Loi relative à l'application du Protocole additionnel du 22 septembre 1998 à l'Accord international du 5 avril 1973 pris en application de l'article III, paragraphes 1er et 4, du Traité du 1er juillet 1968 sur la non-prolifération des armes nucléaires | Wet betreffende de toepassing van het Aanvullend Protocol van 22 september 1998 bij de Internationale Overeenkomst van 5 april 1973 ter uitvoering van artikel III, leden 1 en 4, van het Verdrag van 1 juli 1968 inzake de niet-verspreiding van kernwapens |
---|---|
AGENCE FEDERAL DE CONTROLE NUCLEAIRE 1er JUIN 2005. - Loi relative à l'application du Protocole additionnel du 22 septembre 1998 à l'Accord international du 5 avril 1973 pris en application de l'article III, paragraphes 1er et 4, du Traité du 1er juillet 1968 sur la non-prolifération des armes nucléaires (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR NUCLEAIRE CONTROLE 1 JUNI 2005. - Wet betreffende de toepassing van het Aanvullend Protocol van 22 september 1998 bij de Internationale Overeenkomst van 5 april 1973 ter uitvoering van artikel III, leden 1 en 4, van het Verdrag van 1 juli 1968 inzake de niet-verspreiding van kernwapens (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet en de uitvoeringsbesluiten |
d'exécution, l'on entend par : | ervan wordt verstaan onder : |
1° « Agence » : l'Agence internationale de l'Energie atomique; | 1° « Organisatie » : de Internationale Organisatie voor Atoomenergie; |
2° « Communauté » : la Communauté européenne de l'Energie atomique | 2° « Gemeenschap » : de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie |
(Euratom); | (Euratom); |
3° « Administration » : la Direction générale de l'Energie du Service | 3° « Administratie » : de Algemene Directie Energie van de Federale |
public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie; | Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie; |
4° « Agence fédérale » : l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire | 4° « Federaal Agentschap » : het Federaal Agentschap voor Nucleaire |
instituée par l'article 2 de la loi du 15 avril 1994 relative à la | Controle opgericht door artikel 2 van de wet van 15 april 1994 |
protection de la population et de l'environnement contre les dangers | betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu |
résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale | tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en |
de Contrôle nucléaire; | betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle; |
5° « accord de garanties » : l'accord conclu entre les Etats non dotés | 5° « veiligheidscontroleovereenkomst » : de overeenkomst die gesloten |
d'armes nucléaires de la Communauté européenne de l'énergie atomique, | werd tussen de niet-kernwapenlidstaten van de Europese Gemeenschap |
la Communauté européenne de l'énergie atomique et l'Agence | voor Atoomenergie, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de |
internationale de l'énergie atomique en application des paragraphes 1er | Internationale Organisatie voor Atoomenergie in toepassing van leden 1 |
et 4 de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes | en 4 van artikel III van het Verdrag inzake de niet-verspreiding van |
nucléaires tel qu'approuvé par la loi du 14 mars 1975; | kernwapens, zoals goedgekeurd door de wet van 14 maart 1975; |
6° « Protocole additionnel » : le Protocole additionnel à l'accord de | 6° « Aanvullend Protocol » : het Aanvullend Protocol bij de |
garanties tel qu'approuvé par la loi du 13 novembre 2002 portant | veiligheidscontroleovereenkomst, zoals goedgekeurd bij de wet van 13 |
assentiment au Protocole additionnel à l'Accord entre la République | november 2002 houdende instemming met het Aanvullend Protocol bij de |
d'Autriche, le Royaume de Belgique, le Royaume du Danemark, la | Overeenkomst tussen de Republiek Oostenrijk, het Koninkrijk België, |
République de Finlande, la République fédérale d'Allemagne, la | het Koninkrijk Denemarken, de Republiek Finland, de Bondsrepubliek |
République hellénique, l'Irlande, la République italienne, le | Duitsland, de Helleense Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, |
grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas, la République | het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de |
portugaise, le Royaume d'Espagne, le Royaume de Suède, la Communauté | Portugese Republiek, het Koninkrijk Spanje, het Koninkrijk Zweden, de |
européenne de l'énergie atomique et l'Agence internationale de | Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Internationale |
l'Energie atomique en application des paragraphes 1er et 4 de | Organisatie voor Atoomenergie ter uitvoering van artikel III, leden 1 |
l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | en 4, van het Verdrag inzake de niet-verspreiding van kernwapens en |
et aux Annexes Ire, II et III, faits à Vienne le 22 septembre 1998; | met de Bijlagen I, II en III, gedaan te Wenen op 22 september 1998; |
7° « activités de recherche et développement liées au cycle du | 7° « onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteiten in verband met de |
combustible nucléaire » : les activités qui se rapportent expressément | splijtstofkringloop » : de activiteiten die specifiek betrekking |
à tout aspect de la mise au point de procédés ou de systèmes | hebben op een aspect van de proces- of systeemontwikkeling van een van |
concernant une quelconque des opérations ou installations ci-après : | de volgende zaken : |
a) la transformation de matières nucléaires; | a) de conversie van nucleair materiaal; |
b) l'enrichissement de matières nucléaires; | b) de verrijking van nucleair materiaal; |
c) la fabrication de combustible nucléaire; | c) de fabricage van splijtstof; |
d) réacteurs; | d) reactoren; |
e) installations critiques; | e) kritieke installaties; |
f) le retraitement de combustible nucléaire; g) le traitement (à l'exclusion du réemballage, ou du conditionnement ne comportant pas la séparation d'éléments, aux fins d'entreposage ou de stockage définitif) de déchets de moyenne ou de haute activité contenant du plutonium, de l'uranium hautement enrichi ou de l'uranium 233, à l'exclusion des activités liées à la recherche scientifique théorique ou fondamentale ou aux travaux de recherche et de développement concernant les applications industrielles des radio-isotopes, les applications médicales, hydrologiques et agricoles, les effets sur la santé et l'environnement, et l'amélioration de la maintenance; 8° « site » : la zone délimitée par la Communauté et l'Agence fédérale, qui en informe l'Administration, dans les renseignements descriptifs concernant une installation, y compris une installation mise à l'arrêt, et les renseignements concernant un emplacement hors installation où des matières nucléaires sont habituellement utilisées, y compris un emplacement hors installation mis à l'arrêt où des matières nucléaires étaient habituellement utilisées (ceci ne concerne que les emplacements contenant des cellules chaudes ou dans lesquels des activités liées à la transformation, à l'enrichissement, à la fabrication ou au retraitement de combustible étaient menées). Le site englobe également tous les établissements, implantés au même endroit que l'installation ou l'emplacement, pour la fourniture ou l'utilisation de services essentiels, notamment les cellules chaudes | f) de opwerking van splijtstof; g) de verwerking (uitgezonderd opnieuw verpakken of conditioneren zonder de elementen te scheiden, voor opslag of opberging) van middelactief of hoogactief afval dat plutonium, hoogverrijkt uraan of uraan-233 bevat, echter uitgezonderd activiteiten in verband met theoretisch of fundamenteel wetenschappelijk onderzoek of onderzoek en ontwikkeling van industriële toepassingen van radio-isotopen, medische, hydrologische en agrarische toepassingen, gevolgen voor de gezondheid en het milieu, en beter onderhoud; 8° « locatie » : het terrein dat door de Gemeenschap en het Federaal Agentschap, dat er de Administratie van op de hoogte brengt, is aangegeven in de toepasselijke ontwerpgegevens betreffende een faciliteit, met inbegrip van een buiten gebruik gestelde faciliteit en in de informatie over een plaats buiten faciliteiten waar nucleair materiaal gewoonlijk wordt gebruikt, met inbegrip van een buiten gebruik gestelde plaats buiten faciliteiten waar nucleair materiaal gewoonlijk werd gebruikt (dit is beperkt tot plaatsen met hete cellen of plaatsen waar activiteiten in verband met de conversie, verrijking, splijtstoffabricage of opwerking plaatsvonden). De locatie omvat tevens alle installaties die zich bij de faciliteit of plaats bevinden voor de levering of het gebruik van essentiële diensten, zoals : hete |
pour le traitement des matériaux irradiés ne contenant pas de matières | cellen voor de verwerking van bestraalde materialen die geen nucleair |
nucléaires, les installations de traitement, d'entreposage et de | materiaal bevatten; installaties voor de behandeling, opslag en |
stockage définitif de déchets, et les bâtiments associés à des | opberging van afval, en gebouwen die betrekking hebben op specifieke |
activités spécifiées à l'annexe Ire du Protocole additionnel indiqués | activiteiten die door het Federaal Agentschap en door de Administratie |
par l'Agence fédérale et par l'Administration; | in bijlage I van het Aanvullend Protocol worden aangewezen; |
9° « installation déclassée » ou « emplacement hors installation | 9° « ontmantelde faciliteit » of « ontmantelde plaats buiten |
déclassé » : un établissement ou un emplacement où les structures et | faciliteiten » : een installatie of plaats waar overgebleven |
équipements résiduels essentiels pour son utilisation ont été retirés | constructies en uitrusting die essentieel waren voor het gebruik |
ou rendus inutilisables, de sorte qu'il n'est pas utilisé pour | ervan, zijn verwijderd of onbruikbaar zijn gemaakt, zodat de |
entreposer des matières nucléaires et ne peut plus servir à manipuler, | installatie of plaats niet wordt gebruikt voor de opslag en niet |
traiter ou utiliser de telles matières; | langer kan worden gebruikt voor de hantering, verwerking of het |
10° « installation mise à l'arrêt » ou « emplacement hors installation | gebruik van nucleair materiaal; 10° « buiten gebruik gestelde faciliteit » of « buiten gebruik |
mis à l'arrêt » : un établissement ou un emplacement où les opérations | gestelde plaats buiten faciliteiten » : een installatie of plaats waar |
ont été arrêtées pour des raisons économiques ou techniques, et où les | de activiteiten omwille van economische of technische redenen zijn |
matières nucléaires ont été retirées mais qui n'a pas été déclassé; | gestaakt en het nucleair materiaal is verwijderd, maar die niet is |
11° « uranium hautement enrichi » : l'uranium contenant 20 % ou plus | ontmanteld; 11° « hoogverrijkt uraan » : uraan dat 20 % of meer van de isotoop |
d'isotope 235; | uraan 235 bevat; |
12° « échantillonnage de l'environnement dans un emplacement précis » | 12° « plaatsgebonden milieusteekproeven » : de verzameling van |
: le prélèvement d'échantillons de l'environnement (par exemple, air, | milieusteekproeven (bijvoorbeeld lucht, water, vegetatie, bodem, |
eau, végétation, sol, frottis) dans un emplacement spécifié par | uitstrijkpreparaten) op en in de onmiddellijke omgeving van een door |
l'Agence et au voisinage immédiat de celui-ci afin d'aider l'Agence à | de Organisatie opgegeven plaats om de Organisatie te helpen conclusies |
tirer des conclusions quant à l'absence de matières ou d'activités | te trekken over de afwezigheid van niet aangemeld nucleair materiaal |
nucléaires non déclarées dans cet emplacement spécifié; | of nucleaire activiteiten op de opgegeven plaats; |
13° « matière nucléaire » : toute matière brute ou tout produit | 13° « nucleair materiaal » : enigerlei basismateriaal of bijzondere |
fissile spécial tels qu'ils sont définis à l'article XX du statut de | splijtstof zoals gedefinieerd in artikel XX van het statuut van de |
l'Agence. Le terme « matières brutes » n'est pas interprété comme | Organisatie. De term « basismateriaal » is niet van toepassing op erts |
s'appliquant aux minerais ou aux résidus de minerais. Si, après | of ertsresidu. Indien na de inwerkingtreding van het Aanvullend |
l'entrée en vigueur du Protocole additionnel, le Conseil des | Protocol, de Raad van Gouverneurs van de Organisatie, ingevolge |
gouverneurs de l'Agence, agissant en vertu de l'article XX du statut, | artikel XX van het statuut, ander materiaal aanduidt en dit toevoegt |
désigne d'autres matières et les ajoute à la liste de celles qui sont | aan de lijst van materiaal dat als basismateriaal of speciaal |
considérées comme des matières brutes ou des produits fissiles | splijtbaar materiaal wordt beschouwd, heeft dit, krachtens het |
spéciaux, cette désignation ne prend effet en vertu du Protocole | Aanvullend Protocol, alleen effect als dit door de Gemeenschap en de |
additionnel qu'après avoir été acceptée par la Communauté et les états membres; | Lidstaten wordt aanvaard; |
14° « installation » : | 14° « faciliteit » : |
a) un réacteur, une installation critique, une usine de | a) een reactor, een kritieke installatie, een conversie-installatie, |
transformation, une usine de fabrication, une usine de retraitement, | een fabricage-installatie, een opwerkingsinstallatie, een |
une usine de séparation des isotopes ou une installation de stockage séparée; | isotopenscheidingsinstallatie of een afzonderlijke opslaginstallatie; |
b) tout emplacement où des matières nucléaires en quantités | b) elke plaats waar nucleair materiaal gewoonlijk wordt gebruikt in |
supérieures à un kilogramme effectif sont habituellement utilisées; | hoeveelheden groter dan één kilogram effectief; |
15° « emplacement hors installation » : tout établissement ou | 15° « plaats buiten faciliteiten » : elke installatie of plaats die |
emplacement ne constituant pas une installation, où des matières | |
nucléaires sont habituellement utilisées en quantités égales ou | geen faciliteit is en waar nucleair materiaal gewoonlijk wordt |
inférieures à un kilogramme effectif; | gebruikt in hoeveelheden van één kilogram effectief of minder; |
16° « kilogramme effectif » : une unité spéciale utilisée dans | 16° « kilogram effectief » : een bijzondere eenheid gebruikt bij de |
l'application des garanties à des matières nucléaires. La quantité de | toepassing van de veiligheidscontrole op nucleair materiaal. De |
kilogrammes effectifs est obtenue en prenant : | hoeveelheid kilogram effectief wordt als volgt verkregen : |
a) dans le cas du plutonium : son poids en kilogrammes; | a) in het geval van plutonium : het gewicht in kilogram; |
b) dans le cas de l'uranium ayant un enrichissement égal ou supérieur | b) in het geval van uranium dat met 0,01 (1 %) of meer verrijkt is : |
à 0,01 (1 %) : le produit de son poids en kilogrammes par le carré de | het gewicht in kilogram vermenigvuldigd met het kwadraat van de |
l'enrichissement; | verrijking; |
c) dans le cas de l'uranium ayant un enrichissement inférieur à 0,01 | c) in het geval van uranium waarvan de verrijking minder dan 0,01 (1 |
(1 %) mais supérieur à 0,005 (0,5 %) : le produit de son poids en | %) bedraagt maar meer dan 0,005 (0,5 %) : het gewicht in kilogram |
kilogrammes par 0,0001; | vermenigvuldigd met 0,0001; |
d) dans le cas de l'uranium appauvri ayant un enrichissement égal ou | d) in het geval van verarmd uranium met een verrijking die gelijk is |
inférieur à 0,005 (0,5 %) et dans le cas du thorium : leur poids en | aan of kleiner dan 0,005 (0,5 %) en in het geval van thorium : het |
kilogrammes par 0,00005. | gewicht in kilogram vermenigvuldigd met 0,00005. |
CHAPITRE II. - Renseignements à fournir | HOOFDSTUK II. - Te verstrekken inlichtingen |
Section Ire. - Renseignements à fournir à l'Administration | Afdeling I. Inlichtingen die aan de Administratie moeten worden verstrekt |
Art. 3.§ 1er. Afin de permettre, via la Communauté, la communication |
Art. 3.§ 1.Teneinde, via de Gemeenschap, toe te laten dat aan de |
à l'Agence des renseignements qui doivent lui être transmis en vertu du Protocole additionnel, l'Administration se voit remettre : 1° par toute personne physique ou morale exerçant des activités de recherche et de développement liées au cycle du combustible nucléaire, ne mettant pas en jeu des matières nucléaires et menées en quelque lieu que ce soit, qui sont financées, autorisées expressément ou contrôlées par les pouvoirs publics ou qui sont exécutées pour leur compte : une description générale de ces activités ainsi que des renseignements sur leur emplacement; | Organisatie de inlichtingen worden verstrekt die haar krachtens het Aanvullend Protocol moeten worden overgezonden, wordt het volgende aan de Administratie bezorgd : 1° door elke natuurlijke of rechtspersoon die onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteiten uitoefent in verband met de splijtstofkringloop waarbij geen nucleair materiaal betrokken is, die waar dan ook worden uitgevoerd en die worden gefinancierd, uitdrukkelijk zijn goedgekeurd of worden beheerd door, dan wel worden uitgevoerd ten behoeve van de openbare overheden : een algemene beschrijving van die activiteiten evenals informatie inzake hun plaats; |
2° par toute personne physique ou morale exerçant des activités de | 2° door elke natuurlijke of rechtspersoon die onderzoeks- en |
recherche et de développement liées au cycle du combustible nucléaire | ontwikkelingsactiviteiten uitoefent in verband met de |
ne mettant pas en jeu des matières nucléaires qui se rapportent | splijtstofkringloop waarbij geen nucleair materiaal betrokken is en |
expressément à l'enrichissement, au retraitement de combustible | die specifiek betrekking hebben op de verrijking, de opwerking van |
