← Retour vers "Loi visant à interdire le port de tout vêtement cachant totalement ou de manière principale le visage. - Traduction allemande "
| Loi visant à interdire le port de tout vêtement cachant totalement ou de manière principale le visage. - Traduction allemande | Wet tot instelling van een verbod op het dragen van kleding die het gezicht volledig dan wel grotendeels verbergt. - Duitse vertaling |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 1er JUIN 2011. - Loi visant à interdire le port de tout vêtement cachant totalement ou de manière principale le visage. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 1er juin 2011 visant à interdire le port de tout vêtement cachant totalement ou de manière principale le visage (Moniteur belge | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 1 JUNI 2011. - Wet tot instelling van een verbod op het dragen van kleding die het gezicht volledig dan wel grotendeels verbergt. - Duitse vertaling De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 1 juni 2011 tot instelling van een verbod op het dragen van kleding die het gezicht volledig dan wel grotendeels verbergt (Belgisch Staatsblad van |
| du 13 juillet 2011). | 13 juli 2011). |
| Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
| allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
| 1. JUNI 2011 - Gesetz zur Einführung des Verbots zum Tragen von | 1. JUNI 2011 - Gesetz zur Einführung des Verbots zum Tragen von |
| Kleidung, die das Gesicht vollständig oder grösstenteils verdeckt | Kleidung, die das Gesicht vollständig oder grösstenteils verdeckt |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Im Strafgesetzbuch wird ein Artikel 563bis mit folgendem | Art. 2 - Im Strafgesetzbuch wird ein Artikel 563bis mit folgendem |
| Wortlaut eingefügt: | Wortlaut eingefügt: |
| « Art. 563bis - Wer, vorbehaltlich anders lautender | « Art. 563bis - Wer, vorbehaltlich anders lautender |
| Gesetzesbestimmungen, mit vollständig oder grösstenteils verdecktem | Gesetzesbestimmungen, mit vollständig oder grösstenteils verdecktem |
| oder vermummtem Gesicht, so dass er nicht identifizierbar ist, für die | oder vermummtem Gesicht, so dass er nicht identifizierbar ist, für die |
| Öffentlichkeit zugängliche Orte betritt, wird mit einer Geldbusse von | Öffentlichkeit zugängliche Orte betritt, wird mit einer Geldbusse von |
| 15 bis zu 25 EUR und mit einer Gefängnisstrafe von einem bis zu sieben | 15 bis zu 25 EUR und mit einer Gefängnisstrafe von einem bis zu sieben |
| Tagen oder mit nur einer dieser Strafen bestraft. | Tagen oder mit nur einer dieser Strafen bestraft. |
| Absatz 1 gilt jedoch nicht für den, der aufgrund einer Arbeitsordnung | Absatz 1 gilt jedoch nicht für den, der aufgrund einer Arbeitsordnung |
| oder einer Polizeiverordnung für Festveranstaltungen mit vollständig | oder einer Polizeiverordnung für Festveranstaltungen mit vollständig |
| oder grösstenteils verdecktem oder vermummtem Gesicht, so dass er | oder grösstenteils verdecktem oder vermummtem Gesicht, so dass er |
| nicht identifizierbar ist, für die Öffentlichkeit zugängliche Orte | nicht identifizierbar ist, für die Öffentlichkeit zugängliche Orte |
| betritt. » | betritt. » |
| Art. 3 - Artikel 119bis des Neuen Gemeindegesetzes, eingefügt durch | Art. 3 - Artikel 119bis des Neuen Gemeindegesetzes, eingefügt durch |
| das Gesetz vom 13. Mai 1999 und abgeändert durch die Gesetze vom 7. | das Gesetz vom 13. Mai 1999 und abgeändert durch die Gesetze vom 7. |
| Mai 2004, 17. Juni 2004, 20. Juli 2005, 15. Mai 2006, 25. Januar 2007 | Mai 2004, 17. Juni 2004, 20. Juli 2005, 15. Mai 2006, 25. Januar 2007 |
| und 15. Mai 2007, wird wie folgt abgeändert: | und 15. Mai 2007, wird wie folgt abgeändert: |
| 1. In § 2 Absatz 3 werden die Wörter « oder 563 Nr. 2 und 3 » durch | 1. In § 2 Absatz 3 werden die Wörter « oder 563 Nr. 2 und 3 » durch |
| die Wörter «, 563 Nr. 2 und 3 und 563bis » ersetzt. | die Wörter «, 563 Nr. 2 und 3 und 563bis » ersetzt. |
| 2. In § 7 Nr. 1 werden die Wörter « oder 563 Nr. 2 und 3 » durch die | 2. In § 7 Nr. 1 werden die Wörter « oder 563 Nr. 2 und 3 » durch die |
| Wörter «, 563 Nr. 2 und 3 und 563bis » ersetzt. | Wörter «, 563 Nr. 2 und 3 und 563bis » ersetzt. |
| 3. In § 8 Absatz 2 werden die Wörter « und 563 Nr. 2 und 3 » durch die | 3. In § 8 Absatz 2 werden die Wörter « und 563 Nr. 2 und 3 » durch die |
| Wörter «, 563 Nr. 2 und 3 und 563bis » ersetzt. | Wörter «, 563 Nr. 2 und 3 und 563bis » ersetzt. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 1. Juni 2011 | Gegeben zu Brüssel, den 1. Juni 2011 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| Die Ministerin des Innern | Die Ministerin des Innern |
| Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |