← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord de Sécurité OCCAR entre le Gouvernement de la République française, le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement de la République italienne et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord, fait à Paris le 24 septembre 2004 "
Loi portant assentiment à l'Accord de Sécurité OCCAR entre le Gouvernement de la République française, le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement de la République italienne et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord, fait à Paris le 24 septembre 2004 | Wet houdende instemming met het OCCAR-Veiligheidsakkoord tussen de Regering van de Franse Republiek, de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland, de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van de Italiaanse Republiek en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, gedaan te Parijs op 24 september 2004 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
1er MAI 2006. - Loi portant assentiment à l'Accord de Sécurité OCCAR | 1 MEI 2006. - Wet houdende instemming met het OCCAR-Veiligheidsakkoord |
entre le Gouvernement de la République française, le Gouvernement de | tussen de Regering van de Franse Republiek, de Regering van de |
la République fédérale d'Allemagne, le Gouvernement du Royaume de | Bondsrepubliek Duitsland, de Regering van het Koninkrijk België, de |
Belgique, le Gouvernement de la République italienne et le | Regering van de Italiaanse Republiek en de Regering van het Verenigd |
Gouvernement du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord, | Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, gedaan te Parijs op |
fait à Paris le 24 septembre 2004 (1) | 24 september 2004 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord de Sécurité OCCAR entre le Gouvernement de la |
Art. 2.Het OCCAR-Veiligheidsakkoord tussen de Regering van de Franse |
République française, le Gouvernement de la République fédérale | Republiek, de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland, de Regering |
d'Allemagne, le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement | van het Koninkrijk België, de Regering van de Italiaanse Republiek en |
de la République italienne et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande | de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en |
Bretagne et d'Irlande du Nord, fait à Paris le 24 septembre 2004, | Noord-Ierland, gedaan te Parijs op 24 september 2004, zal volkomen |
sortira son plein et entier effet. | gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 1er mai 2006. | Gegeven te Brussel, 1 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2005-2006 : | (1) Zitting 2005-2006 : |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - Projet de loi déposé le 1er février 2006, n° 3-1551/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 1 februari 2006, nr. |
Rapport, n°. 3-1551/2 | 3-1551/1. - Verslag, nr. 3-1551/2 |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 21 février 2006. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 21 februari |
Vote. Séance du 9 mars 2006. | 2006. - Stemming. Vergadering van 9 maart 2006. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-2334/1. - Texte | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-2334/1. - |
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
51-2334/2. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-2334/2. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 23 mars 2006. - Vote. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 23 maart |
Séance du 23 mars 2006. | 2006. - Stemming. Vergadering van 23 maart 2006. |
Accord de Sécurité OCCAR entre le Gouvernement de la République | OCCAR-Veiligheidsakkoord tussen de Regering van de Franse Republiek, |
française, le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le | de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland, de Regering van het |
Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement de la République | Koninkrijk België, de Regering van de Italiaanse Republiek en de |
italienne et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande Bretagne et | Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en |
d'Irlande du Nord | Noord-Ierland |
Les membres de l'OCCAR (Organisation conjointe de coopération en | De leden van OCCAR (Organisation conjointe de coopération en matière |