nucléaire ou au traitement de déchets de moyenne ou de haute activité | splijtstof of de verwerking van middelactief of hoogactief afval dat |
contenant du plutonium, de l'uranium hautement enrichi ou de l'uranium | plutonium, hoogverrijkt uraan of uraan-233 bevat, die waar dan ook |
233, qui sont menées en quelque lieu que ce soit mais, qui ne sont pas | worden uitgevoerd maar die niet worden gefinancierd,uitdrukkelijk zijn |
financées, expressément autorisées ou contrôlées par les pouvoirs | goedgekeurd of worden beheerd door, dan wel worden uitgevoerd ten |
publics ou exécutées pour leur compte : une description générale de | behoeve van de openbare overheden : een algemene beschrijving van die |
ces activités ainsi que des renseignements sur leur emplacement; | activiteiten evenals informatie inzake hun plaats; |
3° par toute personne physique ou morale exerçant des activités | 3° door elke natuurlijke of rechtspersoon die de activiteiten die in |
spécifiées à l'annexe I du Protocole additionnel : une description de | bijlage I van het Aanvullend Protocol worden vermeld,uitoefent : een |
l'ampleur des opérations pour chaque emplacement où ces activités sont | beschrijving van de omvang van de operaties voor elke plaats waar deze |
menées; | activiteiten worden uitgeoefend; |
4° par toute personne physique ou morale possédant par toutes voies | 4° door elke natuurlijke of rechtspersoon die langs legale weg over |
légales des équipements ou des matières non nucléaires spécifiés à | specifieke uitrusting of niet-nucleair materiaal, zoals beschreven in |
l'annexe II du Protocole additionnel, pour chaque transfert vers un | bijlage II van het Aanvullend Protocol, beschikt, voor elke doorvoer |
Etat membre de l'Union européenne ou chaque exportation vers un Etat | naar een Lidstaat van de Europese Unie of elke uitvoer naar een derde |
tiers : les données d'identification, la quantité, l'emplacement où il | Staat : de identificatiegegevens, de hoeveelheid, de plaats van |
est prévu de les utiliser dans l'Etat destinataire et la date ou la | voorgenomen gebruik in de Staat van bestemming en de exportdatum, dan |
date prévue, selon le cas, de l'exportation; | wel in voorkomend geval de verwachte exportdatum; |
5° par toute personne physique ou morale exerçant des activités liées | 5° door elke natuurlijke of rechtspersoon die activiteiten uitoefent |
au cycle du combustible nucléaire : les plans généraux pour les dix | in verband met de splijtstofkringloop : de algemene plannen voor de |
années à venir, approuvés par les autorités compétentes, qui se | volgende periode van tien jaar in verband met de ontwikkeling van de |
rapportent au développement du cycle du combustible nucléaire (y | splijtstofkringloop, goedgekeurd door de bevoegde autoriteiten (hierin |
compris les activités prévues de recherche et de développement liées | inbegrepen de voorziene onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteiten in |
au cycle du combustible nucléaire, telles que définies par l'article 2, 7°). | verband met de splijtstofkringloop, zoals bepaald in artikel 2, 7°). |
§ 2. Les personnes physiques et morales visées au § 1er communiquent | § 2. De natuurlijke of rechtspersonen vermeld in § 1 verstrekken de |
les renseignements requis dans les délais suivants : | vereiste informatie binnen de hierna volgende termijnen : |
1° en ce qui concerne les 1° à 3° et 5° : | 1° met betrekking tot 1° tot 3° en 5° : |
a) dans les 120 jours qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole | a) binnen de 120 dagen na de inwerkingtreding van het Aanvullend |
additionnel; | Protocol; |
b) le 15 mars de chaque année, des mises à jour des renseignements | b) op 15 maart van elk jaar, bijwerkingen van de informatie voor de |
pour la période correspondant à l'année civile précédente; | periode die het voorgaande kalenderjaar bestrijkt; |
2° en ce qui concerne le 4° : tous les trimestres, dans les trente | 2° met betrekking tot 4° : elk trimester, binnen de dertig dagen na |
jours qui suivent la fin de chaque trimestre. | afloop van elk trimester. |
Art. 4.§ 1er. Afin de permettre, via la Communauté, la communication |
Art. 4.§ 1. Ten einde toe te laten dat, via de Gemeenschap, aan de |
des renseignements dont l'Agence fait la demande, aux termes du | Organisatie die inlichtingen worden verstrekt waarom ze, |
Protocole additionnel, l'Administration demande : | overeenkomstig de termen van het Aanvullend Protocol, verzoekt, vraagt de Administratie : |
1° à toute personne physique ou morale possédant, par toutes voies | 1° aan elke natuurlijke of rechtspersoon die langs legale weg beschikt |
légales, des équipements ou des matières non nucléaires spécifiés à | over specifieke uitrusting of niet-nucleair materiaal, zoals vermeld |
l'annexe II du Protocole additionnel : pour chaque transfert en | in bijlage II van het Aanvullend Protocol : voor elke doorvoer |
provenance d'un Etat membre de l'Union européenne ou chaque | afkomstig van een Lidstaat van de Europese Unie of elke invoer |
importation en provenance d'un Etat tiers : données d'identification, | afkomstig van een derde Staat : identificatiegegevens, hoeveelheid, |
quantité, emplacement où il est prévu de les utiliser et date ou date | plaats van voorgenomen gebruik en invoerdatum, dan wel - in voorkomend |
prévue, selon le cas, pour l'importation; | geval - de verwachte invoerdatum; |
2° à toute personne physique ou morale exerçant des activités de | 2° aan elke natuurlijke of rechtspersoon die onderzoeks- en |
recherche et de développement liées au cycle du combustible nucléaire, | ontwikkelingsactiviteiten uitoefent in verband met de |
ne mettant pas en jeu des matières nucléaires qui se rapportent | splijtstofkringloop, waarbij geen nucleair materiaal betrokken is dat |
expressément à l'enrichissement, au retraitement de combustible ou au | specifiek betrekking heeft op de verrijking, de opwerking van |
traitement de déchets de moyenne et de haute activité contenant du | splijtstof of de verwerking van middelactief of hoogactief afval dat |
plutonium, de l'uranium hautement enrichi ou de l'uranium 233, qui | plutonium, hoogverrijkt uraan of uraan-233 bevat, die buiten een |
sont menées hors d'un site mais qui ne sont pas financées, | locatie worden uitgevoerd, maar die niet worden gefinancierd, |
expressément autorisées ou contrôlées par les pouvoirs publics ou | uitdrukkelijk zijn goedgekeurd of worden beheerd door, dan wel worden |
exécutées pour leur compte : une description générale des activités | uitgevoerd ten behoeve van die openbare overheden : een algemene |
ainsi que l'identité de la personne qui exécute ces activités dans un | beschrijving van de activiteiten evenals van de identiteit van de |
persoon die deze activiteiten uitoefent in een plaats buiten de | |
emplacement hors site désigné par l'Agence et qui, de l'avis de | locatie aangeduid door de Organisatie en die, volgens de Organisatie, |
l'Agence, peuvent avoir un lien fonctionnel avec les activités menées | een functioneel verband kunnen hebben met de activiteiten die op deze |
sur ledit site. | locatie worden uitgevoerd. |
§ 2. Les personnes physiques ou morales visées au § 1er communiquent à | § 2. De natuurlijke of rechtspersonen bedoeld in § 1 verschaffen de |
l'Administration les renseignements mentionnés dans ce paragraphe, | Administratie de inlichtingen vermeld in deze paragraaf, binnen de |
dans les trente jours qui suivent la communication de la demande de | dertig dagen die volgen op de mededeling van het verzoek van de |
l'Agence à la personne concernée. | Organisatie aan de betrokkene. |
Art. 5.Les personnes physiques et morales visées aux articles 3 et 4 |
Art. 5.De natuurlijke of rechtspersonen bedoeld in de artikelen 3 en |
sont tenues de communiquer à l'Administration, avec copie à l'Agence | 4 moeten aan de Administratie, met een kopie aan het Federaal |
fédérale, un complément d'information ou des éclaircissements pour | Agentschap, bijkomende informatie of ophelderingen verstrekken |
tous les renseignements transmis en vertu desdits articles, dans la | aangaande alle inlichtingen overgezonden krachtens deze artikelen, in |
mesure où cela est nécessaire aux fins des garanties, dans le délai | de mate waarin dit noodzakelijk is voor de veiligheidscontrole, binnen |
indiqué par l'Administration lors de la transmission de la demande de | de termijn bepaald door de Administratie bij het overzenden van het |
l'Agence à la personne concernée. | verzoek van de Organisatie aan de betrokkene. |
Art. 6.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, |
Art. 6.De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
fixer les modalités selon lesquelles l'Administration recueille et | Ministerraad, de modaliteiten bepalen volgens welke de Administratie |
transmet à l'Agence fédérale les renseignements visés aux articles 3 et 4.Section II. - Renseignements à fournir à la Communauté Art. 7.§ 1er. Toute personne physique ou morale exerçant des activités d'exploitation importantes du point de vue des garanties dans les installations et les emplacements hors installation où des matières nucléaires sont habituellement utilisées, fournit à la Communauté, avec copie à l'Agence fédérale et à l'Administration, les renseignements sur lesdites activités déterminés par l'Agence en |
de in de artikelen 3 en 4 bedoelde inlichtingen aan het Federaal Agentschap overzendt.Afdeling II Inlichtingen die aan de Gemeenschap moeten worden verstrekt Art. 7.§ 1. Elke natuurlijke of rechtspersoon die belangrijke exploitatieactiviteiten uitvoert, gezien vanuit het standpunt van de veiligheidscontrole in de faciliteiten en de plaatsen buiten de faciliteiten waar nucleair materiaal gewoonlijk wordt gebruikt, verstrekt aan de Gemeenschap, met een kopie aan het Federaal Agentschap en aan de Administratie, de inlichtingen met betrekking tot deze activiteiten, bepaald door de Organisatie op grond van de |
fonction des gains escomptés d'efficacité ou d'efficience. Ces | verwachte verbetering van de doelmatigheid of efficiency. Deze |
renseignements doivent être fournis à la Communauté à la date précisée | inlichtingen moeten aan de Gemeenschap worden verstrekt op de door |
par celle-ci. | haar bepaalde datum. |
§ 2. 1° Toute personne physique ou morale exploitant un site, envoie à | § 2. 1° Elke natuurlijke of rechtspersoon die een locatie uitbaat, |
la Communauté, avec copie à l'Agence fédérale et à l'Administration, | stuurt naar de Gemeenschap, met een kopie aan het Federaal Agentschap |
dans les 120 jours qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole | en aan de Administratie, binnen de 120 dagen na de inwerkingtreding |
additionnel, une description générale de chaque bâtiment de chaque | van het Aanvullend Protocol, een algemene beschrijving van elk gebouw |
site, y compris son utilisation et, si cela ne ressort pas de cette | op elke locatie, met inbegrip van de bestemming en, als dit niet uit |
description, de son contenu. La description doit comprendre une carte | de beschrijving volgt, de inhoud. De beschrijving moet een plattegrond |
du site. Pour le 1er avril de chaque année, des mises à jour de cette | van de locatie bevatten. Voor 1 april van elk jaar moeten de |
description générale pour la période correspondant à l'année | bijwerkingen voor de periode die overeenkomt met het voorgaande jaar, |
précédente sont envoyées à la Communauté, avec copie à l'Agence | aan de Gemeenschap worden overgemaakt, met een kopie aan het Federaal |
fédérale et à l'Administration. | Agentschap en aan de Administratie. |
2° Toute personne physique ou morale visée au 1° communique à la | 2° Elke natuurlijke of rechtspersoon bedoeld in 1° deelt aan de |
Communauté, avec copie à l'Agence fédérale et à l'Administration, les | Gemeenschap, met kopie aan het Federaal Agentschap en aan de |
coordonnées des personnes physiques ou morales autres que celles | Administratie, de gegevens mee van de natuurlijke of rechtspersonen |
visées au 1° présentes sur leur site. Ces dernières fournissent, à la | die geen deel uitmaken van deze die vermeld worden in 1° en die op hun |
demande de l'Administration, au plus tard vingt jours ouvrables avant | locatie aanwezig zijn. Deze laatsten verstrekken op aanvraag van de |
les délais fixés au 1°, une description de leurs activités sur le | Administratie, ten laatste twintig werkdagen voor de termijn |
site. L'Administration transmet ces renseignements à l'Agence fédérale | vastgesteld in 1°, een beschrijving van hun activiteiten op de site. |
De Administratie zendt deze inlichtingen over aan het Federaal | |
qui les fait suivre à la Communauté. | Agentschap die deze verder doorstuurt aan de Gemeenschap. |
§ 3. Toute personne physique ou morale exploitant sur le territoire | § 3. Elke natuurlijke of rechtspersoon die op het Belgisch grondgebied |
uraanmijnen, installaties voor uraanconcentratie en installaties voor | |
belge des mines d'uranium, des usines de concentration d'uranium ainsi | thoriumconcentratie exploiteert, verstrekt aan de Gemeenschap, met |
que des usines de concentration de thorium envoie à la Communauté, | kopie aan het Federaal Agentschap en aan de Administratie, binnen de |
avec copie à l'Agence fédérale et à l'Administration, dans les 120 | 120 dagen die volgen op de inwerkingtreding van het Aanvullend |
jours qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole additionnel, des | Protocol, informatie over de plaats, operationele status en geraamde |
renseignements indiquant l'emplacement, la situation opérationnelle, | jaarlijkse productiecapaciteit van deze mijnen en |
la capacité de production annuelle estimative et la production | concentratie-installaties, en de huidige jaarlijkse productie van die |
annuelle actuelle de ces mines et usines de concentration, les | mijnen en concentratie-installaties; de hoeveelheden worden uitgedrukt |
quantités étant exprimées en tonnes. Pour le 31 janvier de chaque année, des mises à jour des renseignements concernant les mines d'uranium pour la période correspondant à l'année civile précédente sont envoyées à la Communauté avec copie à l'Agence fédérale et à l'Administration. Des mises à jour des renseignements concernant les usines de concentration d'uranium ou de thorium sont envoyées à la Communauté avec copie à l'Agence fédérale et à l'Administration avant le quinze du mois qui suit celui au cours duquel le changement a été opéré. La communication de ces renseignements n'exige pas une comptabilité détaillée des matières nucléaires. | in ton. Voor 31 januari van elk jaar moeten de bijgewerkte inlichtingen betreffende de uraanmijnen voor de periode die met het voorgaande kalenderjaar overeenstemt, worden overgezonden aan de Gemeenschap, met een kopie aan het Federaal Agentschap en aan de Administratie. Bijwerkingen van de inlichtingen betreffende de installaties voor uraanconcentratie of voor thoriumconcentratie moeten voor de vijftiende van de maand volgend op deze in de loop waarvan de wijziging werd gedaan, worden overgezonden aan de Gemeenschap, met een kopie aan het Federaal Agentschap en aan de Administratie. Voor het verstrekken van deze informatie is geen gedetailleerde boekhouding van nucleair materiaal vereist. |
§ 4. Toute personne physique ou morale possédant, par toutes voies | § 4. Elke natuurlijke of rechtspersoon die langs legale weg |
légales, des matières brutes qui n'ont pas encore une composition et | basismateriaal bezit dat niet de nodige samenstelling en zuiverheid |
une pureté propres à la fabrication de combustible ou à | heeft bereikt om geschikt te zijn voor de fabricage van splijtstof of |
l'enrichissement en isotopes : | voor isotoopverrijking : |
1° envoie à la Communauté, avec copie à l'Agence fédérale et à | 1° verstrekt aan de Gemeenschap, met een kopie aan het Federaal |
l'Administration, dans les 120 jours qui suivent l'entrée en vigueur | Agentschap en aan de Administratie, binnen een termijn van 120 dagen |
du Protocole additionnel, pour chaque emplacement situé sur le | na de inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol, voor elke plaats |
territoire belge où lesdites matières se trouvent en quantités | op het Belgisch grondgebied waar dat materiaal aanwezig is in |
supérieures à une tonne d'uranium et/ou de thorium, les renseignements suivants : quantités exprimées en tonnes, composition chimique, utilisation ou utilisation prévue de ces matières, que ce soit à des fins nucléaires ou non. Des mises à jour de ces renseignements sont envoyées à la Communauté, avec copie à l'Agence fédérale et à l'Administration avant le quinze du mois qui suit celui au cours duquel le changement a été opéré. La communication de ces renseignements n'exige pas une comptabilité détaillée des matières nucléaires; 2° envoie à la Communauté, avec copie à l'Agence fédérale et à l'Administration, avant le quinze du mois qui suit celui au cours duquel le changement a été opéré, les renseignements suivants : | hoeveelheden van meer dan één ton uraan en/of thorium, de volgende informatie : de hoeveelheden uitgedrukt in ton, de chemische samenstelling, het gebruik of voorgenomen gebruik van dat materiaal, al dan niet voor nucleaire toepassingen. Bijwerkingen van deze inlichtingen moeten voor de vijftiende van de maand volgend op deze in de loop waarvan de wijziging werd gedaan worden overgezonden aan de Gemeenschap, met een kopie aan het Federaal Agentschap en aan de Administratie. Voor het verstrekken van deze informatie is geen gedetailleerde boekhouding van nucleair materiaal vereist; 2° verstrekt aan de Gemeenschap, met kopie aan het Federaal Agentschap en aan de Administratie, voor de vijftiende van de maand in de loop waarvan de wijziging werd gedaan de volgende informatie : |
a) pour chaque transfert vers un Etat membre de l'Union européenne ou | a) voor elke doorvoer naar een Lidstaat van de Europese Unie of voor |
pour chaque exportation vers un état tiers de telles matières à des | elke export naar een derde Staat van dergelijk materiaal voor |
fins expressément non nucléaires : quantité exprimée en dixièmes de | specifiek niet-nucleaire doeleinden : hoeveelheden uitgedrukt in |
tonne, composition chimique et destination; | tienden van een ton, chemische samenstelling en bestemming; |
b) pour chaque transfert en provenance d'un Etat membre de l'Union | b) voor elke doorvoer afkomstig van een Lidstaat van de Europese Unie |
européenne ou pour chaque importation en provenance d'un état tiers de | of voor elke invoer afkomstig van een derde Staat van dergelijk |
telles matières à des fins expressément non nucléaires : quantité | materiaal voor specifiek niet-nucleaire doeleinden : hoeveelheden |
exprimée en dixièmes de tonne, composition chimique, localisation | uitgedrukt in tienden van een ton, chemische samenstelling, huidige |
actuelle et utilisation ou utilisation prévue. | lokalisatie en het gebruik of het voorgenomen gebruik. |
Il est entendu qu'il n'est pas exigé que des renseignements soient | Het is niet vereist dat deze inlichtingen worden verstrekt voor |
fournis sur lesdites matières destinées à une utilisation non | materiaal bestemd voor niet-nucleaire doeleinden, eenmaal dit de |
nucléaire une fois qu'elles se présentent sous la forme voulue pour | vereiste vorm heeft bereikt voor een niet-nucleair eindgebruik. |
leur utilisation finale non nucléaire. | |
§ 5. Toute personne physique ou morale possédant, par toutes voies | § 5. Elke natuurlijke of rechtspersoon die langs legale weg beschikt |
légales, des matières nucléaires exemptées de garanties en application | over nucleair materiaal dat van veiligheidscontrole is vrijgesteld |
de l'article 37 de l'accord de garanties, envoie à la Communauté, avec | ingevolge artikel 37 van de veiligheidscontroleovereenkomst, verstrekt |
aan de Gemeenschap, met een kopie aan het Federaal Agentschap en aan | |
copie à l'Agence fédérale et à l'Administration, dans les 120 jours | de Administratie, binnen een termijn van 120 dagen na de |
qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole additionnel, des | |
renseignements sur les quantités, les utilisations et l'emplacement de | inwerkingtreding van het Aanvullend Protocol, informatie over de |
ces matières. Pour le 31 janvier de chaque année, des mises à jour de | hoeveelheden, het gebruik en de plaats van dit materiaal. Voor 31 |
ces renseignements pour la période correspondant à l'année civile | januari van elk jaar moeten bijwerkingen van deze informatie voor de |
periode die het voorgaande kalenderjaar bestrijkt, worden overgezonden | |
précédente sont envoyées à la Communauté, avec copie à l'Agence | aan de Gemeenschap, met een kopie aan het Federaal Agentschap en aan |
fédérale et à l'Administration. La communication de ces renseignements | de Administratie. Voor het verstrekken van deze informatie is geen |
n'exige pas une comptabilité détaillée des matières nucléaires. | gedetailleerde boekhouding van nucleair materiaal vereist. |
§ 6. Toute personne physique ou morale possédant, par toutes voies | § 6. Elke natuurlijke of rechtspersoon die langs legale weg beschikt |
légales, des matières nucléaires exemptées des garanties en | over nucleair materiaal dat van veiligheidscontrole is vrijgesteld |
application de l'article 36, b) de l'accord de garanties, mais qui ne | ingevolge artikel 36, b) van de veiligheidscontroleovereenkomst maar |
se présentent pas encore sous la forme voulue pour leur utilisation | nog niet in de vorm van een niet-nucleair eindgebruik is gebracht, |
finale non nucléaire, en quantités excédant celles qui sont indiquées | |
à l'article 37 de l'accord de garanties, envoie à la Communauté, avec | voor hoeveelheden groter dan die welke zijn vermeld in artikel 37 van |
de veiligheidscontroleovereenkomst, verstrekt aan de Gemeenschap, met | |
een kopie aan het Federaal Agentschap en aan de Administratie, binnen | |
copie à l'Agence fédérale et à l'Administration, dans les 120 jours | een termijn van 120 dagen na de inwerkingtreding van het Aanvullend |
qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole additionnel, des | |
renseignements sur les quantités (qui pourront être sous la forme | |
d'estimations) et sur leurs utilisations dans chaque emplacement. Pour | Protocol, informatie over de hoeveelheden (hiervan kan een schatting |
le 31 janvier de chaque année, des mises à jour de ces renseignements | worden gemaakt) en het gebruik ervan op elke plaats. Voor 31 januari |
pour la période correspondant à l'année civile précédente sont | van elk jaar moeten bijwerkingen van deze informatie voor de periode |
envoyées à la Communauté, avec copie à l'Agence fédérale et à | die het voorgaande kalenderjaar bestrijkt, worden overgezonden aan de |
l'Administration. La communication de ces renseignements n'exige pas | Gemeenschap, met een kopie aan het Federaal Agentschap en aan de |
Administratie. Voor het verstrekken van deze informatie is geen | |
une comptabilité détaillée des matières nucléaires. | gedetailleerde boekhouding van nucleair materiaal vereist. |
§ 7. Toute personne physique ou morale possédant, par toutes voies | § 7. Elke natuurlijke of rechtspersoon die langs legale weg beschikt |
légales, des déchets de moyenne ou de haute activité contenant du | over middelactief of hoogactief nucleair afval dat plutonium, |
plutonium, de l'uranium hautement enrichi ou de l'uranium 233 pour | hoogverrijkt uraan of uraan-233 bevat en waarvoor de |
lesquels les garanties ont été levées en application de l'article 11 | veiligheidscontrole is beëindigd ingevolge artikel 11 van de |
de l'accord de garanties, envoie à la Communauté avec copie à l'Agence | veiligheidscontroleovereenkomst, verstrekt aan de Gemeenschap met een |
fédérale et à l'Administration : | kopie aan het Federaal Agentschap en aan de Administratie : |
a) des renseignements sur le traitement ultérieur desdits déchets 200 | a) inlichtingen betreffende de verdere verwerking van het afval 200 |
jours avant qu'il ne soit procédé au traitement ultérieur. Le terme « | dagen voor er tot de verdere verwerking wordt overgegaan. De term « |
traitement ultérieur » n'englobe pas le réemballage des déchets ou | verdere verwerking » omvat niet het opnieuw verpakken van het afval of |
leur conditionnement ultérieur, sans séparation d'éléments, en vue de | de verdere conditionering ervan, zonder de elementen te scheiden, voor |
leur entreposage ou de leur stockage définitif; | opslag of opberging; |
b) des renseignements sur les changements d'emplacement pour le 31 | b) inlichtingen betreffende de wijzigingen van de plaats voor 31 |
janvier de chaque année, pour la période correspondant à l'année | januari van elk jaar voor de periode die het voorgaande kalenderjaar |
civile précédente. | bestrijkt. |
Art. 8.Toute personne physique ou morale exploitant des mines |
Art. 8.Elke natuurlijke of rechtspersoon die uraanmijnen, |
installaties voor uraanconcentratie en installaties voor | |
d'uranium, des usines de concentration d'uranium ainsi que des usines | thoriumconcentratie op het Belgisch grondgebied exploiteert, verstrekt |
de concentration de thorium sur le territoire belge, envoie à la | aan de Gemeenschap, op haar verzoek gemotiveerd door een uitdrukkelijk |
Communauté, à sa demande motivée par une demande expresse de l'Agence, | verzoek van de Organisatie, met een kopie aan het Federaal Agentschap |
avec copie à l'Agence fédérale et à l'Administration, les | en aan de Administratie, de inlichtingen betreffende de huidige |
renseignements relatifs à la production annuelle actuelle d'une mine | jaarlijkse productiecapaciteit van een mijn of van een welbepaalde |
ou d'une usine de concentration déterminée. Ces renseignements doivent | concentratie-installatie. Deze informatie moet worden meegedeeld |
être communiqués dans les trente jours qui suivent la transmission de | binnen de dertig dagen nadat het verzoek van de Organisatie werd |
la demande de l'Agence à la personne physique ou morale concernée. La | overgezonden aan de betrokken natuurlijke of rechtspersoon. Voor het |
communication de ces renseignements n'exige pas une comptabilité des | verstrekken van deze informatie is geen gedetailleerde boekhouding van |
matières nucléaires détaillée. | nucleair materiaal vereist. |
Art. 9.Les personnes physiques ou morales visées aux articles 7 et 8 |
Art. 9.De natuurlijke of rechtspersonen bedoeld in de artikelen 7 en |
sont tenues de communiquer à la Communauté, avec copie à l'Agence | 8 moeten aan de Gemeenschap, met een kopie aan het Federaal Agentschap |
fédérale et à l'Administration, un complément d'information ou des | en aan de Administratie, bijkomende informatie of ophelderingen |
éclaircissements pour tous les renseignements transmis en vertu | verstrekken aangaande alle inlichtingen overgezonden krachtens deze |
desdits articles, dans la mesure où cela est nécessaire aux fins des | artikelen, in de mate waarin dit noodzakelijk is voor de |
garanties, dans le délai indiqué par l'Agence fédérale lors de la | veiligheidscontrole, binnen de termijn bepaald door het Federaal |
transmission de la demande de l'Agence à la personne concernée. | Agentschap bij het overzenden van het verzoek van de Organisatie aan |
de betrokkene. | |
CHAPITRE III. - Accès complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bijkomende toegang |
Art. 10.En complément de l'accès aux installations prévu par la loi |
Art. 10.Naast de toegang tot de installaties voorzien in de wet van |
du 20 juillet 1978, les personnes physiques ou morales visées aux | 20 juli 1978, zijn de natuurlijke of rechtspersonen bedoeld in de |
articles 3, 7 et 8 ou le responsable d'un des endroits énumérés | artikelen 3, 7 en 8 of de verantwoordelijke van een van de hieronder |
ci-après, sont tenus de permettre aux inspecteurs de l'Agence | vermelde plaatsen ertoe verplicht om de inspecteurs van de Organisatie |
d'accéder : | toegang te verlenen : |
1° à tout endroit d'un site; | 1° tot elke plaats op een locatie; |
2° aux mines et usines de concentration d'uranium ainsi qu'aux usines | 2° tot uraanmijnen en installaties voor uraanconcentratie en voor |
de concentration de thorium; | thoriumconcentratie; |
3° à tout emplacement où se trouvent des matières brutes qui n'ont pas | 3°tot elke plaats waar zich enigerlei basismateriaal bevindt dat niet |
encore une composition et une pureté propres à la fabrication de | de nodige samenstelling en zuiverheid heeft bereikt om geschikt te |
combustible ou à l'enrichissement en isotopes; | zijn voor de fabricage van splijtstof of voor isotoopverrijking; |
4° à tout emplacement où se trouvent des matières nucléaires exemptées | 4° tot elke plaats waar zich nucleair materiaal bevindt dat van |
de garanties en application de l'article 37 de l'accord de garanties; | veiligheidscontrole is vrijgesteld ingevolge artikel 37 van de |
veiligheidscontroleovereenkomst; | |
5° à tout emplacement où se trouvent des matières nucléaires exemptées | 5° tot elke plaats waar zich nucleair materiaal bevindt dat van |
de garanties en application de l'article 36, b), de l'accord de garanties; | veiligheidscontrole is vrijgesteld ingevolge artikel 36, b), van de |
6° à tout emplacement où se trouvent des déchets de moyenne ou de | veiligheidscontroleovereenkomst; |
haute activité contenant du plutonium, de l'uranium hautement enrichi | 6° tot elke plaats waar zich middelactief of hoogactief afval bevindt |
ou de l'uranium 233 pour lesquels les garanties ont été levées en | dat plutonium, hoogverrijkt uraan of uraan-233 bevat en waarvoor de |
application de l'article 11 de l'accord de garanties; | veiligheidscontrole is beëindigd ingevolge artikel 11 van de |
7° à toute installation déclassée ou tout emplacement hors | veiligheidscontroleovereenkomst; |
installation déclassée où des matières nucléaires étaient | 7° tot elke ontmantelde faciliteit of ontmantelde plaats buiten |
habituellement utilisées. | faciliteiten waar gewoonlijk nucleair materiaal werd gebruikt. |
Art. 11.Les personnes physiques ou morales visées aux articles 3, 4, |
Art. 11.De natuurlijke of rechtspersonen bedoeld in de artikelen 3, |
7 et 8 sont tenues de permettre aux inspecteurs de l'Agence d'accéder à tout emplacement, autre que ceux visés à l'article 10, où : 1° les activités spécifiées à l'annexe Ire du Protocole additionnel sont menées; 2° des équipements et des matières non nucléaires spécifiés à l'annexe II du Protocole additionnel provenant d'un état membre de l'Union européenne ou d'un état tiers, sont localisés ainsi qu'aux emplacements où sont produits pareils équipements ou où sont traitées pareilles matières; 3° des activités de recherche et développement liées au cycle du | 4, 7 en 8 zijn verplicht om de inspecteurs van de Organisatie toegang te verlenen tot elke andere plaats dan deze vermeld in artikel 10, waar : 1° de activiteiten die in bijlage I van het Aanvullend Protocol worden gespecifieerd, worden uitgevoerd; 2° zich specifieke uitrusting en niet-nucleaire materialen, als vermeld in bijlage II van het Aanvullend Protocol, bevinden die afkomstig zijn van een Lidstaat van de Europese Unie of van een derde Staat, evenals de plaatsen waar dergelijke uitrusting wordt geproduceerd of waar dergelijke materialen worden verwerkt; 3° onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteiten in verband met de |
combustible nucléaire, ne mettant pas en jeu des matières nucléaires | splijtstofkringloop waarbij geen nucleair materiaal betrokken is en |
qui se rapportent expressément à l'enrichissement, au retraitement de | die specifiek betrekking hebben op de verrijking, de opwerking van |
combustible nucléaire ou au traitement de déchets de moyenne et de | splijtstof of de verwerking van middelactief of hoogactief afval dat |
haute activité contenant du plutonium, de l'uranium hautement enrichi | plutonium, hoogverrijkt uraan of uraan-233 bevat, worden uitgevoerd. |
ou de l'uranium 233, sont menées. | |
Art. 12.§ 1er. L'Agence fédérale informe avec un préavis d'au moins |
Art. 12.§ 1. Het Federaal Agentschap verwittigt de natuurlijke en |
dix-huit heures les personnes physiques et morales visées aux articles 3, 4, 7 et 8 de la venue des inspecteurs de l'Agence. Cette notification écrite doit reprendre la motivation fournie par l'Agence pour justifier sa demande d'accès ainsi que la liste des activités, autorisées par l'article 13, qui seront menées par les inspecteurs de l'Agence pendant leur visite. § 2. Lorsque l'Agence demande l'accès à tout endroit d'un site, à l'occasion d'inspections telles que visées par la loi du 20 juillet 1978 établissant des dispositions propres à permettre à l'Agence d'effectuer des activités d'inspection et de vérification sur le | rechtspersonen bedoeld in de artikelen 3, 4, 7 en 8 ten minste achttien uur van tevoren van de komst van de inspecteurs van de Organisatie. Deze schriftelijke kennisgeving moet de motivering bevatten die door de Organisatie werd geleverd om de aanvraag tot toegang te rechtvaardigen evenals de lijst met de krachtens artikel 13 toegestane activiteiten die door de inspecteurs van de Organisatie tijdens hun bezoek zullen worden uitgevoerd. § 2. Wanneer de Organisatie toegang vraagt tot een plaats op een locatie voor inspecties zoals bedoeld in de wet van 20 juli 1978 houdende geëigende beschikkingen teneinde de Organisatie toe te laten inspectie- en verificatiewerkzaamheden door te voeren op Belgisch |
territoire belge, en exécution de l'Accord international du 5 avril | grondgebied, in uitvoering van het Internationaal Akkoord van 5 april |
1973 pris en application des §§ 1er et 4 de l'article III du Traité du | 1973 bij toepassing der §§ 1 en 4 van artikel III van het Verdrag van |
1er juillet 1968 sur la non-prolifération des armes nucléaires, le | 1 juli 1968 inzake de niet-verspreiding van kernwapens, kan deze |
préavis peut être réduit à une heure et dans certains cas | aankondigingstermijn worden verminderd tot één uur en in enkele |
exceptionnels, le préavis peut être inférieur à une heure. Les | uitzonderlijke gevallen, kan deze zelfs minder dan één uur bedragen. |
inspecteurs nucléaires de l'Agence fédérale informent la personne | De nucleaire inspecteurs van het Federaal Agentschap informeren de |
physique ou morale responsable du site ou son représentant de la | natuurlijke of rechtspersoon die verantwoordelijk is voor de locatie, |
motivation fournie par l'Agence pour justifier sa demande d'accès | of zijn vertegenwoordiger over de motivering van de Organisatie om |
haar verzoek tot toegang te rechtvaardigen evenals over de lijst met | |
ainsi que la liste des activités, autorisées par l'article 13, qui | activiteiten, toegestaan volgens artikel 13, die zullen worden |
seront menées par les inspecteurs de l'Agence pendant leur visite | uitgevoerd door de inspecteurs van de Organisatie tijdens hun |
complémentaire. Si, en raison de l'urgence, la notification ne peut | bijkomend bezoek. Indien, omwille van dringende redenen, de |
être faite par écrit, les inspecteurs nucléaires de l'Agence fédérale | kennisgeving niet schriftelijk kan gebeuren, bevestigen de inspecteurs |
confirment celle-ci, par voie écrite, au plus tard, dans un délai de 72 heures après la visite. | van het Federaal Agentschap deze schriftelijk ten laatste 72 uur na het bezoek. |
§ 3. L'accès aux emplacements visés aux articles 10 et 11 ne peut | § 3. De toegang tot de plaatsen bedoeld in de artikelen 10 en 11 kan |
avoir lieu que pendant les heures normales de travail telles que | enkel plaatshebben gedurende de normale werkuren zoals gebruikelijk |
couramment appliquées par la personne physique ou morale concernée. | van toepassing bij de betrokken natuurlijke of rechtspersoon. |
§ 4. Pour accéder à ces emplacements, les inspecteurs de l'Agence | § 4. Om toegang te verkrijgen tot deze plaatsen, tonen de inspecteurs |
présentent aux personnes physiques et morales visées aux articles 3, | van de Organisatie aan de natuurlijke en rechtspersonen bedoeld in de |
4, 7 et 8 ou au responsable de l'endroit concerné, les documents | artikelen 3,4, 7 en 8 of aan de verantwoordelijke van de betrokken |
établissant leur qualité d'inspecteur de l'Agence agréé par la | plaats, de documenten ten bewijze van hun hoedanigheid van inspecteur |
Communauté et les parties à l'Accord de garanties tel que complété par | van de Organisatie, erkend door de Gemeenschap en de partijen van de |
veiligheidscontroleovereenkomst zoals vervolledigd door het Aanvullend | |
le Protocole additionnel. | Protocol. |
§ 5. Les inspecteurs nucléaires de l'Agence fédérale et les | § 5. De nucleaire inspecteurs van het Federaal Agentschap en de |
inspecteurs accrédités du service de contrôle de sécurité de la | geaccrediteerde inspecteurs van de dienst voor de veiligheidscontrole |
Communauté ont le droit d'accompagner les inspecteurs de l'Agence | van de Gemeenschap zijn gerechtigd de inspecteurs van de Organisatie |
pendant les visites visées aux articles 10 et 11. | te vergezellen bij hun bezoeken bedoeld in de artikelen 10 en 11. |
Art. 13.En application des articles 10 et 11, les inspecteurs de |
Art. 13.Overeenkomstig de artikelen 10 en 11 kunnen de inspecteurs |
l'Agence peuvent mener, selon le cas, les activités suivantes : | van de Organisatie, al naar gelang van het geval, de volgende activiteiten uitvoeren : |
§ 1er. Dans le cas d'un accès en application de l'article 10 à tout | § 1. Bij toegang overeenkomstig artikel 10 tot elke plaats op een |
endroit d'un site ou à une installation déclassée ou à tout | |
emplacement hors installation déclassée où des matières nucléaires | locatie of tot een ontmantelde faciliteit of ontmantelde plaats buiten |
étaient habituellement utilisées : | faciliteiten waar gewoonlijk nucleair materiaal werd gebruikt : |
observation visuelle, prélèvement d'échantillons de l'environnement, | visuele waarneming, verzameling van milieusteekproeven, gebruik van |
utilisation d'appareils de détection et de mesure des rayonnements, | instrumenten voor stralingsdetectie en -meting, gebruik van zegels en |
mise en place de scellés et d'autres appareils d'identification et | andere in de aanvullende regelingen vermelde instrumenten voor |
d'indication de fraude spécifiés dans les arrangements subsidiaires. | identificatie en het signaleren van fraude. |
§ 2. Dans le cas d'un accès en application de l'article 10 à un des | § 2. In geval van toegang overeenkomstig artikel 10 tot één van de |
emplacements repris ci-après : | hieronder vermelde plaatsen : |
1° mines et usines de concentration d'uranium ainsi qu'aux usines de | 1° uraanmijnen en installaties voor uraanconcentratie en installaties |
concentration de thorium; | voor thoriumconcentratie; |
2° tout emplacement où se trouvent des matières brutes qui n'ont pas | 2° elke plaats waar basismateriaal aanwezig is dat niet de nodige |
encore une composition et une pureté propres à la fabrication de | samenstelling en zuiverheid heeft bereikt om geschikt te zijn voor de |
combustible ou à l'enrichissement en isotopes; | fabricage van splijtstof of voor isotoopverrijking; |
3° tout emplacement où se trouvent des matières nucléaires exemptées | 3° elke plaats waar zich nucleair materiaal bevindt dat van |
de garanties en application de l'article 37 de l'accord de garanties; | veiligheidscontrole is vrijgesteld ingevolge artikel 37 van de |
4° tout emplacement où se trouvent des matières nucléaires exemptées | veiligheidscontroleovereenkomst; 4° elke plaats waar nucleair materiaal aanwezig is dat van |
de garanties en application de l'article 36, b), de l'accord de | veiligheidscontrole is vrijgesteld ingevolge artikel 36, b), van de |
garanties; | veiligheidscontroleovereenkomst; |
5° tout emplacement où se trouvent des déchets de moyenne ou de haute | 5° elke plaats waar middelactief of hoogactief afval aanwezig is dat |
activité contenant du plutonium, de l'uranium hautement enrichi ou de | plutonium, hoogverrijkt uraan of uraan-233 bevat en waarvoor de |
l'uranium 233 pour lesquels les garanties ont été levées en | |
application de l'article 11 de l'accord de garanties : | veiligheidscontrole is beëindigd ingevolge artikel 11 van de |
observation visuelle, dénombrement des articles de matières | veiligheidscontroleovereenkomst : |
nucléaires, mesures non destructives et échantillonnage, utilisation | visuele waarneming, telling van objecten van nucleair materiaal, |
d'appareils de détection et de mesure de rayonnements, examen des | niet-destructieve metingen en het nemen van steekproeven, gebruik van |
relevés concernant les quantités, l'origine et l'utilisation des | instrumenten voor stralingsdetectie en -meting, onderzoek van |
matières, prélèvement d'échantillons de l'environnement. § 3. Dans le cas d'un accès, en application de l'article 11, à tout emplacement en dehors d'un site où : 1° des activités de recherche et de développement liées au cycle du combustible ne mettant pas en jeu des matières nucléaires qui sont financées, autorisées expressément ou contrôlées par les pouvoirs publics ou qui sont exécutées pour leur compte, sont menées; 2° des activités reprises à l'annexe Ire du Protocole additionnel sont menées; 3° des équipements ou des matières non nucléaires spécifiés à l'annexe II du Protocole additionnel en provenance d'un état membre de l'Union européenne ou d'un état tiers, sont localisés : observation visuelle, prélèvement d'échantillons de l'environnement, utilisation d'appareils de détection et de mesures des rayonnements, examen des relevés concernant la production et les expéditions qui sont importants du point de vue des garanties. | documenten in verband met de hoeveelheden, de oorsprong en de aard van het materiaal, verzameling van milieusteekproeven. § 3. In geval van toegang overeenkomstig artikel 11, tot elke plaats buiten een locatie, waar : 1° onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteiten worden uitgevoerd in verband met de splijtstofkringloop waarbij geen nucleair materiaal betrokken is en die worden gefinancierd, uitdrukkelijk zijn goedgekeurd of worden beheerd door, dan wel worden uitgevoerd ten behoeve van de openbare overheden; 2° de activiteiten die in bijlage I van het Aanvullend Protocol worden vermeld, worden uitgevoerd; 3° zich specifieke uitrusting en niet-nucleaire materialen bevinden, zoals vermeld in bijlage II van het Aanvullend Protocol, en die afkomstig zijn van een Lidstaat van de Europese Unie of van een derde Staat : visuele waarneming, verzameling van milieusteekproeven, gebruik van instrumenten voor stralingsdetectie en -meting, onderzoek van de voor de veiligheidscontrole relevante documenten over productie en verzending. |
§ 4. Dans le cas d'un accès à tout emplacement où des activités de | § 4. In geval van toegang tot elke plaats waar onderzoeks- en |
recherche et de développement liées au cycle du combustible nucléaire, | ontwikkelingsactiviteiten worden uitgevoerd in verband met de |
ne mettant pas en jeu des matières nucléaires et qui se rapportent | splijtstofkringloop waarbij geen nucleair materiaal betrokken is en |
expressément à l'enrichissement, au retraitement de combustible ou au | die specifiek betrekking hebben op de verrijking, de opwerking van |
traitement de déchets de moyenne et haute activité contenant du | splijtstof of de verwerking van middelactief of hoogactief afval dat |
plutonium, de l'uranium hautement enrichi ou de l'uranium 233, sont | plutonium, hoogverrijkt uraan of uraan-233 bevat, maar die niet worden |
menées mais qui ne sont pas financées, expressément autorisées ou | gefinancierd, uitdrukkelijk zijn goedgekeurd of worden beheerd door, |
contrôlées par les pouvoirs publics ou exécutées pour leur compte : | dan wel worden uitgevoerd ten behoeve van de openbare overheden : |
observation visuelle, prélèvement d'échantillons de l'environnement, | visuele waarneming, verzameling van milieusteekproeven, gebruik van |
utilisation d'appareils de détection et de mesures des rayonnements, | instrumenten voor stralingsdetectie en -meting, onderzoek van de voor |
examen des relevés concernant la production et les expéditions qui | |
sont importants du point de vue des garanties. | de veiligheidscontrole relevante documenten over productie en |
Art. 14.§ 1er. Sur présentation de l'autorisation préalable accordée |
verzending. Art. 14.§ 1. Op vertoon van de voorafgaande machtiging verleend door |
par le tribunal de police aux inspecteurs nucléaires de l'Agence | de politierechtbank aan de nucleaire inspecteurs van het Federaal |
fédérale accompagnant les inspecteurs de l'Agence, et sur présentation | Agentschap die de inspecteurs van de Organisatie vergezellen, en op |
par ces derniers des documents établissant leur qualité d'inspecteur | vertoon door deze laatsten van de documenten ten bewijze van hun |
hoedanigheid als inspecteur van de Organisatie erkend door de | |
de l'Agence agréé par la Communauté et les parties à l'Accord de | Gemeenschap en de partijen van de veiligheidscontroleovereenkomst |
garanties tel que complété par le Protocole additionnel, toute | zoals vervolledigd door het Aanvullend Protocol, is elke natuurlijke |
personne physique ou morale est tenue de permettre aux inspecteurs de | of rechtspersoon verplicht om aan de inspecteurs van de Organisatie |
l'Agence d'accéder, aux fins de l'échantillonnage de l'environnement | toegang te verlenen ten einde plaatsgebonden milieusteekproeven uit te |
dans un emplacement précis, à tout endroit, autre que ceux spécifiés | voeren op alle andere plaatsen dan deze gespecifieerd in de artikelen |
aux articles 10 et 11. | 10 en 11. |
§ 2. Les inspecteurs de l'Agence sont autorisés à recourir à | § 2. De inspecteurs van de Organisatie zijn gemachtigd om over te gaan |
l'observation visuelle et, si besoin en est, à utiliser des appareils | tot de visuele waarneming en, indien nodig, tot het gebruik van |
de détection et de mesure des rayonnements. | instrumenten voor stralingsdetectie en -meting. |
Art. 15.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, |
Art. 15.De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
autoriser les inspecteurs de l'Agence, pendant leurs visites en | Ministerraad, de inspecteurs van de Organisatie machtigen om, tijdens |
application des articles 10 et 11, à conduire des activités autres que | hun bezoeken krachtens de artikelen 10 en 11, andere activiteiten uit |
celles autorisées par les articles 13 et 14 qui auraient été estimées | te oefenen dan deze die door de artikelen 13 en 14 zijn toegestaan en |
techniquement applicables par le Conseil des gouverneurs de l'Agence. | die technisch toepasbaar worden geacht door de Raad van de gouverneurs |
Art. 16.§ 1er. Les visites et activités visées aux articles 10, 11, |
van de Organisatie. |
13 et 14 sont organisées de manière à assurer la confidentialité | Art. 16.§ 1. De in de artikelen 10, 11, 13 en 14 bedoelde bezoeken en |
activiteiten worden zodanig georganiseerd dat de vertrouwelijkheid van | |
d'informations sensibles du point de vue de la prolifération | de informatie die gevoelig ligt op het gebied van de nucleaire |
nucléaire, du respect des prescriptions de sûreté ou de protection | proliferatie wordt gewaarborgd, de voorschriften op het gebied van de |
physique et à protéger les informations exclusives du point de vue | veiligheid of de fysieke bescherming worden nageleefd en de exclusief |
commercial, industriel ou scientifique. | commerciële, industriële of wetenschappelijke informatie wordt beschermd. |
§ 2. Les visites et activités visées aux articles 10, 11, 13 et 14 | § 2. De bezoeken en de activiteiten bedoeld in de artikelen 10, 11, 13 |
sont organisées de manière à : | en 14 worden zodanig georganiseerd dat : |
- respecter les droits des personnes physiques; | - de rechten van de natuurlijke personen worden gerespecteerd; |
- réduire au minimum les inconvénients et les perturbations que ces | - de hinder en overlast die deze bezoeken en activiteiten zouden |
visites et activités pourraient apporter aux personnes et aux entités | kunnen veroorzaken voor de personen en de industriële of |
industrielles ou scientifiques. | wetenschappelijke entiteiten tot een minimum worden beperkt. |
CHAPITRE IV. - Poursuite des infractions | HOOFDSTUK IV. - Vervolging van inbreuken |
Art. 17.Le directeur général de l'Agence fédérale et les inspecteurs |
Art. 17.De directeur-generaal van het Federaal Agentschap en de |
nucléaires de l'Agence fédérale sont spécialement chargés de la | nucleaire inspecteurs van het Federaal Agentschap worden in het |
recherche et de la constatation des infractions à la présente loi et | bijzonder belast met de opsporing en vaststelling der inbreuken op |
aux arrêtés pris en exécution de celle-ci. | deze wet en op de besluiten genomen ter uitvoering ervan. |
Sans préjudice des dispositions visées aux articles 15 et 16 ils ont libre accès à tout moment, à tous les lieux, à tous les éléments d'information et auprès de toutes les personnes physiques ou morales visées par la présente loi. Ils ont pour la recherche et la constatation des infractions à la présente loi, concurrence et même prévention à l'égard de tous les autres officiers de police judiciaire à l'exception des magistrats de l'ordre judiciaire qui ont qualité d'officier de police judiciaire. Art. 18.Les infractions aux dispositions de la présente loi et des arrêtés d'exécution sont punies d'un emprisonnement de huit jours à un |
Onverminderd de bepalingen bedoeld in de artikelen 15 en 16, hebben zij te allen tijde vrije toegang tot alle plaatsen, alle gegevens en alle natuurlijke of rechtspersonen die bij deze wet worden bedoeld. Zij hebben voor de opsporing en vaststelling der inbreuken, voorzien bij deze wet, gelijke bevoegdheid en zelfs voorrang ten opzichte van alle andere officieren van gerechtelijke politie, met uitzondering van de magistraten der rechterlijke orde die de bevoegdheid bezitten van officier van gerechtelijke politie. Art. 18.De inbreuken op de bepalingen van deze wet of op de besluiten die in uitvoering van deze wet worden genomen, worden bestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot een maand en met een geldboete van |
mois et d'une amende de 2,5 à 2.500 euros ou de l'une de ces peines | 2,5 tot 2.500 euro, of met één van die straffen alleen. In geval van |
seulement. En cas de récidive dans un délai de deux ans, les peines | herhaling binnen een termijn van twee jaar kunnen de straffen |
peuvent être doublées. Les dispositions du Livre I du Code pénal y | verdubbeld worden. De bepaling van Boek I van het Strafwetboek met |
compris le chapitre VII et l'article 85 sont applicables à ces mêmes | inbegrip van hoofdstuk VII en artikel 85 zijn van toepassing op deze |
infractions. | zelfde inbreuken. |
Art. 19.Lors de la constatation d'un manquement aux obligations |
Art. 19.Bij de vaststelling van een tekortkoming aan de |
résultant de la présente loi, commis par une personne physique ou | verplichtingen voortvloeiende uit deze wet, begaan door een |
morale visée aux articles 3, 4, 7 et 8, l'Etat représenté par le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions, peut saisir le président du tribunal de première instance de Bruxelles d'une demande en vue d'ordonner l'exécution desdites obligations. La demande est introduite selon les formes du référé. Il est statué dans la huitaine nonobstant toute poursuite exercée en raison des mêmes faits devant la juridiction pénale. Le jugement est exécutoire par provision nonobstant tout recours. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. Donné à Bruxelles, le 1er juin 2005. | natuurlijke of rechtspersoon zoals bedoeld in de artikelen 3, 4, 7 en 8, kan de Staat, vertegenwoordigd door de minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken een vordering instellen bij de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, ten einde de uitvoering der genoemde verplichtingen te doen bevelen. De vordering wordt ingesteld op de wijze van het kort geding. Er wordt uitspraak gedaan binnen een termijn van acht dagen niettegenstaande elke vervolging uitgeoefend om reden van dezelfde feiten voor een strafgerecht. De uitspraak is bij voorraad uitvoerbaar ondanks elk rechtsmiddel. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 1 juni 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnelandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
A. VERWILGHEN | A. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l' Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 2004-2005 | (1) Gewone zitting 2004-2005 |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertengenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet de loi n° 51-1487/1. - Amendement, | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 51-1487/1. - Amendement, rn. |
n° 51-1487/2. - Rapport de la Commission, n° 51-1487/3. - Texte adopté | 51-1487/2. - Verslag van de Commissie, nr. 51-1487/3. - Tekst |
par la Commission, n° 51-1487/4. | aangenomen door de Commissie, nr. 51-1487/4. |
Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 51-1487/5. | Tekst aangenomen in de plenaire vergadering en overgezonden aan de |
Senaat, nr. 51-1487/5. | |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 17 mars 2005. | Parlementaire Handelingen. - Besprekingen aanneming. Vergadering van 17 maart 2005. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, n° 3-1101/1. - Projet non évoqué par le Sénat. | volksvertegenwoordigers, nr. 3-1101/1. - Ontwerp niet geëvoceerd |
doorde Senaat. |