← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention n° 141 concernant les organisations de travailleurs ruraux et leur rôle dans le développement économique et social adoptée à Genève le 23 juin 1975 par la Conférence internationale à sa soixantième session "
Loi portant assentiment à la Convention n° 141 concernant les organisations de travailleurs ruraux et leur rôle dans le développement économique et social adoptée à Genève le 23 juin 1975 par la Conférence internationale à sa soixantième session | Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 141 betreffende de organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn en hun rol in de sociaal-economische ontwikkeling, aangenomen te Genève op 23 juni 1975 door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar zestigste zitting |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
1er MARS 1998. - Loi portant assentiment à la Convention n° 141 | 1 MAART 1998. - Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 141 |
betreffende de organisaties van personen die in de landbouw werkzaam | |
concernant les organisations de travailleurs ruraux et leur rôle dans | zijn en hun rol in de sociaal-economische ontwikkeling, aangenomen te |
le développement économique et social adoptée à Genève le 23 juin 1975 | Genève op 23 juni 1975 door de Internationale Arbeidsconferentie |
par la Conférence internationale à sa soixantième session (1) | tijdens haar zestigste zitting (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit: | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.La Convention n° 141 concernant les organisations de |
Art. 2.Het Verdrag nr. 141 betreffende de organisaties van personen |
travailleurs ruraux et leur rôle dans le développement économique et | die in de landbouw werkzaam zijn en hun rol in de sociaal-economische |
social, adoptée à Genève le 23 juin 1975 par la Conférence | ontwikkeling, aangenomen te Genève op 23 juni 1975 door de |
internationale du Travail à sa soixantième session, sortira son plein | Internationaole Arbeidsconferentie tijdens haar zestigste zitting, zal |
et entier effet. | volkomen uitwerking hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 1er mars 1998. | Gegeven te Brussel, 1 maart 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
La Ministre de l'Emploi et du Travail | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1996-1997 | (1) Zitting 1996-1997 |
Senat | Senaat |
Documents. - Projet de loi déposé le 28 juillet 1997, n° 1-714/1. | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 28 juli 1997, nr. 1-714/1 |
(1) Session 1997-1998 | (1) Zitting 1997-1998 |
Rapport fait au nom de la Commission 1-714/2. - Texte adopté par la | Verslag namens de Commissie 1-714/2. - Tekst aangenomen door de |
Commission 1-714/3. | Commissie 1-714/3. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 3/12/1997. - Vote, | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 3/12/1997. - |
séance du 4/12/1997. | Stemming, vergadering van 4/12/1997. |
Chambre | Kamer |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 49-1320/1. - Rapport | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 49-1320/1. - |
fait au nom de la Commission 49-1320/2. | Verslag namens de Commissie 49-1320/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 13/01/1998. - Vote, | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 13/01/1998. - |
séance du 15/01/1998. | Stemming, vergadering van 15/01/1998. |
Convention concernant les organisations de travailleurs ruraux et leur | Verdrag betreffende organisaties van personen die in de landbouw |
rôle dans le développement économique et social, adoptée par la | werkzaam zijn en hun rol in de sociaal-economische ontwikkeling, |
conférence à sa soixantième session, Genève, 23 juin 1975 | aangenomen te Genève op 23 juni 1975 door de Internationale |
Arbeidsconferentie tijdens haar zestigste zitting. | |
La Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail, | De Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie, |
Convoquée à Genève par le Conseil d'administration du Bureau | Door de Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau |
international du Travail, et s'y étant réunie le 4 juin 1975, en sa | bijeengeroepen te Genève, en aldaar bijeengekomen in haar zestigste zitting op 4 juni 1975, |
soixantième session; | Erkennend dat het in verband met de belangrijke plaats die personen |
Reconnaissant qu'en raison de leur importance dans le monde il est | die in de landbouw werkzaam zijn in de wereld innemen, dringend |
urgent d'associer les travailleurs ruraux aux tâches du développement | noodzakelijk is hen te betrekken bij werkzaamheden op het gebied van |
économique et social pour améliorer de façon durable et efficace leurs conditions de travail et de vie; Notant que, dans de nombreux pays du monde et tout particulièrement dans ceux en voie de développement, la terre est utilisée de manière très insuffisante et la main-d'oeuvre très largement sous-employée, et que ces faits exigent que les travailleurs ruraux soient encouragés à développer des organisations libres, viables et capables de protéger et défendre les intérêts de leurs membres et d'assurer leur contribution effective au développement économique et social; Considérant que l'existence de telles organisations peut et doit contribuer à atténuer la pénurie persistante de denrées alimentaires dans plusieurs parties du monde; | de sociaal-economische ontwikkeling ten einde hun omstandigheden van werken en leven duurzaam en doeltreffend te verbeteren; Opmerkende dat in tal van landen ter wereld, en meer in het bijzonder in de ontwikkelingslanden, de grond en de arbeidskrachten zeer onvoldoende worden benut en dat het daardoor noodzakelijk is dat personen die in de landbouw werkzaam zijn, worden aangespoord vrije en krachtige organisaties op te richten, die in staat zijn de belangen van hun leden te beschermen en te behartigen, alsmede te verzekeren dat zij op een doeltreffende wijze aan de sociaal-economische ontwikkeling kunnen bijdragen; Overwegende dat het bestaan van dergelijke organisaties ertoe kan en moet bijdragen de voortdurende schaarste aan voedingsmiddelen in verschillende delen van de wereld te verminderen; Erkennende dat de landbouwhervorming in een groot aantal |
Reconnaissant que la réforme agraire est, dans un grand nombre de pays | ontwikkelingslanden een hoogst belangrijke factor is voor de |
en voie de développement, un facteur essentiel à l'amélioration des | verbetering van de omstandigheden van werken en leven van personen die |
conditions de travail et de vie des travailleurs ruraux et qu'en | in landbouw werkzaam zijn en dat derhalve de organisaties van deze |
conséquence les organisations de ces travailleurs devraient coopérer | personen aan de uitvoering van zo'n hervormingsplan zouden moeten |
medewerken en er actief aan zouden moeten deelnemen; | |
et participer activement au processus de cette réforme; | In herinnering brengend de bepalingen van de bestaande internationale |
Rappelant les termes des conventions et recommandations | arbeidsverdragen en aanbevelingen (in het bijzonder het Verdrag |
internationales du travail existantes en particulier la convention sur | betreffende het recht van vereniging en vergadering van arbeiders |
le droit d'association (agriculture) 1921, la convention sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical, 1948, et la convention sur le droit d'organisation et de négociation collective, 1949 qui affirment le droit de tous les travailleurs, y compris les travailleurs ruraux, d'établir des organisations libres et indépendantes, ainsi que les dispositions de nombreuses conventions et recommandations internationales du travail applicables aux travailleurs ruraux qui demandent notamment que les organisations de travailleurs participent à leur application; Notant que les Nations Unies et les institutions spécialisées, en particulier l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, portent toutes un intérêt à la réforme agraire et au développement rural; Notant que les normes suivantes ont été élaborées en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et que, pour éviter les doubles emplois, la coopération avec cette organisation et les Nations Unies se poursuivra en vue de promouvoir et d'assurer l'application de ces normes; Après avoir décidé d'adopter diverses propositions relatives aux organisations de travailleurs ruraux et à leur rôle dans le développement économique et social, question qui constitue le quatrième point à l'ordre du jour de la session; Après avoir décidé que ces propositions prendraient la forme d'une convention internationale, adopte, ce vingt-troisième jour de juin mil neuf cent soixante-quinze, la convention ci-après, qui sera dénommée Convention sur les | (landbouw), 1921, het Verdrag betreffende de vrijheid tot het oprichten van vakverenigingen en de bescherming van het vakverenigingsrecht, 1948, alsmede het Verdrag betreffende het recht zich te organiseren en collectief te onderhandelen, 1949), waarin wordt bevestigd dat alle werknemers, met inbegrip van personen die in de landbouw werkzaam zijn, het recht hebben vrije en onafhankelijke organisaties op te richten, alsmede de bepalingen van de vele internationale arbeidsverdragen en aanbevelingen die van toepassing zijn op personen die in de landbouw werkzaam zijn en waarin er met name op wordt aangedrongen dat de werknemersorganisaties deelnemen aan de toepassing ervan; Opmerkende dat de Verenigde Naties en de gespecialiseerde organisaties, in het bijzonder de Internationale Arbeidsorganisatie en de Voedsel- en Landbouworganisatie der Verenigde Naties, gezamenlijk een belang hebben bij landbouwhervormingen en plattelandsontwikkeling; Opmerkende dat de volgende normen zijn opgesteld in samenwerking met de Voedsel- en Landbouworganisatie der Verenigde Naties en dat, om dubbel werk te voorkomen, de samenwerking met deze organisatie en met de Verenigde Naties zal worden voortgezet om de toepassing van deze normen te verzekeren; Besloten hebbende diverse voorstellen aan te nemen betreffende de organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn en de rol die zij spelen in de sociaal-economische ontwikkeling, hetgeen het vierde punt is op de agenda der zitting; Besloten hebbende dat deze voorstellen de vorm van een internationaal Verdrag zullen aannemen, aanvaardt, de drieëntwintigste juni negentienhonderd vijfenzeventig het hierna volgende Verdrag, dat kan worden aangehaald als « Verdrag betreffende organisaties van personen die in de landbouw werkzaam |
organisations de travailleurs ruraux, 1975 : | zijn, 1975 » : |
Article 1er | Artikel 1 |
Dit Verdrag is van toepassing op alle soorten organisaties van | |
La présente convention s'applique à tous les types d'organisations de | personen die in de landbouw werkzaam zijn, met inbegrip van die |
travailleurs ruraux, y compris les organisations qui ne se limitent | organisaties die zich niet tot deze categorie werknemers beperken maar |
pas à ces travailleurs mais qui les représentent. | hen vertegenwoordigen. |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Aux fins de la présente convention, les termes « travailleurs | 1. Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder « personen |
ruraux » désignent toutes personnes exerçant, dans les régions rurales, une occupation agricole, artisanale ou autre, assimilée ou connexe, qu'il s'agisse de salariés ou, sous réserve du paragraphe 2 du présent article, de personnes travaillant à leur propre compte, par exemple les fermiers, métayers et petits propriétaires exploitants. 2. La présente convention ne s'applique qu'à ceux des fermiers, métayers ou petits propriétaires exploitants dont la principale source de revenu est l'agriculture et qui travaillent la terre eux-mêmes avec la seule aide de leur famille ou en recourant à des tiers à titre purement occasionnel et qui: | die in de landbouw werkzaam zijn » alle personen die op het platteland een beroep in de landbouw of een ambacht uitoefenen of andere daarmee vergelijkbare of samenhangende werkzaamheden verrichten, ongeacht of het werknemers zijn, of, behoudens het bepaalde in het tweede lid van dit artikel, personen die voor eigen rekening werkzaam zijn, bijvoorbeeld pachtboeren, deelpachters en kleine zelfstandigen. 2. Dit Verdrag is slechts van toepassing op die pachtboeren, deelpachters of kleine zelfstandigen voor wie de landbouw de voornaamste bron van inkomsten is en die zelf de grond bewerken, alleen met hulp van hun gezin of door zuiver incidenteel een beroep te doen op derden, en die : |
a) n'emploient pas de façon permanente de la main-d'oeuvre, ou | a) geen arbeidskrachten duurzaam in dienst hebben, of |
b) n'emploient pas une main-d'oeuvre saisonnière nombreuse, ou | b) geen groot aantal seizoenarbeiders in dienst hebben, of |
c) ne font pas cultiver leurs terres par des métayers ou des fermiers. | c) hun grond niet laten bebouwen door deelpachters of pachtboeren. |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Toutes les catégories de travailleurs ruraux, qu'il s'agisse de salariés ou de personnes travaillant à leur propre compte, ont le droit, sans autorisation préalable, de constituer des organisations de leur choix ainsi que celui de s'affilier à ces organisations, à la seule condition de se conformer aux statuts de ces dernières. 2. Les principes de la liberté syndicale devront être respectés pleinement; les organisations de travailleurs ruraux devront être indépendantes et établies sur une base volontaire et ne devront être soumises à aucune ingérence, contrainte ou mesure répressive. 3. L'acquisition de la personnalité juridique par les organisations de travailleurs ruraux ne peut être subordonnée à des conditions de nature à mettre en cause l'application des dispositions des paragraphes 1 et 2 du présent article. 