matière d'armement) établie par la Convention portant création de | d'armement), opgericht door de Conventie houdende oprichting van |
l'OCCAR signée le 9 septembre 1998 à Farnborough (« convention OCCAR | OCCAR, ondertekend op 9 september 1998 in Farnborough (« |
»), et désignés dans l'article 2 de la convention OCCAR, | OCCAR-Conventie »), vermeld in artikel 2 van de OCCARConventie, |
ci-après dénommés « les Parties », | hierna de « de Partijen » genoemd, |
- Reconnaissant que l'exécution des tâches de l'OCCAR exige l'échange | - Erkennende dat het voor de uitvoering van de taken van OCCAR |
d'informations classifiées; | noodzakelijk is geclassificeerde gegevens uit te wisselen; |
- Désireux de garantir la sécurité des informations classifiées | - Met de bedoeling de veiligheid van de door OCCAR aangemaakte of aan |
générées par ou transmises à l'OCCAR, | haar toegezonden geclassificeerde informatie te waarborgen, |
conviennent de ce qui suit : | Zijn het volgende overeengekomen : |
Article 1er | Artikel 1 |
1) Aux fins du présent accord, on entend par « information classifiée | 1) Met betrekking tot dit akkoord verstaat men onder « |
» tout type d'information, de document ou de matériel dont la | geclassificeerde informatie » ieder type informatie, document of |
divulgation non autorisée est susceptible de causer des dommages aux | materieel waarvan de niet geoorloofde bekendmaking nadelig kan zijn |
intérêts des Parties ou de l'OCCAR, que cette information soit émise | voor de belangen van de Partijen of van OCCAR, ongeacht of die |
au sein de l'OCCAR ou soit reçue des Parties et qui a été ainsi | informatie van bij OCCAR of van de Parijen komt, en waarvoor als |
désignée par une classification de sécurité. | dusdanig een veiligheidsclassificatie geldt. |
2) De telles informations classifiées doivent être identifiées soit | 2) Dergelijke informatie moet worden geïdentificeerd aan de hand van |
par un marquage de classification national soit par le timbre « OCCAR | hetzij een nationaal classificatiemerkteken, hetzij het merkteken van |
» accompagné du niveau de classification approprié conformément à | « OCCAR » vergezeld van het passende classificatieniveau |
l'article 3. | overeenkomstig artikel 3. |
Article 2 | Artikel 2 |
Chaque partie doit : | Iedere Partij |
a) protéger et garantir la sécurité des informations classifiées | a) moet de veiligheid van de geclassificeerde informatie, die door |
générées par ou transmises à l'OCCAR, | OCCAR is aangemaakt of haar is toegezonden, beschermen en waarborgen, |
b) conserver la classification de sécurité des informations et | b) moet de veiligheidsclassificatie van de informatie behouden en die |
attribuer aux dites informations classifiées le niveau de protection | informatie de beschermingsgraad toekennen, die met het door de |
adapté au niveau de classification fixé par l'émetteur, | uitgever bepaalde classificatieniveau overeenkomt, |
c) ne pas utiliser ces informations classifiées à des fins autres que | c) mag deze geclassificeerde informatie niet voor andere doeleinden |
celles stipulées dans la Convention de l'OCCAR ou dans les | gebruiken dan die bepaald in de OCCAR-Conventie of in de specifieke |
arrangements spécifiques des programmes, | programmaregelingen. |
d) ne pas divulguer ces informations classifiées à une autre | d) mag de geclassificeerde informatie niet ter kennis brengen van een |
organisation internationale, aux Etats qui ne sont pas parties au | andere internationale organisatie, van staten die geen partij zijn bij |
présent accord ni à toute autre personne morale qui n'est pas située | dit akkoord of van enig andere rechtspersoon die niet op het |
sur le territoire d'une Partie ou qui n'est pas impliquée dans une | grondgebied van een Partij gevestigd is of die niet bij een activiteit |
activité de l'OCCAR sans | van OCCAR betrokken is, zonder |
- le consentement écrit préalable de l'émetteur; et | - de voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever; en |
- un accord ou un arrangement de sécurité approprié. e) s'assurer que les informations classifiées nationales fournies à l'OCCAR en liaison avec un programme spécifique ne seront divulguées aux Parties non impliquées dans le programme qu'avec le consentement préalable écrit de l'émetteur, f) s'assurer que les informations classifiées générées dans le cadre de l'OCCAR en liaison avec un programme spécifique ne seront fournies aux Parties non impliquées dans le programme qu'avec le consentement préalable écrit des parties participant au programme. | - een aangepast veiligheidsakkoord of -regeling, e) moet zich ervan vergewissen dat de nationale geclassificeerde informatie die aan OCCAR in verband met een specifiek programma wordt verstrekt, alleen ter kennis van niet bij het programma betrokken partijen zal worden gebracht met de voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever, f) moet zich ervan vergewissen dat de geclassificeerde informatie die in het kader van OCCAR in verband met een specifiek programma wordt aangemaakt, alleen ter kennis van niet bij het programma betrokken partijen zal worden gebracht met de voorafgaande schriftelijke toestemming van de Partijen die aan het programma deelnemen. |
Article 3 | Artikel 3 |
Pour les informations classifiées OCCAR, le timbre « OCCAR » est | Voor informatie met OCCAR-classificatie wordt het merkteken « OCCAR » |
utilisé accompagné des niveaux de classification suivants : | gebruikt vergezeld van de volgende classificatieniveaus |
a) SECRET: cette classification est seulement appliquée aux | a) GEHEIM : deze classificatie geldt alleen voor informatie waarvan de |
informations dont la divulgation non autorisée est susceptible de | niet geoorloofde bekendmaking de belangen van de Partijen of van OCCAR |
causer de graves dommages aux intérêts des Parties ou de l'OCCAR. | ernstig kan schaden. |
b) CONFIDENTIAL: cette classification est appliquée aux informations | b) CONFIDENTIAL : deze classificatie geldt voor informatie waarvan de |
dont la divulgation non autorisée est susceptible de causer des | niet geoorloofde bekendmaking de belangen van de Partijen of van OCCAR |
dommages aux intérêts des Parties ou de l'OCCAR. | kan schaden. |
c) RESTRICTED : cette classification est appliquée aux informations | c) RESTRICTED : deze classificatie geldt voor informatie waarvan de |
dont la divulgation non autorisée est susceptible de désavantager les | niet geoorloofde bekendmaking enig nadeel kan berokkenen aan de |
intérêts des Parties ou de l'OCCAR. | belangen van de Partijen of van OCCAR. |
Article 4 | Artikel 4 |
1) Aux fins du présent accord, les mesures de protection des | 1) Ter uitvoering van dit akkoord zijn de maatregelen tot bescherming |
classifications de sécurité OCCAR sont équivalentes à celles des | van de OCCAR-veiligheidsclassificaties gelijk aan die van de nationale |
classifications de sécurité nationales des Parties comme l'indique le | veiligheidsclassificaties van de Partijen, zoals vermeld in de |
tableau ci-dessous : | onderstaande tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2) Pour les besoins de cet accord, la Partie française protège les | 2) Ten behoeve van dit akkoord beschermt de Franse Partij de OCCAR |
informations OCCAR RESTRICTED et les informations RESTREINTES | RESTRICTED- informatie en de nationale BEPERKTE |
nationales des autres parties selon les mesures de protection | VERSPREIDING-informatie van de andere Partijen volgens de |
acceptées par les parties pour l'OCCAR RESTRICTED. Les autres Parties | beschermingsmaatregelen die de partijen voor OCCAR RESTRICTED zijn |
à cet accord protègent le marquage de protection national français | overeengekomen. De andere Partijen bij dit akkoord beschermen het |
DIFFUSION RESTREINTE selon les mesures de protection acceptées par les | Franse nationale beschermingsmerkteken DIFFUSION RESTREINTE volgens de |
beschermingsmaatregelen die de Partijen voor OCCAR RESTRICTED zijn | |
Parties pour l'OCCAR RESTRICTED. | overeengekomen. |
3) Pour les nouveaux Etats membres de l'OCCAR, le tableau | 3) De equivalentietabel voor de nieuwe lidstaten van OCCAR wordt |
d'équivalence est déterminé dans l'invitation faite en conformité avec l'article 53 de la Convention de l'OCCAR. | opgenomen in de uitnodiging die overeenkomstig artikel 53 van de OCCAR-Conventie wordt verstuurd. |
Article 5 | Artikel 5 |
1) Les Parties s'assurent que toutes les personnes devant avoir accès | 1) De Partijen vergewissen zich ervan dat alle personen, die toegang |
ou susceptibles d'avoir accès à des informations classifiées SECRET ou | moeten hebben of in aanmerking komen om toegang te hebben tot SECRET |
CONFIDENTIAL sont titulaires d'une habilitation de sécurité | of CONFIDENTIAL geclassificeerde informatie, de passende |
appropriée, avant d'assumer leurs fonctions, et qu'elles ont le « | veiligheidsbevoegdheid bezitten, vooraleer zij hun functie opnemen, en |
besoin d'en connaître ». | « kennis moeten kunnen nemen ». |
