← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention n° 177 de l'Organisation internationale du Travail concernant le travail à domicile, adoptée à Genève le 20 juin 1996 (2) "
Loi portant assentiment à la Convention n° 177 de l'Organisation internationale du Travail concernant le travail à domicile, adoptée à Genève le 20 juin 1996 (2) | Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 177 van de Internationale Arbeidsorganisatie betreffende thuiswerk, aangenomen te Genève op 20 juni 1996 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
1er SEPTEMBRE 2012. - Loi portant assentiment à la Convention n° 177 | 1 SEPTEMBER 2012. - Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 177 |
de l'Organisation internationale du Travail concernant le travail à | van de Internationale Arbeidsorganisatie betreffende thuiswerk, |
domicile, adoptée à Genève le 20 juin 1996 (1) (2) | aangenomen te Genève op 20 juni 1996 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.La Convention n° 177 de l'Organisation internationale du |
Art. 2.Het Verdrag nr. 177 van de Internationale Arbeidsorganisatie |
travail concernant le travail à domicile, adoptée à Genève le 20 juin | betreffende thuiswerk, aangenomen te Genève op 20 juni 1996, zal |
1996, sortira son plein et entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2012. | Gegeven te Brussel, 1 september 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et ministre des Affaires étrangères, | De Vice-Eerste Minister en minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2011-2012. | (1) Zitting 2011-2012. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 19 mars 2012, n° 5-1541/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 19 maart 2012, nr. |
Rapport, n° 5-1541/2. | 5-1541/1. - Verslag, nr. 5-1541/2. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 31/05/2012. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 31/05/2012. |
Chambre. | Kamer. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 53-2227/1. - Rapport | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 53-2227/1. - |
fait au nom de la commission, n° 53-2227/2. - Texte adopté en séance | Verslag namens de commissie, 53-2227/2. - Tekst aangenomen in plenaire |
plénière et soumis à la sanction royale, n° 53-2227/3. | vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 53-2227/3. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 13/07/2012. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 13/07/2012. |
(2) Voir le Décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 19 | (2) Zie het Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van |
mars 2004 (Moniteur belge du 3 mai 2004), le Décret de la Communauté | 19 maart 2004 (Belgisch Staatsblad van 3 mei 2004), het Decreet van de |
française du 20 décembre 2011 (Moniteur belge du 24 janvier 2012), le | Franse Gemeenschap van 20 december 2011 (Belgisch Staatsblad van 24 |
Décret de la Communauté germanophone du 22 novembre 2010 (Moniteur | januari 2012), het Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 22 |
belge du 10 décembre 2010 - Ed. 2), le Décret de la Région wallonne du | november 2010 (Belgisch Staatsblad van 10 december 2010 - Ed. 2), het |
Decreet van het Waalse Gewest van 12 januari 2012 (Belgisch Staatsblad | |
12 janvier 2012 (Moniteur belge du 26 janvier 2012) et l'Ordonnance de | van 26 januari 2012) en de Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk |
la Région Bruxelles-Capitale du 10 mars 2005 (Moniteur belge du 24 mars 2005). | Gewest van 10 maart 2005 (Belgisch Staatsblad van 24 maart 2005). |
Convention n° 177 | Verdrag nr. 177 |
CONVENTION CONCERNANT LE TRAVAIL A DOMICILE | VERDRAG BETREFFENDE THUISWERK |
La Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail, | De Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie, |
Convoquée à Genève par le Conseil d'administration du Bureau | Bijeengeroepen te Genève door de Raad van Beheer van het |
international du Travail, et s'y étant réunie le 4 juin 1996, en sa quatre-vingt-troisième session; Rappelant que de nombreuses conventions et recommandations internationales du travail établissant des normes d'application générale concernant les conditions de travail sont applicables aux travailleurs à domicile; Notant que les conditions particulières propres au travail à domicile font qu'il est souhaitable d'améliorer l'application de ces conventions et recommandations aux travailleurs à domicile et de les compléter par des normes qui tiennent compte des caractéristiques propres audit travail; Après avoir décidé d'adopter diverses propositions relatives au travail à domicile, question qui constitue le quatrième point à l'ordre du jour de la session; Après avoir décidé que ces propositions prendraient la forme d'une | Internationaal Arbeidsbureau, en aldaar bijeengekomen op 4 juni 1996 in haar drieëntachtigste zitting; en Herinnerend aan het feit dat veel internationale arbeidsverdragen en aanbevelingen waarin algemeen toepasbare normen betreffende arbeidsvoorwaarden zijn neergelegd, van toepassing zijn op thuiswerkers; en Gelet op het feit dat de specifieke omstandigheden die thuiswerk kenmerken, het wenselijk maken de toepassing van die verdragen en aanbevelingen op thuiswerkers te verbeteren en deze aan te vullen met normen die rekening houden met de speciale aard van thuiswerk; en Besloten hebbend tot het aannemen van bepaalde voorstellen met betrekking tot thuiswerk, welk onderwerp als vierde punt op de agenda van de zitting voorkomt; en Vastgesteld hebbend dat deze voorstellen de vorm dienen te krijgen van |
convention internationale, | een internationaal verdrag; |
adopte, ce vingtième jour de juin mil neuf cent quatre-vingt seize, la | neemt heden, de twintigste juni van het jaar negentienhonderd |
convention ciaprès, qui sera dénommée Convention sur le travail à | zesennegentig het volgende Verdrag aan, dat kan worden aangehaald als |
domicile, 1996. | het Thuiswerkverdrag, 1996. |
Article 1er | Artikel 1 |
Aux fins de la présente convention : | Voor de toepassing van dit Verdrag : |
a) l'expression « travail à domicile » signifie un travail qu'une | a) wordt onder « thuiswerk » verstaan : werk dat een persoon, hierna |
personne- désignée comme travailleur à domicile - effectue : | te noemen een thuiswerker, verricht |
i) à son domicile ou dans d'autres locaux de son choix, autres que les | i) in zijn of haar woning of in een andere ruimte van zijn of haar |
locaux de travail de l'employeur; | keuze die niet de arbeidsplaats van de werkgever is; |
ii) moyennant rémunération; | ii) tegen vergoeding; |
iii) en vue de la réalisation d'un produit ou d'un service répondant | iii) waaruit een product of dienst voortvloeit zoals aangegeven door |
aux spécifications de l'employeur, quelle que soit la provenance de | de werkgever, ongeacht wie de gebruikte apparatuur, het materiaal of |
l'équipement, des matériaux ou des autres éléments utilisés à cette fin, | andere voor die prestatie benodigde middelen levert, tenzij |
à moins que cette personne ne dispose du degré d'autonomie et | deze persoon de benodigde mate van autonomie en economische |
d'indépendance économique nécessaire pour être considérée comme | onafhankelijkheid bezit om als zelfstandige te worden aangemerkt |
travailleur indépendant en vertu de la législation nationale ou de | krachtens de nationale wet- en regelgeving of gerechtelijke |
décisions de justice; | beslissingen; |
b) une personne ayant la qualité de salarié ne devient pas un | b) worden personen met de status van werknemer geen thuiswerkers in de |
travailleur à domicile au sens de la présente convention par le seul | zin van dit Verdrag door hun werk als werknemer eenvoudigweg af en toe |
fait qu'elle effectue occasionnellement son travail de salarié à son | thuis te verrichten, in plaats van op hun normale arbeidsplaats; |
domicile et non à son lieu de travail habituel; | c) wordt onder « werkgever » verstaan : een natuurlijke persoon of een |
c) le terme « employeur » signifie toute personne physique ou morale | rechtspersoon, die, hetzij rechtstreeks, hetzij via een tussenpersoon, |
qui, directement ou par un intermédiaire, que l'existence de ce | ongeacht het feit of in de nationale wetgeving wel of niet is voorzien |
dernier soit on non prévue par la législation nationale, donne du | in het bestaan van tussenpersonen, thuiswerk doet verrichten in het |
travail à domicile pour le compte de son entreprise. | kader van zijn of haar zakelijke activiteiten. |
Article 2 | Artikel 2 |
La présente convention s'applique à toute personne effectuant un | Dit Verdrag is van toepassing op alle personen die thuiswerk |
travail à domicile au sens de l'article 1 ci-dessus. | verrichten in de zin van artikel 1. |
Article 3 | Artikel 3 |
Tout Membre qui ratifie la présente convention doit adopter, mettre en | Elk Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, dient een nationaal beleid |
oeuvre et revoir périodiquement une politique nationale sur le travail | inzake thuiswerk dat is gericht op verbetering van de omstandigheden |
à domicile visant à améliorer la situation des travailleurs à | van thuiswerkers te ontwikkelen, uit te voeren en regelmatig te |
domicile, en consultation avec les organisations les plus | herzien, na raadpleging van de meest representatieve werkgevers- en |
représentatives des employeurs et des travailleurs et, lorsqu'elles | werknemersorganisaties en, indien bestaand, van organisaties die de |
existent, avec les organisations s'occupant des travailleurs à | belangen behartigen van thuiswerkers en organisaties van |
domicile et celles des employeurs ayant recours à des travailleurs à | |
domicile. | thuiswerkgevers. |
Article 4 | Artikel 4 |
1. La politique nationale sur le travail à domicile doit promouvoir, | 1. Het nationale beleid inzake thuiswerk dient zo veel mogelijk een |
autant que possible, l'égalité de traitement entre les travailleurs à | |
domicile et les autres travailleurs salariés en tenant compte des | gelijke behandeling van thuiswerkers en andere werknemers te |
caractéristiques particulières du travail à domicile ainsi que, | bevorderen, waarbij rekening wordt gehouden met de speciale aard van |
lorsque cela est approprié, des conditions applicables à un type de | thuiswerk en, waar van toepassing, met de voorwaarden die gelden voor |
travail identique ou similaire effectué en entreprise. | hetzelfde of gelijksoortig werk dat wordt verricht in een onderneming. |
2. L'égalité de traitement doit être promue en particulier en ce qui | 2. Gelijke behandeling dient in het bijzonder te worden bevorderd in |
concerne : | verband met : |
a) le droit des travailleurs à domicile de constituer ou de s'affilier | a) het recht van thuiswerkers lid te worden van organisaties van hun |
à des organisations de leur choix et de participer à leurs activités; | eigen keuze of deze op te richten en deel te nemen aan de activiteiten |
van dergelijke organisaties; | |
b) la protection contre la discrimination dans l'emploi et la | b) bescherming tegen discriminatie in werk en beroep; |
profession; c) la protection en matière de sécurité et de santé au travail; | c) bescherming van veiligheid en -gezondheid op de arbeidsplaats; |
d) la rémunération; | d) beloning; |
e) la protection par des régimes légaux de sécurité sociale; | e) bescherming ingevolge de wettelijke sociale-zekerheidsbepalingen; |
f) l'accès à la formation; | f) toegang tot scholing; |
g) l'âge minimum d'admission à l'emploi ou au travail; | g) minimumleeftijd voor toelating tot een dienstbetrekking of werk; |
h) la protection de la maternité. | h) bescherming van het moederschap. |
Article 5 | Artikel 5 |
La politique nationale sur le travail à domicile doit être mise en | Het nationaal beleid inzake thuiswerk dient te worden uitgevoerd door |
eeuvre par voie de législation, de conventions collectives, de | middel van wet- en regelgeving, collectieve overeenkomsten, |
sentences arbitrales, ou de toute autre manière appropriée conforme à | scheidsrechterlijke uitspraken, of op enige andere met de nationale |
la pratique nationale. | praktijk verenigbare wijze. |
Article 6 | Artikel 6 |
Des mesures appropriées doivent être prises pour faire en sorte que | Gepaste maatregelen dienen te worden genomen om te bereiken dat in |
les statistiques du travail couvrent, dans la mesure du possible, le | statistieken betreffende arbeid, voor zover mogelijk, thuiswerk mede |
travail à domicile. | wordt opgenomen. |
Article 7 | Artikel 7 |
La législation nationale en matière de sécurité et de santé au travail | De nationale wet- en regelgeving inzake veiligheid en gezondheid op |
doit s'appliquer au travail à domicile en tenant compte de ses | het werk is van toepassing op thuiswerk, rekening houdend met de |
caractéristiques propres et doit déterminer les conditions dans | |
lesquelles certains types de travaux et l'utilisation de certaines | speciale aard ervan en stelt de voorwaarden vast waaronder bepaalde |
substances peuvent, pour des raisons de sécurité et de santé, faire | soorten werk en het gebruik van bepaalde stoffen voor thuiswerk uit |
l'objet d'une interdiction aux fins du travail à domicile. | gezondheids- en veiligheidsoverwegingen kunnen worden verboden. |
Article 8 | Artikel 8 |
Lorsqu'il est admis d'avoir recours à des intermédiaires aux fins du | Indien het is toegestaan gebruik te maken van tussenpersonen bij |
travail à domicile, les responsabilités respectives des employeurs et | thuiswerk, worden de onderscheiden verantwoordelijkheden van |
des intermédiaires doivent être fixées, conformément à la pratique | werkgevers en tussenpersonen bepaald door wet- en regelgeving of door |
nationale, par voie de législation ou de décisions de justice. | rechterlijke beslissingen, in overeenstemming met de nationale praktijk. |
Article 9 | Artikel 9 |
1. Un système d'inspection compatible avec la législation et la | 1. Een met de nationale wetgeving en praktijk overeenstemmend systeem |
pratique nationales doit assurer le respect de la législation | van inspectie dient de naleving van de wet- en regelgeving die van |
applicable au travail à domicile. | toepassing is op thuiswerk te verzekeren. |
2. Des mesures adéquates, y compris, s'il y a lieu, des sanctions, | 2. Er dient te worden gezorgd voor gepaste maatregelen, indien nodig |
doivent être prévues et effectivement appliquées en cas de manquement | met inbegrip van strafmaatregelen, en de doeltreffende toepassing |
à cette législation. | daarvan, in geval van overtreding van deze wet- en regelgeving. |
Article 10 | Artikel 10 |
La présente convention n'affecte pas les dispositions plus favorables | Dit Verdrag laat gunstiger bepalingen die van toepassing zijn op |
qui sont applicables aux travailleurs à dornicile en vertu d'autres | thuiswerkers krachtens andere internationale arbeidsverdragen |
conventions internationales du travail. | onverlet. |
Article 11 | Artikel 11 |
Les ratifications formelles de la présente convention seront | De formele bekrachtigingen van dit Verdrag worden medegedeeld aan de |
communiquées au Directeur général du Bureau international du Travail | Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau en door here |
et par lui enregistrées. | geregistreerd. |
Article 12 | Artikel 12 |
1. La présente convention ne liera que les Membres de l'Organisation | 1. Dit Verdrag is alleen verbindend voor de Leden van de |
internationale du Travail dont la ratification aura été enregistrée | Internationale Arbeidsorganisatie waarvan de bekrachtiging door de |
par le Directeur général du Bureau international du Travail. | DirecteurGeneraal van het Internationaal Arbeidsbureau is |
2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de | geregistreerd. 2. Het treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop de |
deux Membres auront été enregistrées par le Directeur général. | bekrachtigingen van twee Leden door de Directeur-Generaal zijn |
3. Parla suite, cette convention entrera en vigueur pour chaque Membre | geregistreerd. 3. Vervolgens treedt dit Verdrag voor ieder Lid in werking twaalf |
douze mois après la date où sa ratification aura été enregistrée. | maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd. |
Article 13 | Artikel 13 |
1. Tout Membre ayant ratifié la présente convention peut la dénoncer à l'expiration d'une période de dix années après la date de la mise en vigueur initiale de la convention, par un acte communiqué au Directeur général du Bureau international du Travail et par lui enregistré. La dénonciation ne prendra effet qu'une année après avoir été enregistrée. 2. Tout Membre ayant ratifié la présente convention qui, dans le délai d'une année après l'expiration de la période de dix années mentionnée au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la faculté de dénonciation prévue par le présent article sera lié pour une nouvelle période de dix années et, par la suite, pourra dénoncer la présente convention à l'expiration de chaque période de dix années dans les conditions prévues au présent article. Article 14 1. Le Directeur général du Bureau international du Travail notifiera à | 1. Een Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan het opzeggen na afloop van een termijn van tien jaar na de datum waarop het Verdrag voor het eerst in werking is getreden, door middel van een aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau gerichte en door deze geregistreerde verklaring. De opzegging wordt eerst van kracht een jaar na de datum waarop zij is geregistreerd. 2. Elk Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en niet binnen een jaar na afloop van de termijn van tien jaar, bedoeld in het vorige lid, gebruik maakt van de bevoegdheid tot opzegging voorzien in dit artikel, is voor een nieuwe termijn van tien jaar gebonden en kan daarna dit Verdrag opzeggen na afloop van elke termijn van tien jaar op de voorwaarden voorzien in dit artikel. Artikel 1 4 1. De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau stelt |
tous les Membres de l'Organisation internationale du Travail | alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie in kennis van de |
l'enregistrement de toutes les ratifications et dénonciations qui lui | registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen, die hem door de |
seront communiquées par les Membres de l'Organisation. | Leden van de Organisatie zijn meegedeeld. |
2. En notifiant aux Membres de l'Organisation l'enregistrement de la | 2. Bij kennisgeving aan de Leden van de Organisatie van de registratie |
deuxième ratification qui lui aura été communiquée, le Directeur | van de tweede hem medegedeelde bekrachtiging, vestigt de |
général appellera l'attention des Membres de l'Organisation sur la | Directeur-Generaal de aandacht van de Leden van de Organisatie op de |
date à laquelle la présente convention entrera en vigueur. | datum waarop dit Verdrag in werking treedt. |
Article 15 | Artikel 15 |
Le Directeur général du Bureau international du Travail communiquera | De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau doet aan de |
au Secrétaire général des Nations Unies, aux fins d'enregistrement, | Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties mededeling, ter |
conformément à l'article 102 de la Charte des Nations Unies, des | registratie in overeenstemming met het bepaalde in artikel 102 van het |
renseignements complets au sujet de toutes ratifications et de tous | Handvest der Verenigde Naties, van de volledige bijzonderheden omtrent |
actes de dénonciation qu'il aura enregistrés conformément aux articles | alle bekrachtigingen en opzeggingen die hij overeenkomstig de |
précédents. | voorgaande artikelen heeft geregistreerd. |
Article 16 | Artikel 16 |
Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Conseil d'administration du | De Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau brengt, |
Bureau international du Travail présentera à la Conférence générale un | telkens wanneer deze dit noodzakelijk acht, aan de Algemene |
rapport sur l'application de la présente convention et examinera s'il | Conferentie verslag uit over de toepassing van dit Verdrag en |
y a lieu d'inscrire à l'ordre du jour de la Conférence la question de | onderzoekt of het wenselijk is de gehele of gedeeltelijke herziening |
sa révision totale ou partielle. | ervan op de agenda van de Conferentie te plaatsen. |
Article 17 | Artikel 17 |
1. Au cas où la Conférence adopterait une nouvelle convention portant | 1. Indien de Conferentie een nieuw verdrag aanneemt, houdende gehele |
révision totale ou partielle de la présente convention, et à moins que | of gedeeltelijke herziening van dit Verdrag, zal, tenzij het nieuwe |
la nouvelle convention ne dispose autrement; | verdrag anders bepaalt : |
a) la ratification par un Membre de la nouvelle convention portant | a) de bekrachtiging door een Lid valt het nieuwe verdrag, houdende |
herziening, van rechtsvoege onmiddellijke opzegging van dit Verdrag | |
révision entraînerait de plein droit, nonobstant l'article 13 | ten gevolge hebben, niettegenstaande het bepaalde in artikel 13 |
ci-dessus, dénonciation immédiate de la présente convention, sous | hierboven, onder voorbehoud evenwel dat het nieuwe verdrag, houdende |
réserve que la nouvelle convention portant révision soit entrée en | herziening, in werking is getreden; |
vigueur; b) à partir de la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle | b) met ingang van de datum waarop het nieuwe verdrag, houdende |
convention portant révision, la présente convention cesserait d'être | herziening, in werking treedt, dit Verdrag niet langer door de Leden |
ouverte à la ratification des Membres. | kunnen worden bekrachtigd. |
2. La présente convention demeurerait en tout cas en vigueur dans sa | 2. Dit Verdrag blijft echter in elk geval naar vorm en inhoud van |
forme et teneur pourles Membres qui l'auraient ratifiée et qui ne | kracht voor de leden die het hebben bekrachtigd en die het nieuwe |
ratifieraient pas la convention portant révision. | verdrag, houdende herziening, niet hebben bekrachtigd. |
Article 18 | Artikel 18 |
Les versions française et anglaise du texte de la présente convention | De Engelse en de Franse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk |
font également foi. | authentiek. |
Le texte qui précède est le texte authentique de la convention dament | De voorgaande tekst is de authentieke tekst van het Verdrag, naar |
adoptée par la Conférence générale de l'Organisation internationale du | behoren aangenomen door de Algemene Conferentie van de Internationale |
Azbeidsorganisatie tijdens haar drieëntachtigste zitting, welke werd | |
Travail dans sa quatre-vingt-troisième session qui s'est tenue à | gehouden te Genéve en voor gesloten werd verklaard op de twintigste |
Genève et qui a été déclarée close le 20 juin 1996. | juni 1996. |
En foi de quoi ont apposé leurs signatures, ce vingtième jour de juin | Ten blijke waarvan wij onze handtekening hebben geplaatst op de |
1996. | twintigste juni 1996. |
Convention (n° 177) sur le travail à domicile Liste des Etats liés Etat Date de ratification Date d'entrée en vigueur Albanie | Overeenkomst (n° 177) betreffende het thuiswerk Staten Ratificatie datum Inwerkingtreding datum Albanië |
24/07/2002 | 24/07/2002 |
24/07/2003 | 24/07/2003 |
Argentine | Argentinië |
31/07/2006 | 31/07/2006 |
31/07/2007 | 31/07/2007 |
Belgique | België |
02/10/2012 | 02/10/2012 |
02/10/2013 | 02/10/2013 |
Bosnie-Herzégovine | Bosnië en Herzegovina |
18/01/2010 | 18/01/2010 |
18/01/2011 | 18/01/2011 |
Bulgarie | Bulgarije |
17/07/2009 | 17/07/2009 |
17/07/2010 | 17/07/2010 |
Ex-République yougoslave de Macédoine | Macedonië (voormalige Joegoslavische rep.) |
03/10/2012 | 03/10/2012 |
03/10/2013 | 03/10/2013 |
Finlande | Finland |
17/06/1998 | 17/06/1998 |
22/04/2000 | 22/04/2000 |
Irlande | Ierland |
22/04/1999 | 22/04/1999 |
22/04/2000 | 22/04/2000 |
Pays-Bas | Nederland |
31/10/2002 | 31/10/2002 |
31/10/2003 | 31/10/2003 |
Tadjikistan | Tadzjikistan |
29/05/2012 | 29/05/2012 |
29/05/2013 | 29/05/2013 |