4. Dans l'exercice des droits qui leur sont reconnus par le présent article, les travailleurs ruraux et leurs organisations respectives sont tenus, à l'instar des autres personnes ou collectivités organisées, de respecter la légalité. 5. La législation nationale ne devra porter atteinte ni être appliquée de manière à porter atteinte aux garanties prévues par le présent article. | 1. Alle categorieën personen die in de landbouw werkzaam zijn, ongeacht of het werknemers zijn of personen die voor eigen rekening werken, hebben het recht om, zonder toestemming vooraf, organisaties naar eigen keuze op te richten alsmede het recht zich bij die organisaties aan te sluiten, slechts op voorwaarde dat zij zich houden aan de statuten van die organisaties. 2. De beginselen van de vrijheid van vakvereniging moeten ten volle worden geëerbiedigd; de organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn, moeten onafhankelijk zijn en dienen op vrijwillige basis te zijn opgericht en mogen niet aan enigerlei inmenging, dwang of aan repressieve maatregelen onderworpen zijn. 3. Het verkrijgen van rechtspersoonlijkheid door organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn, mag niet onderworpen zijn aan voorwaarden die een inbreuk zouden kunnen betekenen op de toepassing van het bepaalde in het eerste en tweede lid van dit artikel. 4. Bij de uitoefening van de rechten die hun door dit artikel worden toegekend, zijn personen die in de landbouw werkzaam zijn en hun onderscheiden organisaties verplicht om, evenals andere georganiseerde personen of groepen, de nationale wetgeving te eerbiedigen. 5. De nationale wetgeving mag de in dit artikel bedoelde waarborgen niet aantasten en mag niet worden toegepast op een wijze waardoor deze zouden kunnen worden aangetast. |
Article 4 | Artikel 4 |
L'un des objectifs de la politique nationale de développement rural | Een van de doelstellingen van het nationale beleid inzake |
devra être de faciliter la constitution et le développement, sur une | plattelandsontwikkeling dient te zijn dat de vorming en de |
ontwikkeling, op vrijwillige basis, van krachtige en onafhankelijke | |
base volontaire, d'organisations de travailleurs ruraux, fortes et | organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn, worden |
indépendantes, comme moyen efficace d'assurer que ces travailleurs, | bevorderd als een doeltreffend middel om te verzekeren dat deze |
sans discrimination au sens de la convention concernant la | personen zonder discriminatie in de zin van het Verdrag betreffende |
discrimination (emploi et profession), 1958, participent au | discriminatie (beroep en beroepsuitoefening), 1958 deelnemen aan de |
développement économique et social et bénéficient des avantages qui en | sociaal-economische ontwikkelingen en de hieruit voortvloeiende |
découlent. | voordelen genieten. |
Article 5 | Artikel 5 |
1. Pour permettre aux organisations de travailleurs ruraux de jouer leur rôle dans le développement économique et social, tout Membre qui ratifie la présente convention devra adopter et appliquer une politique visant à encourager ces organisations, notamment en vue d'éliminer les obstacles qui s'opposent à leur constitution, à leur développement et à l'exercice de leurs activités licites, ainsi que les discriminations d'ordre législatif et administratif dont les organisations de travailleurs ruraux et leurs membres pourraient faire l'objet. 2. Tout Membre qui ratifie la présente convention devra s'assurer que la législation nationale ne fait pas obstacle, compte tenu des conditions propres au secteur rural, à la constitution et au développement d'organisations de travailleurs ruraux. | 1. Ten einde de organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn in staat te stellen hun rol bij de sociaal-economische ontwikkeling te spelen, dient ieder Lid dat dit Verdrag bekrachtigt, een beleid te volgen en toe te passen dat erop is gericht deze organisaties aan te sporen, met name tot het uit de weg ruimen van de hinderpalen die zij ondervinden bij de oprichting en hun verdere ontwikkeling en bij het uitvoeren van hun wettige activiteiten, alsmede tot het uit de weg ruimen van eventueel in de wetten en op bestuurlijk niveau voorkomende discriminatie ten aanzien van die organisaties en hun leden. 2. Ieder Lid dat dit Verdrag bekrachtigt, dient, rekening houdend met de aan de landbouwsector eigen omstandigheden, te verzekeren dat de nationale wetgeving geen beletsel vormt voor de oprichting en ontwikkeling van organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn. |
Article 6 | Artikel 6 |
Des mesures devront être prises afin de promouvoir la plus large | Er dienen maatregelen te worden genomen ter bevordering van het |
compréhension possible de la nécessité de développer les organisations | grootst mogelijke begrip voor de noodzaak organisaties van personen |
de travailleurs ruraux et la contribution qu'elles peuvent apporter à | die in de landbouw werkzaam zijn tot ontwikkeling te brengen en voor |
une amélioration des possibilités d'emploi et des conditions générales | de bijdrage die zij kunnen leveren aan een verbetering van de |
de travail et de vie dans les régions rurales ainsi qu'à | werkgelegenheid en van de algemene omstandigheden van werken en leven |
l'accroissement et à une meilleure répartition du revenu national. | op het platteland, alsmede aan een vergroting en betere verdeling van |
het nationale inkomen. | |
Article 7 | Artikel 7 |
Les ratifications formelles de la présente convention seront | De officiële bekrachtigingen van dit Verdrag worden medegedeeld aan de |
communiquées au Directeur général du Bureau international du Travail | Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau en door hem |
et par lui enregistrées. | geregistreerd. |
Article 8 | Artikel 8 |
1. La présente convention ne liera que les Membres de l'Organisation | 1. Dit Verdrag is slechts verbindend voor die Leden van de |
internationale du Travail dont la ratification aura été enregistrée | Internationale Arbeidsorganisatie die hun bekrachtigingen door de |
par le Directeur général. | Directeur-Generaal hebben doen registreren. |
2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de | 2. Het treedt in werking twaalf maanden nadat de bekrachtigingen van |
deux Membres auront été enregistrées par le Directeur général. | twee Leden door de Directeur-Generaal zijn geregistreerd. |
3. Par la suite, cette convention entrera en vigueur pour chaque | 3. Vervolgens treedt dit Verdrag voor ieder Lid in werking twaalf |
membre douze mois après la date où sa ratification aura été enregistrée. | maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd. |
Article 9 | Artikel 9 |
1. Tout Membre ayant ratifié la présente convention peut la dénoncer à | 1. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan het opzeggen na |
l'expiration d'une période de dix années après la date de la mise en | verloop van een termijn van tien jaren na de datum waarop het Verdrag |
vigueur initiale de la convention, par un acte communiqué au Directeur général du Bureau international du Travail et par lui enregistré. La dénonciation ne prendra effet qu'une année après avoir été enregistrée. 2. Tout Membre ayant ratifié la présente convention qui, dans le délai d'une année après l'expiration de la période de dix années mentionnée au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la faculté de dénonciation prévue par le présent article sera lié pour une nouvelle période de dix années et, par la suite, pourra dénoncer la présente convention à l'expiration de chaque période de dix années dans les conditions prévues au présent article. | in werking is getreden, door middel van een aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau gerichte en door deze geregistreerde verklaring. De opzegging wordt eerst van kracht een jaar nadat zij is geregistreerd. 2. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en binnen een jaar na het verloop van de termijn van tien jaren, bedoeld in het vorige lid, geen gebruik maakt van de bevoegdheid tot opzegging, voorzien in dit artikel, is voor een nieuwe termijn van tien jaren gebonden en kan daarna dit Verdrag opzeggen na afloop van elke termijn van tien jaren onder de voorwaarden voorzien in dit artikel. |
Article 10 | Artikel 10 |
1. Le Directeur général du Bureau international du Travail notifiera à | 1. De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau stelt |
tous les membres de l'Organisation internationale du Travail | alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie in kennis van de |
l'enregistrement de toutes les ratifications et dénonciations qui lui | registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen, die hem door de |
seront communiquées par les Membres de l'Organisation. | Leden der Organisatie zijn medegedeeld. |
2. En notifiant aux Membres de l'Organisation de la deuxième | 2. Bij kennisgeving aan de Leden der Organisatie van de tweede hem |
ratification qui lui aura été communiquée, le Directeur général | medegedeelde bekrachtiging vestigt de Directeur-Generaal de aandacht |
appellera l'attention des Membres de l'Organisation sur la date à | van de Leden van de Organisatie op de datum waarop dit Verdrag in |
laquelle la présente convention entrera en vigueur. | werking treedt. |
Article 11 | Artikel 11 |
Le Directeur général du Bureau international du Travail communiquera | De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau doet aan de |
au Secrétaire générale des Nations Unies, aux fins d'enregistrement, | Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties mededeling ter registratie |
conformément à l'article 102 de la Charte de Nations Unies, des | overeenkomstig het bepaalde in artikel 102 van het Handvest der |
renseignements complets au sujet de toutes ratifications et de tous | Verenigde Naties, van de volledige bijzonderheden omtrent alle |
actes de dénonciation qu'il aura enregistrés conformément aux articles | bekrachtigingen en opzeggingen die hij overeenkomstig de voorgaande |
précédents. | artikelen heeft geregistreerd. |
Article 12 | Artikel 12 |
Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Conseil d'administration du | Telkens wanneer de Raad van Beheer van het Internationaal |
Bureau international du Travail présentera à la Conférence générale un | Arbeidsbureau zulks nodig acht, brengt deze Raad aan de Algemene |
rapport sur l'application de la présente convention et examinera s'il | Conferentie verslag uit inzake de toepassing van dit Verdrag en |
y a lieu d'inscrire à l'ordre du jour de la Conférence la question de | onderzoekt of het wenselijk is de gehele of gedeeltelijke herziening |
sa révision totale ou partielle. | ervan op de agenda der Conferentie te plaatsen. |
Article 13 | Artikel 13 |
1. Au cas où la Conférence adopterait une nouvelle convention portant révision totale ou partielle de la présente convention, et à moins que la nouvelle convention ne dispose autrement: a) la ratification par un Membre de la nouvelle convention portant révision entraînerait de plein droit, nonobstant l'article 9 ci-dessus, dénonciation immédiate de la présente convention, sous réserve que la nouvelle convention portant révision soit entrée en vigueur; b) à partir de la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle convention portant révision, la présente convention cesserait d'être ouverte à la ratification des Membres. 2. La présente convention demeurerait en tout cas en vigueur dans sa forme et teneur pour les Membres qui l'auraient ratifiée et qui ne ratifieraient pas la convention portant révision. | 1. Indien de Conferentie een nieuw Verdrag aanneemt, houdende gehele of gedeeltelijke herziening van het onderhavige Verdrag zal, tenzij het nieuwe Verdrag anders bepaalt : a) bekrachtiging door een Lid van het nieuwe Verdrag, houdende herziening, ipso jure onmiddellijke opzegging van het onderhavige Verdrag ten gevolge hebben, niettegenstaande het bepaalde in artikel 9, onder voorbehoud evenwel, dat het nieuwe Verdrag, houdende herziening, in werking is getreden; b) met ingang van de datum waarop het nieuwe Verdrag, houdende herziening, in werking is getreden, het onderhavige Verdrag niet langer door de Leden kan worden bekrachtigd. 2. Het onderhavige Verdrag blijft echter in elk geval naar vorm en inhoud van kracht voor de Leden die het hebben bekrachtigd en die het nieuwe Verdrag, houdende herziening, niet bekrachtigen. |
Article 14 Les versions française et anglaise du texte de la présente convention font également foi. Le texte qui précède est le texte authentique de la convention dûment adoptée par la Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail dans sa soixantième session qui s'est tenue à Genève et qui a été déclarée close le vingt-cinquième jour de juin 1975. EN FOI DE QUOI ont apposé leurs signatures, ce vingt-sixième jour de juin 1975: | Artikel 14 De Franse en de Engelse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk gezaghebbend. De voorgaande tekst is de authentieke tekst van het Verdrag, naar behoren aangenomen door de Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie tijdens haar zestigste zitting, welke werd gehouden te Genève en voor gesloten werd verklaard op de vijfentwintigste juni 1975. TEN BLIJKE WAARVAN wij onze handtekening hebben geplaatst op de zesentwintigste dag van de maand juni 1975 : |
Le Président de la Conférence, | De Voorzitter van de Conferentie, |
Blas F. OPLE. | (w.g.) Blas F. OPLE. |
Le Directeur général du Bureau international du Travail, | De Directeur-generaal van het Internationaal Arbeidsbureau, |
F. BLANCHARD | (w.g.) F. BLANCHARD |
Convention n° 141 concernant les organisations de travailleurs ruraux | Verdag nr. 141 betreffende de organisaties van personen die in de |
et leur rôle dans le développement économique et social, adoptée à | landbouw werkzaam zijn en hun rol in de sociaal-economische |
Genève le 23 juin 1975 | ontwikkeling, aangenomen te Geneve op 23 juni 1975 door de |
Internationale arbeidsinspectie tijdens haar zestigste zitting | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |