personne à entendre se trouve un officier de police | § 3. Bij de te horen persoon bevindt zich een officier van |
judiciaire ou un fonctionnaire de police, nominativement désigné par | gerechtelijke politie of een politieambtenaar die bij name door de |
le procureur du Roi ou le juge d'instruction, ou, lorsque la personne | procureur des Konings of de onderzoeksrechter wordt aangewezen, of, |
à entendre se trouve à l'étranger, une autorité judiciaire étrangère. | wanneer de te horen persoon zich in het buitenland bevindt, een |
Cette personne vérifie l'identité de la personne à entendre et en | buitenlandse justitiële autoriteit. Deze stelt de identiteit van de te |
dresse un procès-verbal qui est signé par la personne à entendre. | horen persoon vast en stelt daarvan een proces-verbaal op dat |
ondertekend wordt door de te horen persoon. | |
§ 4. Le procureur du Roi ou le juge d'instruction dresse un | § 4. De procureur des Konings of de onderzoeksrechter stelt van het |
procès-verbal de l'audition, dans lequel il reprend, sans préjudice | verhoor een proces-verbaal op waarin hij, onverminderd de rechten |
des droits prévus à l'article 47bis , les principaux éléments de | bedoeld in artikel 47bis, de belangrijkste elementen van het onderhoud |
l'entretien et éventuellement une retranscription des passages les | vermeldt en eventueel de meest relevante passages overschrijft. |
plus significatifs. | |
Il est également fait mention dans le procès-verbal des motifs pour | Tevens vermeldt het proces-verbaal de redenen waarom beslist werd om |
lesquels il a été décidé d'entendre l'intéressé par le biais d'une | de betrokkene via een videoconferentie of een gesloten |
vidéoconférence ou d'un circuit de télévision fermé. | televisiecircuit te horen. |
§ 5. L'audition fait toujours l'objet d'un enregistrement audiovisuel | § 5. Het verhoor maakt steeds het voorwerp uit van een audiovisuele |
au sens de l'article 112ter . | opname in de zin van artikel 112ter . |
§ 6. La personne entendue par le biais d'une vidéoconférence ou d'un | § 6. De persoon die via een videoconferentie of gesloten |
circuit de télévision fermé est censée avoir comparu et avoir répondu | televisiecircuit is gehoord, wordt geacht te zijn verschenen en aan de |
à la convocation. | oproeping te hebben voldaan. |
Art. 112bis . § 1er. Le procureur du Roi ou le juge d'instruction peut | Art. 112bis . § 1. De procureur des Konings of de onderzoeksrechter |
décider d'entendre par le biais d'une conférence téléphonique un | kan beslissen om een bedreigde getuige aan wie de |
témoin menacé, à qui la Commission de protection des témoins a octroyé | Getuigenbeschermingscommissie een beschermingsmaatregel heeft |
une mesure de protection, ou un témoin ou un expert résidant à | toegekend, of een in het buitenland verblijvende getuige of deskundige |
l'étranger lorsque la réciprocité en la matière est garantie, avec son | wanneer ter zake wederkerigheid is gewaarborgd, met zijn instemming te |
accord, s'il n'est pas souhaitable ou possible que la personne à | horen via een teleconferentie, indien het niet wenselijk of mogelijk |
entendre comparaisse en personne ou qu'elle soit entendue par le biais | is dat de te horen persoon persoonlijk verschijnt of gehoord wordt via |
d'une vidéoconférence ou d'un circuit de télévision fermé. | een videoconferentie of een gesloten televisiecircuit. |
§ 2. Près de la personne à entendre se trouve un officier de police | § 2. Bij de te horen persoon bevindt zich een officier van |
judiciaire ou un fonctionnaire de police, nominativement désigné par | gerechtelijke politie of een politieambtenaar die bij name door de |
le procureur du Roi ou le juge d'instruction, ou, lorsque la personne | procureur des Konings of de onderzoeksrechter wordt aangeduid, of, |
à entendre se trouve à l'étranger, une autorité judiciaire étrangère. | wanneer de te horen persoon zich in het buitenland bevindt, een |
Cette personne vérifie l'identité de la personne à entendre et en | buitenlandse justitiële autoriteit. Deze stelt de identiteit van de te |
dresse un procès-verbal qui est signé par la personne à entendre. | horen persoon vast en stelt daarvan een proces-verbaal op dat |
ondertekend wordt door de te horen persoon. | |
§ 3. Le procureur du Roi ou le juge d'instruction dresse un | § 3. De procureur des Konings of de onderzoeksrechter stelt van het |
procès-verbal de l'audition, dans lequel il reprend, sans préjudice | verhoor een proces-verbaal op waarin hij, onverminderd de rechten |
des droits prévus à l'article 47bis , les principaux éléments de | bedoeld in artikel 47bis , de belangrijkste elementen van het |
l'entretien et éventuellement une retranscription des passages les | onderhoud vermeldt en eventueel de meest relevante passages |
plus significatifs. | overschrijft. |
Il est également fait mention dans le procès-verbal des motifs pour | Tevens vermeldt het proces-verbaal de redenen waarom beslist werd om |
lesquels il a été décidé d'entendre l'intéressé par le biais d'une | de betrokkene via een teleconferentie te horen. |
conférence téléphonique. | |
§ 4. L'audition fait toujours l'objet d'un enregistrement audio au | § 4. Het verhoor maakt steeds het voorwerp uit van een auditieve |
sens de l'article 112ter . | opname in de zin van artikel 112ter . |
§ 5. La personne entendue par le biais d'une conférence téléphonique | § 5. De persoon die via een teleconferentie is gehoord, wordt geacht |
est censée avoir comparu et avoir répondu à la convocation. | te zijn verschenen en aan de oproeping te hebben voldaan. |
§ 6. La juridiction de jugement ne peut prendre en considération à | § 6. De via een teleconferentie afgelegde verklaringen kunnen door de |
titre de preuve les déclarations faites par le biais d'une conférence | vonnisrechter slechts in aanmerking genomen worden als bewijs op |
téléphonique que si elles sont corroborées dans une mesure | voorwaarde dat zij in afdoende mate steun vinden in andersoortige |
déterminante par d'autres moyens de preuve. | bewijsmiddelen. |
Section II. - De l'enregistrement audiovisuel et enregistrement audio | Afdeling II. - De audiovisuele opname en de auditieve opname van het |
de l'audition | verhoor |
Art. 112ter . § 1er. Sans préjudice des dispositions des articles 92 à | Art.112ter . § 1. Onverminderd het bepaalde in de artikelen 92 tot |
103, le procureur du Roi ou le juge d'instruction peut ordonner | 103, kan de procureur des Konings of de onderzoeksrechter de |
l'enregistrement audiovisuel ou audio d'une audition. La personne à | audiovisuele of de auditieve opname van het verhoor bevelen. De te |
entendre est préalablement mise au courant de cette décision. | horen persoon wordt op voorhand van dit bevel op de hoogte gebracht. |
§ 2. L'audition enregistrée est effectuée par le procureur du Roi ou | § 2. Het opgenomen verhoor wordt verricht door de procureur des |
le juge d'instruction, selon le cas, ou par un fonctionnaire de police | Konings of de onderzoeksrechter, naargelang van het geval, of door een |
nominativement désigné par lui. | bij name door hem aangewezen politieambtenaar. |
§ 3. Le procureur du Roi ou le juge d'instruction dresse un | § 3. De procureur des Konings of de onderzoeksrechter stelt van het |
procès-verbal de l'audition, dans lequel il reprend, sans préjudice | verhoor een proces-verbaal op waarin hij, onverminderd de rechten |
des droits prévus à l'article 47bis , les principaux éléments de | bedoeld in artikel 47bis , de belangrijkste elementen van het |
l'entretien et éventuellement une retranscription des passages les | onderhoud vermeldt en eventueel de meest relevante passages |
plus significatifs. | overschrijft. |
Il est également fait mention dans le procès-verbal des motifs pour | Tevens vermeldt het proces-verbaal de redenen waarom de audiovisuele |
lesquels l'enregistrement audiovisuel ou audio a été ordonné. | of de auditieve opname werd bevolen. |
§ 4. Sans préjudice de l'application de l'article 47bis , il est | § 4. Onverminderd de toepassing van artikel 47bis , wordt tot de |
procédé, à la demande du juge d'instruction, du procureur du Roi, de | volledige en letterlijke overschrijving van het verhoor overgegaan op |
la personne entendue ou des parties au procès, à la retranscription | verzoek van de onderzoeksrechter, van de procureur des Konings, van de |
intégrale et littérale de l'audition. Elle est versée au dossier dans | gehoorde persoon, of van de partijen die in het geding betrokken zijn. |
les plus brefs délais. | De overschrijving wordt zo spoedig mogelijk bij het dossier gevoegd. |
§ 5. L'enregistrement de l'audition est réalisé en deux exemplaires. | § 5. De opname van het verhoor wordt in twee exemplaren gemaakt. Beide |
Les deux cassettes ont le statut d'originaux et sont déposées au | cassettes worden als originelen beschouwd en ter griffie als |
greffe à titre de pièces à conviction. | overtuigingsstuk neergelegd. |
§ 6. L'enregistrement ne peut être visionné ou écouté que par des | § 6. De opname mag slechts worden bekeken of beluisterd, naar gelang |
personnes qui participent professionnellement à l'information, à | van het geval, door de personen die in het kader van het gerechtelijk |
l'instruction ou au jugement dans le cadre du dossier judiciaire, | dossier beroepshalve betrokken zijn bij het opsporingsonderzoek, het |
ainsi que par les parties au procès et par la personne entendue. | gerechtelijk onderzoek of het vonnis, alsmede door de partijen in het |
L'inculpé non détenu et la partie civile peuvent introduire une | geding en de gehoorde persoon. |
demande en se sens auprès du juge d'instruction conformément à | De niet aangehouden inverdenkinggestelde en de burgerlijke partij |
kunnen hiertoe overeenkomstig artikel 61ter bij de onderzoeksrechter | |
l'article 61ter . | een verzoek indienen. |
Toutes les parties ont le droit de visionner ou, selon le cas, | Alle partijen hebben het recht om de opname te bekijken of te |
d'écouter l'enregistrement après que le procureur du Roi a pris des | beluisteren, naargelang van het geval, nadat de procureur des Konings |
réquisitions en vue du règlement de la procédure, conformément à | overeenkomstig artikel 127 de regeling van de rechtspleging heeft |
l'article 127. | gevorderd. |
§ 7. Pour l'application de l'article 341, l'enregistrement de | § 7. Voor de toepassing van artikel 341 wordt de opname van het |
l'audition d'un témoin est assimilé à une déclaration écrite. » | verhoor van een getuige gelijkgesteld met de schriftelijke verklaring |
van een getuige. » | |
Art. 3.Les articles 158bis , 158ter et 158quater , rédigés comme |
Art. 3.In hetzelfde Wetboek worden de artikelen 158bis , 158ter en |
suit, sont insérés dans le même Code : | 158quater ingevoegd, luidende : |
« Art. 158bis . § 1er. Le tribunal peut, sur réquisition motivée du | « Art. 158bis . § 1. De rechtbank kan op met redenen omklede vordering |
procureur du Roi, décider d'entendre par le biais d'une | van de procureur des Konings beslissen om een bedreigde getuige aan |
vidéoconférence un témoin menacé, à qui la Commission de protection | wie de Getuigenbeschermingscommissie een beschermingsmaatregel heeft |
des témoins a octroyé une mesure de protection ou, un témoin, un expert résidant à l'étranger lorsque la réciprocité en la matière est garantie, avec son accord, s'il n'est pas souhaitable ou possible que la personne à entendre comparaisse en personne à l'audience. § 2. Le tribunal peut, sur réquisition motivée du procureur du Roi, décider d'entendre par le biais d'un circuit de télévision fermé un témoin menacé, à qui la Commission de protection des témoins a octroyé une mesure de protection, avec son accord, s'il n'est pas souhaitable ou possible que la personne à entendre comparaisse en personne à l'audience. | toegekend, of een in het buitenland verblijvende getuige of deskundige wanneer ter zake wederkerigheid is gewaarborgd, met zijn instemming te horen via een videoconferentie, indien het niet wenselijk of mogelijk is dat de te horen persoon in persoon ter zitting verschijnt. § 2. De rechtbank kan op met redenen omklede vordering van de procureur des Konings beslissen om een bedreigde getuige aan wie de Getuigenbeschermingscommissie een beschermingsmaatregel heeft toegekend, met zijn instemming te horen via een gesloten televisiecircuit, indien het niet wenselijk of mogelijk is dat de te horen persoon in persoon ter zitting verschijnt. |
§ 3. Près de la personne à entendre se trouve un officier de police | § 3. Bij de te horen persoon bevindt zich een officier van |
judiciaire, ou, lorsque la personne à entendre se trouve à l'étranger, | gerechtelijke politie of, wanneer de te horen persoon zich in het |
une autorité judiciaire étrangère. Cette personne vérifie l'identité | buitenland bevindt, een buitenlandse justitiële autoriteit. Deze stelt |
de la personne à entendre et en dresse un procès-verbal qui est signé | de identiteit van de te horen persoon vast en stelt daarvan een |
par la personne à entendre. | proces-verbaal op dat ondertekend wordt door de te horen persoon. |
§ 4. L'audition fait toujours l'objet d'un enregistrement audiovisuel | § 4. Het verhoor maakt steeds het voorwerp uit van een audiovisuele |
au sens de l'article 158quater . | opname in de zin van artikel 158quater . |
§ 5. La personne entendue par le biais d'une vidéoconférence ou d'un | § 5. De persoon die via een videoconferentie of een gesloten |
circuit de télévision fermé est censée avoir comparu et avoir répondu | televisiecircuit is gehoord, wordt geacht te zijn verschenen en aan de |
à la convocation. | oproeping te hebben voldaan. |
§ 6. Sur réquisition motivée du procureur du Roi, le tribunal peut | § 6. Op met redenen omklede vordering van de procureur des Konings kan |
décider d'autoriser l'altération de l'image et de la voix. Dans ce | de rechtbank beslissen om beeld- en stemvervorming toe te staan. In |
cas, les déclarations faites par le biais d'une vidéoconférence ou | dat geval kunnen de via de videoconferentie of het gesloten |
d'un circuit de télévision fermé ne peuvent être prise en | televisiecircuit afgelegde verklaringen slechts in aanmerking genomen |
considération à titre de preuve que si elles sont corroborées dans une | worden als bewijs op voorwaarde dat zij in afdoende mate steun vinden |
mesure déterminante par d'autres moyens de preuve. | in andersoortige bewijsmiddelen. |
Art. 158ter . § 1er. Le tribunal peut, sur réquisition motivée du | Art. 158ter . § 1. De rechtbank kan op met redenen omklede vordering |
procureur du Roi, décider d'entendre par le biais d'une conférence | van de procureur des Konings beslissen om een bedreigde getuige aan |
téléphonique un témoin menacé, à qui la Commission de protection des | wie de Getuigenbeschermingscommissie een beschermingsmaatregel heeft |
témoins a octroyé une mesure de protection ou, un témoin, un expert | toegekend of een in het buitenland verblijvende getuige of deskundige |
résidant à l'étranger lorsque la réciprocité en la matière est | wanneer ter zake wederkerigheid is gewaarborgd, met zijn instemming te |
garantie, avec son accord, s'il n'est pas souhaitable ou possible que | horen via een teleconferentie, indien het niet wenselijk of mogelijk |
la personne à entendre comparaisse en personne à l'audience ou, | is dat de te horen persoon in persoon ter zitting verschijnt of |
qu'elle soit entendue par le biais d'une vidéoconférence ou d'un | gehoord wordt via een videoconferentie of een gesloten |
circuit de télévision fermé. | televisiecircuit. |
§ 2. Près de la personne à entendre se trouve un officier de police | § 2. Bij de te horen persoon bevindt zich een officier van |
judiciaire ou, lorsque la personne à entendre se trouve à l'étranger, | gerechtelijke politie of, wanneer de te horen persoon zich in het |
une autorité judiciaire étrangère. Cette personne vérifie l'identité | buitenland bevindt, een buitenlandse justitiële autoriteit. Deze stelt |
de la personne à entendre et en dresse un procès-verbal qui est signé | de identiteit van de te horen persoon vast en stelt daarvan een |
par la personne à entendre. | proces-verbaal op dat ondertekend wordt door de te horen persoon. |
§ 3. L'audition fait toujours l'objet d'un enregistrement audio au | § 3. Het verhoor maakt steeds het voorwerp uit van een auditieve |
sens de l'article 158quater . | opname in de zin van artikel 158quater . |
§ 4. La personne entendue par le biais d'une conférence téléphonique | § 4. De persoon die via een teleconferentie is gehoord, wordt geacht |
est censée avoir comparu et avoir répondu à la convocation. | te zijn verschenen en aan de oproeping te hebben voldaan. |
§ 5. Les déclarations faites par le biais d'une conférence | § 5. De via een teleconferentie afgelegde verklaringen kunnen slechts |
téléphonique ne peuvent être prises en considération à titre de preuve | in aanmerking genomen worden als bewijs op voorwaarde dat zij in |
que si elles sont corroborées dans une mesure déterminante par | afdoende mate steun vinden in andersoortige bewijsmiddelen. |
d'autres moyens de preuve. | |
§ 6. Sur réquisition motivée du procureur du Roi, le tribunal peut | § 6. Op met redenen omklede vordering van de procureur des Konings kan |
décider d'autoriser l'altération de la voix. | de rechtbank beslissen om stemvervorming toe te staan. |
Art. 158quater . Le tribunal peut, sur réquisition motivée du | Art. 158quater . De rechtbank kan op met redenen omklede vordering van |
procureur du Roi, ordonner l'enregistrement audiovisuel ou audio d'une | de procureur des Konings de audiovisuele of de auditieve opname van |
audition. | een verhoor bevelen. |
Il est fait mention dans le procès-verbal de l'audience de | In het proces-verbaal van de terechtzitting wordt melding gemaakt van |
l'enregistrement ainsi que des motifs pour lesquels il a été ordonné. | de opname en de redenen waarom deze wordt bevolen. |
L'enregistrement de l'audition est réalisé en deux exemplaires. Les | De opname van het verhoor wordt in twee exemplaren gemaakt. Beide |
deux cassettes ont le statut d'originaux et sont déposées au greffe à | cassettes worden als originelen beschouwd en ter griffie als |
titre de pièces à conviction. » | overtuigingsstuk neergelegd. » |
Art. 4.A l'article 189 du même Code, les mots "Les dispositions des |
Art. 4.In artikel 189 van hetzelfde Wetboek worden de woorden "De |
articles 157, 158, 159, 160 et 161" sont remplacés par les mots "Les | bepalingen van de artikelen 157, 158, 159, 160 en 161" vervangen door |
dispositions des articles 157, 158, 158bis , 158ter , 158quater , 159, | de woorden "De bepalingen van de artikelen 157, 158, 158bis , 158ter , |
160 et 161". | 158quater , 159, 160 en 161". |
Art. 5.Les articles 317quater et 317quinquies , rédigés comme suit, |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek worden de artikelen 317quater en |
sont insérés dans le même Code : | 317quinquies ingevoegd, luidende : |
« Art. 317quater . § 1er. La cour peut, sur réquisition motivée du | « Art. 317quater . § 1. Het hof kan op met redenen omklede vordering |
procureur général décider d'entendre par le biais d'une | van de procureur-generaal beslissen om een bedreigde getuige aan wie |
vidéoconférence un témoin menacé, à qui la Commission de protection | de Getuigenbeschermingscommissie een beschermingsmaatregel heeft |
des témoins a octroyé une mesure de protection, ou un témoin ou un expert résidant à l'étranger lorsque la réciprocité en la matière est garantie, avec son accord s'il n'est pas souhaitable ou possible que la personne à entendre comparaisse en personne à l'audience. § 2. La cour peut, sur réquisition motivée du procureur général décider d'entendre par le biais d'un circuit de télévision fermé un témoin menacé, à qui la Commission de protection des témoins a octroyé une mesure de protection, avec son accord, s'il n'est pas souhaitable ou possible que la personne à entendre comparaisse en personne à l'audience. | toegekend of een in het buitenland verblijvende getuige of deskundige wanneer ter zake wederkerigheid is gewaarborgd, met zijn instemming te horen via een videoconferentie, indien het niet wenselijk of mogelijk is dat de te horen persoon in persoon ter zitting verschijnt. § 2. Het hof kan op met redenen omklede vordering van de procureur-generaal beslissen om een bedreigde getuige aan wie de Getuigenbeschermingscommissie een beschermingsmaatregel heeft toegekend, met zijn instemming te horen via een gesloten televisiecircuit, indien het niet wenselijk of mogelijk is dat de te horen persoon in persoon ter zitting verschijnt. |
§ 3. Près de la personne à entendre se trouve un officier de police | § 3. Bij de te horen persoon bevindt zich een officier van |
judiciaire ou, lorsque la personne à entendre se trouve à l'étranger, | gerechtelijke politie of, wanneer de te horen persoon zich in het |
une autorité judiciaire étrangère. Cette personne vérifie l'identité | buitenland bevindt, een buitenlandse justitiële autoriteit. Deze stelt |
de la personne à entendre et en dresse un procès-verbal qui est signé | de identiteit van de te horen persoon vast en stelt daarvan een |
par la personne à entendre. | proces-verbaal op dat ondertekend wordt door de te horen persoon. |
§ 4. La personne entendue par le biais d'une vidéoconférence ou d'un | § 4. De persoon die via een teleconferentie is gehoord, wordt geacht |
circuit de télévision fermé, est censée avoir comparu et avoir répondu | te zijn verschenen en aan de oproeping te hebben voldaan. |
à la convocation. § 5. Sur réquisition motivée du procureur général, la cour peut | § 5. Op met redenen omklede vordering van de procureur-generaal kan de |
décider d'autoriser l'altération de l'image et de la voix. Dans ce | rechtbank beslissen om beeld- en stemvervorming toe te staan. In dat |
cas, les déclarations faites par le biais de la vidéoconférence ou du | geval kunnen de via de videoconferentie of het gesloten |
circuit de télévision fermé ne peuvent être prises en considération à | televisiecircuit afgelegde verklaringen slechts in aanmerking genomen |
titre de preuve que si elles sont corroborées dans une mesure | worden als bewijs op voorwaarde dat zij in afdoende mate steun vinden |
déterminante par d'autres moyens de preuve. | in andersoortige bewijsmiddelen. |
Art. 317quinquies . § 1er. La cour peut, sur réquisition motivée du | Art. 317quinquies . § 1er. Het hof kan op met redenen omklede |
procureur général, décider d'entendre par le biais d'une conférence | vordering van de procureur-generaal beslissen om een bedreigde getuige |
téléphonique un témoin menacé, à qui la Commission de protection des | aan wie de Getuigenbeschermingscommissie een beschermingsmaatregel |
témoins a octroyé une mesure de protection ou, un témoin ou un expert | heeft toegekend of een in het buitenland verblijvende getuige of |
résidant à l'étranger lorsque la réciprocité en la matière est | deskundige wanneer ter zake wederkerigheid is gewaarborgd, met zijn |
garantie, avec son accord, s'il n'est pas souhaitable ou possible que | instemming te horen via een teleconferentie, indien het niet wenselijk |
la personne à entendre comparaisse en personne ou qu'elle soit | of mogelijk is dat de te horen persoon persoonlijk verschijnt of |
entendue par le biais d'une vidéoconférence ou d'un circuit de | gehoord wordt via een videoconferentie of een gesloten |
télévision fermé. | televisiecircuit. |
§ 2. Près de la personne à entendre se trouve un officier de police | § 2. Bij de te horen persoon bevindt zich een officier van |
judiciaire ou, lorsque la personne à entendre se trouve à l'étranger, | gerechtelijke politie of, wanneer de te horen persoon zich in het |
une autorité judiciaire étrangère. Cette personne vérifie l'identité | buitenland bevindt, een buitenlandse justitiële autoriteit. Deze stelt |
de la personne à entendre et en dresse un procès-verbal qui est signé | de identiteit van de te horen persoon vast en stelt daarvan een |
par la personne à entendre. | proces-verbaal op dat ondertekend wordt door de te horen persoon. |
§ 3. La personne entendue par le biais d'une conférence téléphonique | § 3. De persoon die via een teleconferentie is gehoord, wordt geacht |
ou d'un est censée avoir comparu et avoir répondu à la convocation. | te zijn verschenen en aan de oproeping te hebben vodlaan. |
§ 4. Les déclarations faites par le biais d'une conférence | § 4. De via een teleconferentie afgelegde verklaringen kunnen slechts |
téléphonique ne peuvent être prises en considération à titre de preuve | in aanmerking genomen worden als bewijs op voorwaarde dat zij in |
que si elles sont corroborées dans une mesure déterminante par | afdoende mate steun vinden in andersoortige bewijsmiddelen. |
d'autres moyens de preuve. | |
§ 5. Sur réquisition motivée du procureur général, la cour peut | § 5. Op met redenen omklede vordering van de procureur-generaal kan |
décider d'autoriser l'altération de la voix. » | het hof beslissen om stemvervorming toe te staan. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Punat, le 2 août 2002. | Gegeven te Punat, 2 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2001-2002 : | (1) Zitting 2001-2002 : |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires : | Parlementaire bescheiden : |
50-15902 : | 50-1590 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 et 3 : Amendements. | Nrs. 2 en 3 : Amendementen. |
N° 4 : Rapport. | Nr. 4 : Verslag. |
N° 5 : Texte adopté par la commission. | Nr. 5 : Tekst aangenomen door de Commissie. |
N° 6 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden naar |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 16 mei 2002. | de Senaat. Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 16 mei 2002. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires : | Parlementaire bescheiden : |
2-1155 : | 2-1155 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Amendements. | Nrs. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Amendements. | Nr. 4 : Amendementen. |
N° 5 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 17 juillet | Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 17 juli 2002. |
2002. |