2) Les arrangements concernant l'accès aux informations classifiées | 2) De regelingen voor de toegang tot CONFIDENTIAL of SECRET |
CONFIDENTIAL ou SECRET sont tels que définis dans le règlement de | geclassificeerde informatie zijn die welke in het Veiligheidsreglement |
sécurité de l'OCCAR. | van OCCAR zijn bepaald. |
Article 6 | Artikel 6 |
1) Les Parties concernées enquêtent sur tous les cas pour lesquels il | 1) De betrokken Partijen onderzoeken alle gevallen waarvan men weet of |
est reconnu ou pour lesquels il y a des motifs de suspecter que les | waarvoor er redenen bestaan om te vermoeden dat geclassificeerde |
informations classifiées fournies ou générées en vertu du présent | informatie, die krachtens dit akkoord aangemaakt of verstrekt is, ter |
accord ont été divulguées à des personnes non autorisées ou ont été | kennis werd gebracht van onbevoegde personen, werd gecompromitteerd of |
compromises ou perdues. | werd verloren. |
2) Les Partie(s) concernée(s) informent rapidement les autres Parties | 2) De betrokken Partij(en) brengt (brengen) de andere Partijen en |
et l'OCCAR de ces événements, ainsi que des résultats finaux de | OCCAR onverwijld op de hoogte van dergelijke voorvallen en van het |
l'enquête et de la mesure corrective prise en vue d'en éviter la | eindresultaat van het onderzoek, alsook van de correctieve maatregel |
répétition. | die werd genomen om herhaling te voorkomen. |
Article 7 | Artikel 7 |
1) Les Parties s'assurent que le règlement de sécurité de l'OCCAR | 1) De Partijen dienen zich ervan te vergewissen dat het |
adopté en accord avec les articles 12 (g) et 42 de la convention OCCAR | Veiligheidsreglement van OCCAR, dat overeenkomstig artikel 12 (g) en |
est en accord avec les dispositions du présent accord. | 42 van de OCCAR-Conventie is aangenomen, met de bepalingen van dit |
2) Un Comité de sécurité est créé pour étudier tous les aspects liés à | akkoord overeenstemt. 2) Er wordt een Veiligheidscomité opgericht om alle |
veiligheidsgebonden aspecten te bestuderen. Het is samengesteld uit | |
la sécurité. Il est composé des représentants des ANS/ASD de chaque Partie. | vertegenwoordigers van de ANS/ASD van iedere Partij. |
Article 8 | Artikel 8 |
Le présent accord n'empêche aucunement les Parties de conclure | Dit akkoord belet de Partijen op generlei wijze om andere akkoorden te |
d'autres accords concernant l'échange d'informations classifiées | sluiten betreffende de uitwisseling van geclassificeerde informatie, |
émises par eux et n'ayant pas d'incidence sur le champ d'action du | die door hen wordt uitgegeven en geen invloed heeft op het |
présent accord. | toepassingsgebied van dit akkoord. |
Article 9 | Artikel 9 |
1) Le présent accord est soumis à la ratification, à l'acceptation ou | 1) Dit akkoord wordt ter ratificatie, aanvaarding of goedkeuring aan |
à l'approbation des Parties et entre en vigueur 30 jours après le | de Partijen voorgelegd en treedt in werking 30 dagen, nadat alle |
dépôt par tous les signataires de leurs instruments de ratification, | ondertekenaars hun ratificatie-, aanvaardings- of |
d'acceptation ou d'approbation. Le dépositaire informe toutes les | goedkeuringsoorkonden in bewaring hebben gegeven. De bewaarnemer |
Parties et l'OCCAR de la date d'entrée en vigueur du présent accord. | brengt de datum van inwerkingtreding van dit akkoord ter kennis van |
alle Partijen en van OCCAR. | |
2) Le gouvernement de la République française est dépositaire du | 2) De regering van de Franse Republiek is de bewaarnemer van dit |
présent accord. | akkoord. |
3) Les Parties, sur demande de l'une d'entre elles, examinent toute | 3) De Partijen onderzoeken op aanvraag van enig wie onder hen ieder |
proposition d'amendement de cet accord. Toute proposition adoptée sur | voorstel tot wijziging van dit akkoord. Ieder voorstel dat op |
décision de l'ensemble des Parties est soumise à leur ratification, | beslissing van alle Partijen wordt aangenomen, wordt hun ter |
leur acceptation ou à leur approbation conformément aux dispositions | ratificatie, aanvaarding of goedkeuring voorgelegd overeenkomstig het |
du paragraphe 1 de cet article. L'amendement entre en vigueur trente | bepaalde in paragraaf 1 van dit artikel. Het amendement treedt in |
jours après la date de réception par le dépositaire des instruments de | werking dertig dagen na de datum waarop de bewaarnemer de |
ratification, d'acceptation ou d'approbation des Parties, et le | ratificatie-, aanvaardings- of goedkeuringsoorkonden heeft ontvangen |
dépositaire notifie à toutes les Parties et à l'OCCAR la date d'entrée | en de bewaarnemer brengt de datum van inwerkingtreding van het |
en vigueur de l'amendement. Toute nouvelle Partie au présent accord | amendement ter kennis van alle Partijen en van OCCAR. Iedere nieuwe |
est automatiquement tenue par l'amendement une fois cet amendement | Partij bij dit akkoord is automatisch door het amendement gebonden, |
entré en vigueur. | zodra het amendement in werking is getreden. |
Article 10 | Artikel 10 |
1) Tout différend concernant l'interprétation ou l'application du | 1) Ieder geschil omtrent de interpretatie of toepassing van dit |
présent accord est réglé par voie de consultations entre les Parties. | akkoord wordt geregeld door middel van overleg tussen de Partijen. |
En attendant la résolution de tout différend, les Parties continuent | Totdat een geschil geregeld is, blijven de Partijen al hun |
de remplir tous leurs engagements aux termes du présent accord. | verplichtingen overeenkomstig dit akkoord nakomen. |
2) Les différends ne sont pas soumis à l'arbitrage d'un Etat tiers, | 2) Voor de regeling van geschillen wordt geen beroep gedaan op derde |
d'une organisation internationale ou de toute autre personne morale. | staten, internationale organisaties of enige andere rechtspersoon. |
Article 11 | Artikel 11 |
1) Lorsqu'une invitation est faite selon les termes de l'article 53 de | 1) Wanneer overeenkomstig artikel 53 van de OCCAR-Conventie een |
la Convention de l'OCCAR, l'adhésion à la Convention de l'OCCAR | uitnodiging wordt gestuurd, is het noodzakelijk terzelfder tijd een |
nécessite le dépôt simultané d'un instrument d'adhésion au présent | oorkonde van toetreding tot dit akkoord in bewaring te geven. |
accord. 2) Le présent accord entre en vigueur pour ledit nouvel Etat membre le | 2) Dit akkoord treedt voor die nieuwe lidstaat in werking de dag |
jour de l'entrée en vigueur de la convention OCCAR pour lui. | waarop de OCCAR-Conventie voor hem in werking treedt. |
Article 12 | Artikel 12 |
1) Une Partie ne peut se retirer ni du présent accord ni de la | 1) Een Partij kan zich noch uit dit akkoord, noch uit OCCAR |
Convention de l'OCCAR sans se retirer également de l'autre. | terugtrekken zonder zich ook uit het(de) ander(e) terug te trekken. |
2) Lorsqu'une Partie se retire de cet accord et de la convention | 2) Wanneer een Partij zich uit dit akkoord of uit de OCCAR-Conventie |
OCCAR, la Partie concernée continue de remplir ses obligations | terugtrekt, blijft die betrokken Partij haar verplichtingen |
résultant des dispositions du présent accord. | overeenkomstig de bepalingen van dit akkoord nakomen. |
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs | Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd |
gouvernements respectifs, ont signé le présent accord. | door hun respectieve regeringen, dit akkoord hebben ondertekend. |
Fait à Paris, le 24 septembre 2004, en versions anglaise, française, | Opgemaakt te Parijs, op 24 september 2004, in het Engels, Frans, Duits |
allemande et italienne, les quatre textes faisant également foi, en un | en Italiaans, de vier teksten zijnde gelijkelijk rechtsgeldig, in één |
exemplaire original unique déposé aux archives du gouvernement de la | enkel origineel exemplaar dat in bewaring wordt gegeven in het archief |
République française qui en transmet une copie dûment certifiée | van de Franse Republiek dat een behoorlijk voor eensluidend |
conforme à chacun des Etats signataires et à tous les Etats adhérents. | gewaarmerkt afschrift toestuurt aan ieder van de ondertekenende staten |
en aan alle staten die toetreden. | |
Accord de Sécurité OCCAR entre le Gouvernement de la République | OCCAR-Veiligheidsakkoord tussen de Regering van de Franse Republiek, |
française, le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le | de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland, de Regering van het |
Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement de la République | Koninkrijk België, de Regering van de Italiaanse Republiek en de |
italienne et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande Bretagne et | Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en |
d'Irlande du Nord, fait à Paris le 24 septembre 2004 | Noord-Ierland, gedaan te Parijs op 24 september 2004 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |