Loi relative à la protection des consommateurs en cas de vente de biens de consommation | Wet betreffende de bescherming van de consumenten bij verkoop van consumptiegoederen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 1er SEPTEMBRE 2004. - Loi relative à la protection des consommateurs en cas de vente de biens de consommation (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 1 SEPTEMBER 2004. - Wet betreffende de bescherming van de consumenten bij verkoop van consumptiegoederen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. Elle transpose la directive 1999/44/CE du Parlement européen et du | Zij brengt de beginselen ten uitvoer van richtlijn 1999/44/EG van het |
Conseil du 25 mai 1999 sur certains aspects de la vente et des | Europees Parlement en de Raad van 25 mei 1999 betreffende bepaalde |
garanties des biens de consommation. | aspecten van de verkoop van en de garanties voor consumptiegoederen. |
Art. 2.Dans l'article 1604 du Code civil, l'alinéa suivant est inséré |
Art. 2.In artikel 1604 van het Burgerlijk Wetboek wordt vóór het |
avant l'alinéa unique actuel : | bestaande enige lid het volgende lid ingevoegd : |
« Le vendeur est tenu de délivrer à l'acheteur une chose conforme au | « De verkoper moet aan de koper een zaak leveren die met de |
contrat. » | overeenkomst in overeenstemming is. » |
Art. 3.Il est inséré dans le Livre III, Titre VI, Chapitre IV du Code |
Art. 3.In Boek III, Titel VI, Hoofdstuk IV van het Burgerlijk Wetboek |
civil, une Section IV, rédigée comme suit : | wordt een Afdeling IV ingevoegd, luidende : |
« Section IV. Dispositions relatives aux ventes à des consommateurs. | « Afdeling IV. Bepalingen met betrekking tot de verkopen aan consumenten. |
Art. 1649bis.- § 1er. La présente section est applicable aux ventes |
Art. 1649bis.- § 1. Deze afdeling is van toepassing op de verkopen |
de biens de consommation par un vendeur à un consommateur. | van consumptiegoederen door een verkoper aan een consument. |
§ 2. Pour l'application de la présente section, il y a lieu d'entendre par : | § 2. Voor de toepassing van deze afdeling wordt verstaan onder : |
1° « consommateur » : toute personne physique qui agit à des fins qui | 1° « consument » : iedere natuurlijke persoon die handelt voor |
n'entrent pas dans le cadre de son activité professionnelle ou | doeleinden die geen verband houden met zijn beroepsactiviteit of zijn |
commerciale; | commerciële activiteit; |
2° « vendeur » : toute personne physique ou morale qui vend des biens | 2° « verkoper » : iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon die |
de consommation dans le cadre de son activité professionnelle ou | consumptiegoederen verkoopt in het kader van zijn beroepsactiviteit of |
commerciale; | zijn commerciële activiteit; |
3° « bien de consommation » : tout objet mobilier corporel, sauf : | 3° « consumptiegoederen » : alle roerende lichamelijke zaken, behalve |
- les biens vendus sur saisie ou de quelque autre manière par autorité | : - goederen die in uitvoering van een beslag of anderszins gerechtelijk |
de justice, | zijn verkocht, |
- l'eau et le gaz lorsqu'ils ne sont pas conditionnés dans un volume | - water en gas die niet marktklaar zijn gemaakt in een bepaald volume |
délimité ou en quantité déterminée, | of in een bepaalde hoeveelheid, |
- l'électricité; | - elektriciteit; |
4° « producteur » : le fabricant d'un bien de consommation, | 4° « producent » : de fabrikant van consumptiegoederen, de importeur |
l'importateur d'un bien de consommation sur le territoire de la | van consumptiegoederen op het grondgebied van de Europese Gemeenschap |
Communauté européenne ou toute personne qui se présente comme | of elke andere persoon die zich als producent voordoet door zijn naam, |
producteur en apposant sur le bien de consommation son nom, sa marque | handelsmerk of enig ander onderscheidend teken op de |
ou un autre signe distinctif; | consumptiegoederen aan te brengen; |
5° « garantie » : tout engagement d'un vendeur ou d'un producteur à | 5° « garantie » : elke door een verkoper of producent tegenover de |
l'égard du consommateur de rembourser le prix payé, ou de remplacer, | consument aangegane verbintenis om de betaalde prijs terug te betalen, |
of om de consumptiegoederen te vervangen of te herstellen, of om er | |
de réparer ou de s'occuper d'une façon quelconque du bien s'il ne | zich op enigerlei wijze om te bekommeren, indien de goederen niet |
correspond pas aux conditions énoncées dans la déclaration de garantie | overeenstemmen met de beschrijving in het garantiebewijs of in de |
ou dans la publicité y relative; | desbetreffende reclame; |
6° « réparation » : en cas de défaut de conformité, la mise du bien de | 6° « herstelling » : het consumptiegoed in geval van gebrek aan |
consommation dans un état conforme au contrat. | overeenstemming met de overeenkomst, daarmee in overeenstemming |
§ 3. Pour l'application de la présente section, sont également réputés | brengen. § 3. Voor de toepassing van deze afdeling worden overeenkomsten tot |
être des contrats de vente les contrats de fourniture de biens de | levering van te vervaardigen of voort te brengen consumptiegoederen |
consommation à fabriquer ou à produire. | eveneens als verkoopovereenkomsten beschouwd. |
Art. 1649ter.- § 1er. Pour l'application de l'article 1604, alinéa 1er, |
Art. 1649ter.- § 1. Voor de toepassing van artikel 1604, eerste lid, |
le bien de consommation délivré par le vendeur au consommateur est | wordt het door de verkoper aan de consument geleverde consumptiegoed |
réputé n'être conforme au contrat que si : | geacht slechts in overeenstemming met de overeenkomst te zijn indien : |
1° il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les | 1° het in overeenstemming is met de door de verkoper gegeven |
qualités du bien que le vendeur a présenté sous forme d'échantillon ou | beschrijving ervan en de eigenschappen bezit van de goederen die de |
modèle au consommateur; | verkoper aan de consument als monster of als model heeft getoond; |
2° il est propre à tout usage spécial recherché par le consommateur, que celui-ci a porté à la connaissance du vendeur au moment de la conclusion du contrat et que le vendeur a accepté; 3° il est propre aux usages auxquels servent habituellement les biens du même type; 4° il présente la qualité et les prestations habituelles d'un bien de même type auxquelles le consommateur peut raisonnablement s'attendre, eu égard à la nature du bien et, le cas échéant, compte tenu des déclarations publiques faites sur les caractéristiques concrètes du bien par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage. | 2° het geschikt is voor elk bijzonder door de consument gewenst gebruik dat deze aan de verkoper bij het sluiten van de overeenkomst heeft medegedeeld en dat de verkoper heeft aanvaard; 3° het geschikt is voor het gebruik waartoe goederen van dezelfde soort gewoonlijk dienen; 4° het de kwaliteit en prestaties biedt die voor goederen van dezelfde soort normaal zijn en die de consument redelijkerwijs mag verwachten, gelet op de aard van het goed en op de eventuele door de verkoper, de producent of diens vertegenwoordiger publiekelijk gedane mededelingen over de bijzondere kenmerken ervan, namelijk bij de reclame en de etikettering. |
§ 2. Le vendeur n'est pas tenu par des déclarations publiques visées | § 2. De verkoper is niet gebonden door de in § 1, 4°, bedoelde |
au § 1er, 4°, s'il démontre : | publiekelijk afgelegde mededelingen indien hij aantoont dat : |
- qu'il ne connaissait pas la déclaration en cause et n'était pas | - bedoelde mededeling hem niet bekend was en hem redelijkerwijs niet |
raisonnablement en mesure de la connaître, | bekend kon zijn, |
- que la déclaration en cause avait été rectifiée au moment de la | - deze mededeling op het tijdstip van het sluiten van de overeenkomst |
conclusion du contrat, ou | was rechtgezet, of |
- que la décision d'acheter le bien de consommation n'a pas pu être | - de beslissing tot aankoop van het consumptiegoed niet door deze |
influencée par la déclaration. | mededeling kon beïnvloed zijn. |
§ 3. Le défaut de conformité est réputé ne pas exister au sens du | § 3. Gebrek aan overeenstemming wordt geacht niet te bestaan in de zin |
présent article si, au moment de la conclusion du contrat, le | van dit artikel als, op het tijdstip van het sluiten van de |
consommateur connaissait ce défaut ou ne pouvait raisonnablement | overeenkomst, de consument het gebrek kende of redelijkerwijs daarvan |
l'ignorer, ou si le défaut de conformité a son origine dans les | op de hoogte moest zijn, dan wel als het gebrek aan overeenstemming |
matériaux fournis par le consommateur. | voortvloeit uit het materiaal geleverd door de consument. |
§ 4. Tout défaut de conformité qui résulte d'une mauvaise installation | § 4. Gebrek aan overeenstemming ten gevolge van een verkeerde |
installatie van het consumptiegoed wordt gelijkgesteld met gebrek aan | |
du bien de consommation est assimilé au défaut de conformité du bien | overeenstemming van het goed wanneer de installatie deel uitmaakt van |
lorsque l'installation fait partie du contrat de vente du bien et a | de koopovereenkomst betreffende het goed en door de verkoper of onder |
été effectuée par le vendeur ou sous sa responsabilité. | diens verantwoordelijkheid is uitgevoerd. |
Il en va de même lorsque le bien, destiné à l'installation par le | Hetzelfde geldt als een goed dat bestemd is om door de consument |
consommateur, est installé par lui et que le montage défectueux est dû | geïnstalleerd te worden, door deze geïnstalleerd wordt en de verkeerde |
à une erreur des instructions de montage. | installatie een gevolg is van een fout in de montagehandleiding. |
Art. 1649quater.- § 1er. Le vendeur répond vis-à-vis du consommateur de tout défaut de conformité qui existe lors de la délivrance du bien et qui apparaît dans un délai de deux ans à compter de celle-ci. Le délai de deux ans prévu à l'alinéa 1er est suspendu pendant le temps nécessaire à la réparation ou au remplacement du bien, ou en cas de négociations entre le vendeur et le consommateur en vue d'un accord amiable. Par dérogation à l'alinéa 1er, le vendeur et le consommateur peuvent, pour les biens d'occasion, convenir d'un délai inférieur à deux ans sans que ce délai soit inférieur à un an. § 2. Le vendeur et le consommateur peuvent convenir d'un délai pendant lequel le consommateur est tenu d'informer le vendeur de l'existence du défaut de conformité, sans que ce délai soit inférieur à deux mois à compter du jour où le consommateur a constaté le défaut. § 3. L'action du consommateur se prescrit dans un délai d'un an à compter du jour où il a constaté le défaut de conformité, sans que ce délai puisse expirer avant la fin du délai de deux ans, prévu au § 1er. § 4. Sauf preuve contraire, le défaut de conformité qui apparaît dans un délai de six mois à partir de la délivrance du bien est présumé exister au moment de la délivrance, sauf lorsque cette présomption n'est pas compatible avec la nature du bien ou la nature du défaut de conformité, en tenant compte notamment du caractère neuf ou d'occasion du bien. |
Art. 1649quater.- § 1. De verkoper is jegens de consument aansprakelijk voor elk gebrek aan overeenstemming dat bestaat bij de levering van de goederen en dat zich manifesteert binnen een termijn van twee jaar te rekenen vanaf voornoemde levering. De termijn van twee jaar bedoeld in het eerste lid wordt opgeschort tijdens de periode vereist voor de herstelling of de vervanging van het goed of in geval van onderhandelingen tussen de verkoper en de consument met het oog op een minnelijke schikking. In afwijking van het eerste lid kunnen voor de tweedehandsgoederen de verkoper en de consument een kortere termijn dan twee jaar overeenkomen zonder dat die termijn korter dan één jaar mag zijn. § 2. De verkoper en de consument kunnen een termijn overeenkomen waarbinnen de consument de verkoper op de hoogte moet brengen van het gebrek aan overeenstemming, zonder dat die termijn korter mag zijn dan twee maanden vanaf de dag waarop de consument het gebrek heeft vastgesteld. § 3. De rechtsvordering van de consument verjaart na verloop van één jaar vanaf de dag waarop hij het gebrek aan overeenstemming heeft vastgesteld, zonder dat die termijn vóór het einde van de termijn van twee jaar, bedoeld in § 1, mag verstrijken. § 4. Manifesteert zich een gebrek aan overeenstemming binnen een termijn van zes maanden vanaf de levering van het goed, dan geldt tot bewijs van het tegendeel het vermoeden dat dit gebrek bestond op het tijdstip van levering, tenzij dit vermoeden onverenigbaar is met de aard van het goed of met de aard van het gebrek aan overeenstemming, door onder andere rekening te houden met het feit of het goed nieuw dan wel tweedehands is. |
§ 5. Les dispositions du présent chapitre relatives à la garantie des | § 5. De bepalingen in dit hoofdstuk met betrekking tot de vrijwaring |
défauts cachés de la chose vendue sont applicables après le délai de | voor de verborgen gebreken van de verkochte zaak zijn van toepassing |
deux ans prévu au § 1er. | na het verstrijken van de termijn van twee jaar bedoeld in § 1. |
Art. 1649quinquies.- § 1er. Outre des dommages et intérêts le cas |
Art. 1649quinquies.- § 1. Naast desgevallend schadevergoeding, heeft |
de consument het recht van de verkoper die met toepassing van artikel | |
échéant, le consommateur a le droit d'exiger du vendeur qui répond | 1649quater aansprakelijk is voor een gebrek aan overeenstemming te |
d'un défaut de conformité en application de l'article 1649quater, soit | eisen, hetzij de herstelling of de vervanging van het goed onder de |
la réparation du bien ou son remplacement, dans les conditions prévues | voorwaarden bedoeld in § 2, hetzij een passende vermindering van de |
au § 2, soit une réduction adéquate du prix ou la résolution du | prijs of de ontbinding van de overeenkomst, overeenkomstig de |
contrat, dans les conditions prévues au § 3. | voorwaarden bepaald in § 3. |
Il est toutefois tenu compte, le cas échéant, de l'aggravation du | Desgevallend wordt er evenwel rekening gehouden met de verergering van |
dommage résultant de l'usage du bien par le consommateur après le moment où il a constaté le défaut de conformité ou aurait dû le constater. § 2. Le consommateur a le droit, dans un premier temps, d'exiger du vendeur la réparation du bien ou son remplacement, dans les deux cas sans frais, à moins que cela ne soit impossible ou disproportionné. Toute réparation ou tout remplacement doit être effectué dans un délai raisonnable et sans inconvénient majeur pour le consommateur, compte tenu de la nature du bien et de l'usage recherché par le consommateur. Les frais visés à l'alinéa précédent sont les frais nécessaires exposés pour la mise des biens dans un état conforme, notamment les frais d'envoi du bien et les frais associés au travail et au matériel. Pour l'application de l'alinéa 1er, un mode de dédommagement est considéré comme disproportionné s'il impose au vendeur des coûts qui, par rapport à l'autre mode, sont déraisonnables compte tenu : - de la valeur qu'aurait le bien s'il n'y avait pas le défaut de conformité; | de schade voortvloeiend uit het gebruik van het goed door de consument na het ogenblik waarop hij het gebrek aan overeenstemming heeft vastgesteld of zou hebben moeten vaststellen. § 2. In eerste instantie heeft de consument het recht om van de verkoper het kosteloze herstel of de kosteloze vervanging van het goed te verlangen behalve als dat onmogelijk of buiten verhouding zou zijn. Elke herstelling of vervanging moet, rekening houdend met de aard van het goed en het door de consument beoogd gebruik, binnen een redelijke termijn en zonder ernstige overlast voor de consument verricht worden. De kosten bedoeld in het vorige lid zijn de kosten die moeten worden gemaakt om de goederen in overeenstemming te brengen, namelijk de verzendingskosten en de kosten die verband houden met loon en materiaal. Voor de toepassing van het eerste lid wordt een vorm van genoegdoening geacht buiten verhouding te zijn indien zij voor de verkoper kosten meebrengt die, vergeleken met de alternatieve vorm van genoegdoening onredelijk zijn, gelet op : - de waarde die het goed zonder het gebrek aan overeenstemming zou hebben; |
- de l'importance du défaut de conformité; | - de ernst van het gebrek aan overeenstemming; |
- de la question de savoir si l'autre mode de dédommagement peut être mis en oeuvre sans inconvénient majeur pour le consommateur. § 3. Le consommateur a le droit d'exiger du vendeur une réduction adéquate du prix ou la résolution du contrat : - s'il n'a droit ni à la réparation ni au remplacement du bien, ou - si le vendeur n'a pas effectué la réparation ou le remplacement dans un délai raisonnable ou sans inconvénient majeur pour le consommateur. Par dérogation à l'alinéa 1er, le consommateur n'a pas le droit d'exiger la résolution du contrat si le défaut de conformité est mineur. Pour l'application de l'alinéa 1er, tout remboursement au consommateur est réduit pour tenir compte de l'usage que celui-ci a eu du bien depuis sa livraison. Art. 1649sexies.- Lorsque le vendeur répond vis-à-vis du consommateur d'un défaut de conformité, il peut exercer, à l'encontre du producteur |
- de vraag of de alternatieve vorm van genoegdoening concreet mogelijk is zonder ernstige overlast voor de consument. § 3. De consument heeft het recht van de verkoper een passende prijsvermindering of de ontbinding van de koopovereenkomst te eisen : - indien hij geen aanspraak kan maken op herstelling of vervanging, of - indien de verkoper niet binnen een redelijke termijn of zonder ernstige overlast voor de consument de herstelling of de vervanging heeft verricht. In afwijking van het eerste lid heeft de consument niet het recht de ontbinding van de overeenkomst te verlangen indien het gebrek aan overeenstemming van geringe betekenis is. Voor de toepassing van het eerste lid wordt elke terugbetaling aan de consument verminderd teneinde rekening te houden met het gebruik dat deze van het goed heeft gehad sinds de levering ervan. Art. 1649sexies.- Wanneer de verkoper jegens de consument aansprakelijk is uit hoofde van een gebrek aan overeenstemming, kan |
ou de tout intermédiaire contractuel dans la transmission de la | hij tegen de producent of tegen iedere contractuele tussenpersoon in |
propriété du bien de consommation, un recours fondé sur la | de eigendomsoverdracht van het consumptiegoed, verhaal doen op grond |
responsabilité contractuelle à laquelle ce producteur ou cet | van contractuele aansprakelijkheid waartoe deze producent of deze |
intermédiaire est tenu par rapport au bien, sans que puisse lui être | tussenpersoon met betrekking tot het goed is gehouden zonder dat een |
opposée une clause contractuelle ayant pour effet de limiter ou | contractueel beding dat tot gevolg heeft die aansprakelijkheid te |
d'écarter cette responsabilité. | beperken of op te heffen, hem mag tegengeworpen worden. |
Art. 1649septies.- § 1er. Toute garantie lie celui qui l'offre selon |
Art. 1649septies.- § 1. Elke garantie is bindend voor diegene die |
les conditions fixées dans la déclaration de garantie et dans la | haar biedt volgens de in het garantiebewijs en de daarmee |
publicité y afférente. | samenhangende reclame vastgestelde voorwaarden. |
§ 2. La garantie doit : | § 2. In de garantie : |
- indiquer que le consommateur a des droits légaux au titre de la | - moet vermeld staan dat de consument krachtens de toepasselijke |
législation nationale applicable régissant la vente des biens de | nationale wetgeving betreffende de verkoop van consumptiegoederen |
consommation et indiquer clairement que ces droits ne sont pas | wettelijke rechten heeft en moet duidelijk worden gesteld dat de |
affectés par la garantie; | garantie die rechten onverlet laat; |
- établir, en termes simples et compréhensibles, le contenu de la | - moeten in duidelijke en begrijpelijke taal de inhoud van de garantie |
en de essentiële gegevens vermeld staan die noodzakelijk zijn om van | |
garantie et les éléments essentiels nécessaires à sa mise en oeuvre, | de garantie gebruik te kunnen maken, met name de duur en het |
notamment sa durée et son étendue territoriale, ainsi que le nom et | geografische toepassingsgebied van de garantie, alsmede de naam en het |
l'adresse du garant. | adres van de garant. |
§ 3. A la demande du consommateur, la garantie lui est remise par | § 3. Op verzoek van de consument moet de garantie hem schriftelijk of |
écrit ou lui est présentée sous un autre support durable, mis à sa | op een andere te zijner beschikking staande en voor hem toegankelijke |
disposition et auquel il a accès. | duurzame drager beschikbaar worden gesteld. |
En tout cas, lorsque le contrat de vente est écrit, il contient les | Wanneer de verkoopovereenkomst schriftelijk is, behoudt ze in ieder |
informations visées au § 2. | geval de inlichtingen bedoeld in § 2. |
§ 4. La non-conformité d'une garantie aux exigences énoncées aux §§ 2 | § 4. Indien een garantie niet conform de vereisten bepaald in §§ 2 en |
et 3 n'affecte pas le droit du consommateur d'en exiger le respect. | 3 is, doet zulks op generlei wijze afbreuk aan het recht van de |
consument om de naleving ervan te eisen. | |
Il en va de même si la garantie n'est pas conforme aux exigences | Zulks geldt eveneens wanneer de garantie niet conform is aan de eisen |
prévues à l'article 13, alinéa 1er, de la loi du 14 juillet 1991 sur | voorzien in artikel 13, eerste lid, van de wet van 14 juli 1991 |
les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du | betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van |
consommateur. | de consument. |
Art. 1649octies.- Sont nuls les clauses contractuelles ou les accords |
Art. 1649octies.- Zijn nietig, contractuele bedingen of afspraken |
conclus avant que le défaut de conformité ne soit porté à l'attention du vendeur par le consommateur et qui, directement ou indirectement, écartent ou limitent les droits accordés au consommateur par la présente section. Toute stipulation déclarant applicable à un contrat régi par la présente section la loi d'un Etat tiers à l'Union européenne est nulle en ce qui concerne les matières régies par la présente section lorsque, en l'absence de cette stipulation, la loi d'un Etat membre de l'Union européenne serait applicable et que cette loi procure une protection plus élevée au consommateur dans lesdites matières. ». | overeengekomen vooraleer het gebrek aan overeenstemming aan de verkoper door de consument ter kennis is gebracht, en waardoor, rechtstreeks of onrechtstreeks, de rechten die de consument uit deze afdeling put, worden beperkt of uitgesloten. Een beding dat de wet van een Staat die geen lid is van de Europese Unie op een overeenkomst beheerst door deze afdeling toepasselijk verklaart, is nietig wat betreft de in deze afdeling geregelde aangelegenheden, wanneer bij gebreke van dat beding de wet van een lidstaat van de Europese Unie toepasselijk zou zijn en die wet de consument in genoemde aangelegenheden een hogere bescherming verleent. ». |
Art. 4.Tout acte contraire aux articles 1649bis à 1649octies du Code |
Art. 4.Elke daad die strijdig is met artikelen 1649bis tot 1649octies |
civil et qui porte atteinte aux intérêts collectifs des consommateurs, | van het Burgerlijk Wetboek en waardoor de collectieve belangen van de |
peut faire l'objet d'une action en cessation à la demande d'une | consumenten worden geschaad, kan op verzoek van een vereniging ter |
association ayant pour objet la défense des intérêts des | verdediging van de consumentenbelangen het voorwerp uitmaken van een |
consommateurs, en application des dispositions suivantes : | vordering tot staking, in toepassing van de volgende bepalingen: |
1° les articles 95 à 100 de la loi du 14 juillet 1991 sur les | 1° artikelen 95 tot 100 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de |
pratiques du commerce et sur l'information et la protection du consommateur; | handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument; |
2° les articles 18 à 20 et 22 à 24 de la loi du 2 août 2002 relative à | 2° artikelen 18 tot 20 en 22 tot 24 van de wet van 2 augustus 2002 |
la publicité trompeuse et à la publicité comparative, aux clauses | betreffende de misleidende en vergelijkende reclame, de onrechtmatige |
abusives et aux contrats à distance en ce qui concerne les professions | bedingen en de op afstand gesloten overeenkomsten inzake de vrije |
libérales. | beroepen. |
Tout acte qui, ayant son origine en Belgique, porte atteinte aux | Elke daad die haar oorsprong in België vindt, waardoor de collectieve |
intérêts collectifs des consommateurs dans un autre Etat membre de | belangen van de consumenten in een andere lidstaat van de Europese |
l'Union européenne et qui, en fonction des règles relatives à la loi | Unie worden geschaad, en die, al naar gelang de regels betreffende de |
applicable, est contraire aux articles 1649bis à 1649octies du Code | toepasselijke wet, strijdig is met de artikelen 1649bis tot 1649octies |
van het Burgerlijk Wetboek of met de bepalingen van de wet van een | |
civil ou à celles de la loi d'un Etat membre transposant la directive | lidstaat tot omzetting van de in artikel 1, tweede lid, bedoelde |
mentionnée à l'article 1er, alinéa 2, peut faire l'objet d'une action | richtlijn, kan het voorwerp uitmaken van een vordering tot staking in |
en cessation en application des dispositions suivantes : | toepassing van de volgende bepalingen : |
1° la loi du 26 mai 2002 relative aux actions en cessation | 1° de wet van 26 mei 2002 betreffende de intracommunautaire |
intracommunautaires en matière de protection des intérêts des | vorderingen tot staking op het gebied van de bescherming van de |
consommateurs; | consumentenbelangen; |
2° les articles 21 à 24 de la loi du 2 août 2002 relative à la | 2° artikelen 21 tot 24 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende de |
publicité trompeuse et à la publicité comparative, aux clauses | misleidende en vergelijkende reclame, de onrechtmatige bedingen en de |
abusives et aux contrats à distance en ce qui concerne les professions libérales. | op afstand gesloten overeenkomsten inzake de vrije beroepen. |
Art. 5.A l'article 32 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques |
Art. 5.In artikel 32 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de |
du commerce et sur l'information et la protection du consommateur sont | handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument |
apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans la version néerlandaise du point 7., le mot « | 1° in het punt 7. wordt het woord « waarborgverplichting » vervangen |
waarborgverplichting » est remplacé par le mot « garantieverplichting »; | door het woord « garantieverplichting »; |
2° le point 12. est remplacé par le texte suivant: | 2° het punt 12. wordt vervangen als volgt: |
« 12. Supprimer ou diminuer la garantie légale en matière de vices | « 12. de wettelijke waarborg voor verborgen gebreken bepaald bij de |
cachés prévue par les articles 1641 à 1649 du Code civil ou | artikelen 1641 tot 1649 van het Burgerlijk Wetboek of de wettelijke |
l'obligation légale de délivrance d'un bien conforme au contrat prévue | verplichting tot levering van een goed dat met de overeenkomst in |
par les articles 1649bis à 1649octies du Code civil ». | overeenstemming is bepaald bij de artikelen 1649bis tot 1649octies van |
het Burgerlijk Wetboek, op te heffen of te verminderen ». | |
Art. 6.L'article 587, alinéa 1er, 3°, du Code judiciaire, abrogé par |
Art. 6.Artikel 587, eerste lid, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek, |
la loi du 2 août 2002, est rétabli dans la formulation suivante: | opgeheven bij de wet van 2 augustus 2002, wordt hersteld in de volgende lezing: |
« 3° sur les demandes prévues à l'article 4, alinéa 1er, 2°, et à | « 3° over de vorderingen bedoeld in artikel 4, eerste lid, 2q en in |
l'article 4, alinéa 2, 2°, de la loi du 1er septembre 2004 complétant | artikel 4, tweede lid, 2°, van de wet van 1 september 2004 houdende |
les dispositions du Code civil relatives à la vente en vue de protéger | aanvulling van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek inzake verkoop |
les consommateurs; » | teneinde de consumenten te beschermen; » |
Art. 7.L'article 589 du Code judiciaire est complété par la |
Art. 7.Artikel 589 van het Gerechtelijk Wetboek wordt aangevuld als |
disposition suivante : | volgt: |
« 14° à l'article 4, alinéa 1er, 1° et à l'article 4, alinéa 2, 1°, de | « 14° in artikel 4, eerste lid, 1°, en in artikel 4, tweede lid, 1°, |
la loi du 1er septembre 2004 complétant les dispositions du Code civil | van de wet van 1 september 2004 houdende aanvulling van de bepalingen |
relatives à la vente en vue de protéger les consommateurs ». | van het Burgerlijk Wetboek inzake verkoop teneinde de consumenten te beschermen ». |
Art. 8.La présente loi ne s'applique qu'aux contrats conclus après |
Art. 8.Deze wet is slechts van toepassing op overeenkomsten die zijn |
son entrée en vigueur. | gesloten na haar inwerkingtreding. |
Art. 9.Au plus tard trois ans après l'entrée en vigueur de la |
Art. 9.Ten laatste drie jaar na de inwerkingtreding van deze wet, |
présente loi, les Ministres ayant respectivement la Protection de la | brengen de Ministers die respectievelijk Consumentenzaken, Justitie en |
Consommation, la Justice et l'Economie dans leurs attributions | Economie in hun bevoegdheden hebben aan de Kamer van |
présentent, à la Chambre des représentants, un rapport sur | Volksvertegenwoordigers verslag uit over de toepassing van de wet, dat |
l'application de la loi qui examinera particulièrement l'effet de la | in het bijzonder zal handelen over de gevolgen van deze wet op de |
loi sur la protection des droits des consommateurs. | bescherming van de rechten van de consumenten. |
Art. 10.La présente loi entre en vigueur le premier jour du quatrième |
Art. 10.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de vierde |
mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur | maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
belge. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Protection de la Consommation, | De Minister van Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld: |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van Volksvertegenwoordigers : |
51-982 - 2003/2004 : | 51-982 - 2003/2004 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
nos 2 et 3 : Amendements. | Nrs 2 en 3 : Amendenten. |
N° 4 : Rapport. | Nr. 4 : Verslag. |
N° 5 : Texte adopté par la commission. | Nr. 5 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 6 : Texte adopté en séance plénière et tranmis au Sénat. | Nr. 6 : Teskt aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 27 mai 2004. | de Senaat. Integraal Verslag : 27 mei 2004. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
3-722 - 2003/2004 : | 3-722 - 2003/2004 : |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Décision de ne pas amender. | Nr. 4 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 1er juillet 2004. | Handelingen van de Senaat : 1 juli 2004. |