Loi modifiant des dispositions du Code civil relatives à l'établissement de la filiation et aux effets de celle-ci | Wet tot wijziging van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek met betrekking tot het vaststellen van de afstamming en de gevolgen ervan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 1er JUILLET 2006. - Loi modifiant des dispositions du Code civil relatives à l'établissement de la filiation et aux effets de celle-ci ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Disposition générale | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 1 JULI 2006. - Wet tot wijziging van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek met betrekking tot het vaststellen van de afstamming en de gevolgen ervan ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. CHAPITRE Il - Modifications du Code civil | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Burgerlijk Wetboek |
Art. 2.A l'article 62, § 1 er, du Code civil, remplacé par la loi du |
Art. 2.In artikel 62, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij |
31 mars 1987, sont apportées les modifications suivantes : | de wet van 31 maart 1987, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) A l'alinéa 1er, 3°-, les mots « l'article 319, §§ 2 à 4, » sont | A) In het eerste lid, 3°-, worden de woorden « de §§ 2 tot 4 van |
remplacés par les mots « l'article 329bis ». | artikel 319 » vervangen door de woorden « artikel 329bis ». |
B) A l'alinéa 2, les mots « l'article 319, § 4 » sont remplacés par | B)In het tweede lid, worden de woorden « § 4 van artikel 319 » |
les mots « l'article 329bis, § 3 ». | vervangen door de woorden « artikel 329bis, § 3 »; |
Art. 3.L'articie 80bis, alinéa 2, 2°-, du même Code est complété |
Art. 3.Het tweede lid, 2°, van artikel 80bis van hetzelfde Wetboek |
comme suit : | wordt aangevuld als volgt : |
« , ou du père non marié à la mère et qui a reconnu l'enfant conçu, | « , of de vader die niet gehuwd is met de moeder en die het verwekt |
conformément à l'article 328. A sa demande et moyennant !e | kind erkend heeft overeenkomstig artikel 328. Op zijn vraag en mits |
consentement de la mère, le nom, les prénoms et le domicile du père | toestemming van de moeder kunnen de naam, de voornamen en de |
non marié à la mère et qui n'a pas reconnu l'enfant conçu peuvent | woonplaats van de vader die niet gehuwd is met de moeder en die het |
également être mentionnés. ». | verwekt kind niet erkend heeft, tevens vermeld worden. ». |
Art. 4.A l'article 313 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 4.In artikel 313 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1987 et modifié par la loi du 13 février 2003, sont apportées les | 31 maart 1987 en gewijzigd bij de wet van 13 februari 2003, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
A) le § 1 est complété comme suit : | A) paragraaf 1 wordt aangevuld als volgt : |
« aux conditions fixées par l'article 329bis. »; | « onder de bij artikel 329bis bepaalde voorwaarden. »; |
B) le § 2 est complété comme suit : | B) paragraaf 2 wordt aangevuld als volgt : |
« à moins que le mariage qui a fait naître cet empêchement ait été | « tenzij het huwelijk waardoor dat beletsel is ontstaan, nietig werd |
annulé ou dissous par décès ou divorce. ». | verklaard of werd ontbonden door overlijden of door echtscheiding. ». |
Art. 5.A l'article 314 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 5.In artikel 314 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1987, sont apportées les modifications suivantes : | 31 maart 1987, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) l'alinéa 1er, est complété comme suit : | A) het eerste lid wordt aangevuld als volgt : |
« aux conditions fixées par l'article 332quinquies. »; | « onder de bij artikel 332quinquies bepaalde voorwaarden |
B) l'alinéa 2 est complété comme suit : | B) het tweede lid wordt aangevuld als volgt : |
« à moins que le mariage qui a fait naître cet empêchement ait été | « tenzij het huwelijk waardoor dat beletsel is ontstaan, nietig werd |
annulé ou dissous par décès ou divorce. ». | verklaard of werd ontbonden door overlijden of door echtscheiding. ». |
Art. 6.Un article 316bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 316bis ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 316bis.Sauf déclaration conjointe des époux au moment de la |
« Art. 316bis.Tenzij de echtgenoten op het tijdstip van de aangifte |
déclaration de naissance, la présomption de paternité visée à | van de geboorte een gemeenschappelijke verklaring afgelegd hebben, is |
l'article 315 n'est pas applicable : | het in artikel 315 bedoelde vermoeden van vaderschap niet meer van |
1° lorsque l'enfant est né plus de 300 jours après que le juge a | toepassing : 1° wanneer het kind geboren is meer dan 300 dagen nadat de rechter de |
entériné l'accord des parties concernant l'autorisation donnée aux | overeenkomst tussen de partijen heeft bekrachtigd in verband met de |
aan de echtgenoten gegeven machtiging om een afzonderlijke | |
époux de résider séparément conformément à l'article 1258, § 2, du | verblijfplaats te betrekken overeenkomstig artikel 1258, § 2, van het |
Code judiciaire, ou après l'ordonnance du président, siégeant en | Gerechtelijk Wetboek, of na de beschikking van de voorzitter zitting |
houdend in kort geding die de echtgenoten machtigt om een | |
référé, autorisant les époux à résider séparément, ou après le dépôt | afzonderlijke verblijfplaats te betrekken, of na neerlegging van het |
de la requête visée à l'article 1288bis du même Code; | verzoekschrift bedoeld in artikel 1288bis van hetzelfde Wetboek; |
2° lorsque l'enfant est né plus de 300 jours après la date | 2° wanneer het kind geboren is meer dan 300 dagen na de datum waarop |
d'inscription des époux à des adresses différentes, selon le registre | de echtgenoten, blijkens het bevolkingsregister, het |
de la population, le registre des étrangers ou le registre d'attente, | vreemdelingenregister of het wachtregister, op verschillende adressen |
pour autant qu'ils n'aient pas été réinscrits à la même adresse par la | zijn ingeschreven, voor zover ze nadien niet opnieuw zijn ingeschreven |
suite; | op hetzelfde adres; |
3° lorsque l'enfant est né plus de 300 jours après un jugement du juge | 3° wanneer het kind geboren is meer dan 300 dagen na een krachtens |
de paix prononcé en vertu de l'article 223 et autorisant les époux à | artikel 223 door de vrederechter uitgesproken vonnis waarbij de |
echtgenoten gemachtigd worden een afzonderlijke verblijfplaats te | |
résider séparément, et moins de 180 jours après que cette mesure a | betrekken, en minder dan 180 dagen na de datum waarop deze maatregel |
pris fin, ou après la réunion de fait des époux. ». | verstreken is, of nadat de echtgenoten feitelijk zijn herenigd. ». |
Art. 7.L'article 318 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 7.Artikel 318 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 31 |
1987 et modifié par la loi du 27 décembre 1994, est remplacé par la | maart 1987 en gewijzigd bij de wet van 27 december 1994, wordt |
disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 318.§ 1er A moins que l'enfant ait la possession d'état à |
« Art. 318.§ 1. Tenzij het kind bezit van staat heeft ten aanzien van |
l'égard du mari, la présomption de paternité peut être contestée par | de echtgenoot, kan het vermoeden van vaderschap worden betwist door de |
la mère, l'enfant, l'homme à l'égard duquel la filiation est établie | moeder, het kind, de man ten aanzien van wie de afstamming vaststaat |
et par la personne qui revendique la paternité de l'enfant. | en de persoon die het vaderschap van het kind opeist. |
L'action visée à l'alinéa 1 et doit être intentée dans l'année de la | De in het eerste lid bedoelde vordering moet worden ingesteld binnen |
découverte de la naissance. | een jaar na de ontdekking van de geboorte. |
§ 2. L'action du mari doit être intentée dans l'année de la découverte | § 2. De vordering van de echtgenoot moet worden ingesteld binnen een |
du fait qu'il n'est pas le père de l'enfant, celle de celui qui revendique la paternité de l'enfant doit être intentée dans l'année de la découverte qu'il est le père de l'enfant et celle de l'enfant doit être intentée au plus tôt le jour où il a atteint l'âge de douze ans et au plus tard le jour où il atteint l'âge de vingt-deux ans. Si le mari est décédé sans avoir agi, mais étant encore dans le délai utile pour le faire, sa paternité peut être contestée, dans l'année de son décès ou de la naissance, par ses ascendants et par ses | jaar na de ontdekking van het feit dat hij niet de vader van het kind is, die van de man die het vaderschap van het kind opeist moet worden ingesteld binnen het jaar na de ontdekking van het feit dat hij de vader van het kind is en die van het kind moet worden ingesteld op zijn vroegst op de dag waarop het de leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt en uiterlijk op de dag waarop het de leeftijd van tweeëntwintig jaar heeft bereikt. Indien de echtgenoot overleden is zonder in rechte te zijn opgetreden, terwijl de termijn om zulks te doen nog niet verstreken is, kan zijn vaderschap binnen een jaar na zijn overlijden of na de geboorte, worden betwist door zijn bloedverwanten in de opgaande en in de |
descendants. | neerdalende lijn. |
La paternité établie en vertu de l'article 317 peut en outre être | Het vaderschap dat vaststaat krachtens artikel 317 kan daarenboven |
contestée par le précédent mari. | worden betwist door de vorige echtgenoot. |
§ 3. Sans préjudice des §§ 1 et 2, la présomption de paternité du mari | § 3. Onverminderd het bepaalde in §§ 1 en 2, wordt het vermoeden van |
est mise à néant s'il est prouvé par toutes voies de droit que | vaderschap teniet gedaan indien door alle wettelijke middelen is |
l'intéressé n'est pas le père. | bewezen dat de betrokkene niet de vader is. |
La contestation de la présomption de paternité du mari est en outre | De betwisting van het vermoeden van vaderschap van de echtgenoot wordt |
déclarée fondée, sauf preuve contraire : | bovendien, behoudens tegenbewijs, gegrond verklaard : |
1° dans les cas visés à l'article 316bis ; | 1° in de gevallen bedoeld in artikel 316bis ; |
2° lorsque la filiation maternelle est établie par reconnaissance ou | 2° wanneer de afstamming van moederszijde door erkenning of bij |
par décision judiciaire; | rechterlijke beslissing is vastgesteld; |
3° lorsque l'action est introduite avant que la filiation maternelle ne soit établie. § 4. La demande en contestation de la présomption de paternité n'est pas recevable si le mari a consenti à l'insémination artificielle ou à un autre acte ayant la procréation pour but, sauf si la conception de l'enfant ne peut en être la conséquence. § 5. La demande en contestation introduite par la personne qui se prétend le père biologique de l'enfant n'est fondée que si sa paternité est établie. La décision faisant droit à cette action en | 3° wanneer de vordering werd ingesteld vooraleer de afstamming van moederszijde is komen vast te staan. § 4. De vordering tot betwisting van het vermoeden van vaderschap is niet ontvankelijk, als de echtgenoot toestemming heeft gegeven tot kunstmatige inseminatie of tot een andere daad die de voortplanting tot doel had, tenzij de verwekking van het kind hiervan niet het gevolg kan zijn. § 5. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de persoon die beweert de biologische vader van het kind te zijn, is maar gegrond als diens vaderschap is komen vast te staan. De beslissing welke die vordering tot betwisting inwilligt, brengt van rechtswege de |
contestation entraîne de plein droit l'établissement de la filiation | vaststelling van de afstammingsband van de verzoeker met zich. De |
du demandeur. Le tribunal vérifie que les conditions de l'article | rechtbank gaat na of aan de voorwaarden van artikel 332quinquies is |
332quinquies sont respectées. A défaut, l'action est rejetée. ». | voldaan. In ontkennend geval wordt de vordering afgewezen. ». |
Art. 8.L'article 319 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 8.Artikel 319 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 31 |
1987, est remplacé par la disposition suivante : | maart 1987, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 319.- Lorsque la paternité n'est pas établie en vertu des |
« Art. 319.Wanneer het vaderschap niet vaststaat krachtens de |
articles 315 ou 317, le père peut reconnaître l'enfant aux conditions | artikelen 315 of 317, kan de vader het kind erkennen onder de bij |
fixées à l'article 329bis. ». | artikel 329bis bepaalde voorwaarden. » . |
Art. 9.L'article 319bis du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 9.Artikel 319bis van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1987 et modifié par la loi du 13 février 2003, est remplacé par la | 31 maart 1987 en gewijzigd bij de wet van 13 februari 2003, wordt |
disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 319bis.Si le père est marié et reconnaît un enfant conçu par |
« Art. 319bis.Wanneer de vader gehuwd is en een kind erkent dat is |
une femme autre que son épouse, la reconnaissance doit être portée à | verwekt bij een vrouw van wie hij niet de echtgenoot is, moet die |
la connaissance de l'époux ou de l'épouse. | erkenning ter kennis van de echtgenoot of van de echtgenote worden |
A cet effet, si l'acte de reconnaissance est reçu par un officier de | gebracht. Te dien einde, indien de akte van erkenning is opgemaakt door een |
l'état civil belge ou par un notaire belge, une copie de l'acte est | Belgische ambtenaar van de burgerlijke stand of door een Belgische |
envoyée par lettre recommandée à la poste par celui-ci. Si l'acte | notaris, wordt een afschrift van de akte door hem verzonden bij een |
n'est pas reçu par un officier de l'état civil belge ou par un notaire | ter post aangetekende brief. Indien de akte niet is opgemaakt door een |
belge, il est signifié par exploit d'huissier à la requête du père, de | Belgische ambtenaar van de burgerlijke stand of door een Belgische |
l'enfant ou du représentant légal de ce dernier. | notaris, wordt ze betekend bij deurwaardersexploot op verzoek van de |
vader, het kind of diens wettelijke vertegenwoordiger. | |
Jusqu'à cette communication, la reconnaissance est inopposable à | Totdat deze mededeling heeft plaatsgehad, kan de erkenning niet worden |
l'époux ou à l'épouse, aux enfants nés de son mariage avec l'auteur de | tegengeworpen aan de echtgenoot of de echtgenote, aan de kinderen |
geboren uit diens huwelijk met degene die het kind erkent en aan de | |
la reconnaissance et aux enfants adoptés par les deux époux. ». | kinderen die door de beide echtgenoten geadopteerd zijn. ». |
Art. 10.L'article 321 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 10.Artikel 321 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1987, est complété comme suit : | 31 maart 1987, wordt aangevuld als volgt : |
« à moins que le mariage qui a fait naître cet empêchement ait été | « tenzij het huwelijk waardoor dat beletsel is ontstaan, nietig werd |
annulé ou dissous par décès ou divorce. ». | verklaard of werd ontbonden door overlijden of door echtscheiding. ». |
Art. 11.L'article 322, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la loi |
Art. 11.Artikel 322, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
du 31 mars 1987, est remplacé par la disposition suivante : | de wet van 31 maart 1987, wordt vervangen als volgt : |
« Lorsque la paternité n'est établie, ni en vertu des articles 315 ou | « Wanneer het vaderschap niet vaststaat krachtens de artikelen 315 of |
317, ni par une reconnaissance, elle peut l'être par un jugement, aux | 317, noch op grond van een erkenning, kan het bij vonnis worden |
conditions fixées à l'article 332quinquies. ». | vastgesteld onder de bij artikel 332quinquies bepaalde voorwaarden. ». |
Art. 12.L'article 325 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 12.Artikel 325 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1987, est complété comme suit : | 31 maart 1987, wordt aangevuld als volgt : |
« à moins que le mariage qui a fait naître cet empêchement ait été | « tenzij het huwelijk waardoor dat beletsel is ontstaan, nietig werd |
annulé ou dissous par décès ou divorce. ». | verklaard of werd ontbonden door overlijden of door echtscheiding. ». |
Art. 13.L'article 328, alinéa 2, du même Code, est complété comme |
Art. 13.Artikel 328, tweede lid, van hetzelfde Wetboek wordt |
suit : | aangevuld als volgt : |
« Si l'enfant est décédé sans laisser de postérité, la reconnaissance | « ln geval van een overleden kind zonder afstammelingen, kan de |
ne peut être faite que dans l'année qui suit la naissance de l'enfant | erkenning slechts geschieden binnen het jaar na de geboorte van het |
». | kind ». |
Art. 14.Un article 328bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 14.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 328bis ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 328bis.Laction visée à l'article 329bis, § 2, alinéa 3, peut |
« Art. 328bis.De vordering bedoeld in artikel 329bis, § 2, derde lid, |
être intentée avant la naissance. Si la mère est mariée, il est sursis | kan worden ingesteld voor de geboorte. Indien de moeder gehuwd is, |
à l'examen de la cause jusqu'à la naissance ». | wordt het onderzoek van de zaak uitgesteld tot de geboorte ». |
Art. 15.Un article 329bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 15.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 329bis ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 329bis.§ 1er. La reconnaissance de l'enfant majeur ou mineur |
« Art. 329bis.§ 1. De erkenning van het meerderjarige of het |
émancipé n'est recevable que moyennant son consentement préalable. | ontvoogde minderjarige kind is alleen ontvankelijk zo het kind daarin |
vooraf toestemt. | |
§ 2. Si l'enfant est mineur non émancipé, la reconnaissance n'est | § 2. Indien het kind minderjarig en niet ontvoogd is, is de erkenning |
recevable que moyennant le consentement préalable du parent à l'égard | alleen ontvankelijk mits de ouder ten aanzien van wie de afstamming |
duquel la filiation est établie, ou de la mère si la reconnaissance est faite avant la naissance de l'enfant. Est en outre requis, le consentement préalable de l'enfant s'il a douze ans accomplis. Ce consentement n'est pas requis de l'enfant interdit, en état de minorité prolongée ou dont le tribunal estime, en raison d'éléments de fait constatés par procès-verbal motivé, qu'il est privé de discernement. A défaut de ces consentements, le candidat à la reconnaissance cite les personnes dont le consentement est requis devant le tribunal. Les parties sont entendues en chambre du conseil. Le tribunal tente de les concilier. S'il concilie les parties, le tribunal reçoit les consentements nécessaires. A défaut de conciliation, la demande est rejetée s'il est prouvé que le demandeur n'est pas le père ou la mère biologique. Lorsque la demande concerne un enfant âgé d'un an ou plus au moment de l'introduction de la demande, le tribunal peut en outre | vaststaat of, indien de erkenning voor de geboorte van het kind gebeurt, de moeder, vooraf daarin toestemt. Bovendien is de voorafgaande toestemming van het kind vereist, indien het de volle leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt. Deze toestemming is niet vereist indien het kind onbekwaam is verklaard of zich in een staat van verlengde minderjarigheid bevindt, dan wel indien de rechtbank, op grond van feiten die vastgesteld zijn in een met redenen omkleed proces-verbaal, oordeelt dat het kind geen onderscheidingsvermogen heeft. Bij gebreke van die toestemmingen dagvaardt degene die het kind wil erkennen de personen wier toestemming vereist is voor de rechtbank. De partijen worden in raadkamer gehoord. De rechtbank poogt ze te verzoenen. Indien de rechtbank de partijen tot verzoening brengt, ontvangt zij de nodige toestemmingen. Bij gebreke van verzoening wordt het verzoek verworpen als vaststaat dat de verzoeker niet de biologische vader of moeder is. Als het verzoek een kind betreft dat op het tijdstip van de indiening van het verzoek een jaar of ouder is, |
refuser la reconnaissance si elle est manifestement contraire à | kan de rechtbank bovendien de erkenning weigeren als ze kennelijk |
l'intérêt de l'enfant. | strijdig is met de belangen van het kind. |
Si une action publique est intentée contre le candidat à la | Indien tegen degene die het kind wil erkennen een strafvordering is |
reconnaissance, du chef d'un fait visé à l'article 375 du Code pénal, | ingesteld wegens een in artikel 375 van het Strafwetboek bedoeld feit |
commis sur la personne de la mère pendant la période légale de | dat gepleegd is op de persoon van de moeder tijdens de wettelijke |
conception, la reconnaissance ne peut avoir lieu et le délai d'un an | periode van verwekking, kan de erkenning niet plaatsvinden en wordt de |
visé à l'alinéa 4 est suspendu jusqu'à ce que la décision sur l'action | in het vierde lid bedoelde termijn van één jaar opgeschort tot de |
publique soit coulée en force de chose jugée. Si le candidat à la | beslissing over de strafvordering in kracht van gewijsde is gegaan. |
reconnaissance est reconnu coupable de ce chef, la reconnaissance ne | Als degene die het kind wil erkennen op grond daarvan schuldig wordt |
peut avoir lieu et la demande d'autorisation de reconnaissance est | verklaard, kan de erkenning niet plaatsvinden en wordt het verzoek om |
rejetée. | toestemming tot erkenning verworpen. |
§ 3. Si l'enfant est mineur non émancipé et n'a pas d'auteur connu, ou | § 3. Is het kind minderjarig en niet ontvoogd en heeft het geen |
bekende ouder, of is de ouder ten aanzien van wie de afstamming | |
que celui de ses auteurs à l'égard duquel la filiation est établie est | vaststaat overleden dan wel in de onmogelijkheid zijn wil te kennen te |
décédé ou dans l'impossibilité de manifester sa volonté, l'officier de | geven, dan moet de ambtenaar van de burgerlijke stand een letterlijk |
l'état civil doit notifier une copie littérale de la reconnaissance au | afschrift van de erkenning ter kennis brengen van de wettelijke |
représentant légal de l'enfant et à l'enfant lui-même, s'il a douze | vertegenwoordiger van het kind en van het kind zelf, indien het de |
ans accomplis, à moins que ceux-ci n'aient préalablement consenti à la | volle leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt, tenzij dezen vooraf in |
reconnaissance. | de erkenning hebben toegestemd. |
Si la reconnaissance n'a pas été reçue par un officier de l'état civil | Indien de erkenning niet ontvangen is door een Belgische ambtenaar van |
belge, elle doit, à la requête de son auteur, être signifiée aux | de burgerlijke stand, moet zij op verzoek van de erkenner worden |
personnes désignées à l'alinéa 1 er. | betekend aan de in het eerste lid bedoelde personen. |
Dans les six mois de la signification ou de la notification, les | Binnen zes maanden te rekenen van de betekening of de kennisgeving |
personnes auxquelles elle a été faite peuvent, par citation, demander | kunnen de personen aan wie zij is gedaan, bij dagvaarding de |
au tribunal du domicile de l'enfant d'annuler la reconnaissance. | vernietiging van de erkenning vorderen van de rechtbank van de |
Le greffier informe immédiatement de cette demande l'officier de | woonplaats van het kind. De griffier stelt de ambtenaar van de burgerlijke stand of de |
l'état civil ou l'officier ministériel qui a établi l'acte de | ministeriële ambtenaar die de akte van erkenning heeft opgemaakt, |
reconnaissance. | onmiddellijk in kennis van die vordering. |
Les parties entendues, le tribunal statue sur l'action en nullité. II | Nadat de partijen werden gehoord, doet de rechtbank uitspraak over de |
annule la reconnaissance s'il est prouvé que la partie défenderesse | vordering tot nietigverklaring. Ze vernietigt de erkenning indien het |
n'est pas le père ou la mère biologique. En outre, il annule la | bewijs wordt geleverd dat de verweerder niet de biologische vader of |
reconnaissance si elle est manifestement contraire à l'intérêt de | moeder is. Bovendien vernietigt ze de erkenning als die kennelijk |
l'enfant lorsque celui-ci est âgé d'un an ou plus au moment de | strijdig is met de belangen van het kind, als dat kind op het tijdstip |
l'introduction de la demande. | waarop de vordering wordt ingediend één jaar of ouder is. |
L'alinéa 4 du § 2 est applicable par analogie. Jusqu'à l'expiration du | Het vierde lid van § 2 is van overeenkomstige toepassing. Totdat de |
délai de six mois ou jusqu'à ce que la décision de débouté soit passée | termijn van zes maanden verstreken is of totdat de afwijzende |
en force de chose jugée, la reconnaissance est inopposable à l'enfant | beslissing in kracht van gewijsde is gegaan, kan de erkenning niet |
et à son représentant légal, lesquels pourront néanmoins s'en | worden tegengeworpen aan het kind en aan zijn wettelijke |
prévaloir. ». | vertegenwoordiger die er zich niettemin op kunnen beroepen. ». |
Art. 16.L'article 330 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 16.Artikel 330 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1987, est remplacé par la disposition suivante : | 31 maart 1987, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 330.§ 1er. A moins que l'enfant ait la possession d'état à |
« Art. 330.§ 1. « Tenzij het kind bezit van staat heeft ten aanzien |
l'égard de celle qui l'a reconnu, la reconnaissance maternelle peut être contestée par le père, l'enfant, l'auteur de la reconnaissance et la femme qui revendique la maternité. A moins que l'enfant ait la possession d'état à l'égard de celui qui l'a reconnu, la reconnaissance paternelle peut être contestée par la mère, l'enfant, l'auteur de la reconnaissance et l'homme qui revendique la paternité. Toutefois, l'auteur de la reconnaissance et ceux qui ont donné les consentements préalables requis ou visés par l'article 329bis ne sont recevables à contester la reconnaissance que s'ils prouvent que leur consentement a été vicié. La reconnaissance ne peut être contestée par ceux qui ont été parties à la décision qui l'a autorisée conformément à l'article 329bis ou à celle qui a refusé l'annulation demandée en vertu de cet article. L'action du père, de la mère ou de la personne qui a reconnu l'enfant doit être intentée dans l'année de la découverte du fait que la personne qui a reconnu l'enfant n'est pas le père ou la mère; celle de la personne qui revendique la filiation doit être intentée dans | van degene die het heeft erkend, kan de erkenning van het moederschap worden betwist door de vader, het kind, de vrouw die het kind heeft erkend en de vrouw die het moederschap van het kind opeist. Tenzij het kind bezit van staat heeft ten aanzien van degene die het heeft erkend, kan de erkenning van het vaderschap worden betwist door de moeder, het kind, de man die het kind heeft erkend en de man die het vaderschap van het kind opeist. De erkenner en zij die de voorafgaande, in artikel 329bis vereiste of bedoelde toestemmingen hebben gegeven, zijn echter alleen gerechtigd de erkenning te betwisten, indien zij bewijzen dat aan hun toestemming een gebrek kleefde. De erkenning kan niet worden betwist door hen die partij zijn geweest bij de beslissing waarbij de erkenning is toegestaan overeenkomstig artikel 329bis, of bij de beslissing waarbij de krachtens dat artikel gevorderde vernietiging is afgewezen. De vordering van de vader, de moeder of de persoon die het kind erkend heeft, moet worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat de persoon die het kind erkend heeft, niet de vader of de moeder is; die van de persoon die de afstamming opeist moet worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat hij of zij |
l'année de la découverte qu'elle est le père ou la mère de l'enfant; | de vader of de moeder van het kind is; die van het kind moet op zijn |
celle de l'enfant doit être intentée au plus tôt le jour où il a | vroegst worden ingesteld op de dag waarop het de leeftijd van twaalf |
atteint l'âge de douze ans et au plus tard le jour où il a atteint | jaar heeft bereikt en moet uiterlijk worden ingesteld op de dag waarop |
l'âge de vingt-deux ans. | het de leeftijd van tweeëntwintig jaar heeft bereikt. |
§ 2. Sans préjudice du § 1er, la reconnaissance est mise à néant s'il | § 2. Onverminderd het bepaalde in § 1, wordt de erkenning |
est prouvé par toutes voies de droit que l'intéressé n'est pas le père | tenietgedaan, indien door alle wettelijke middelen is bewezen dat de |
ou la mère. | betrokkene niet de vader of de moeder is. |
§ 3. La demande en contestation introduite par la personne qui se | § 3. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de persoon |
prétend le père ou la mère biologique de l'enfant n'est fondée que si | die beweert de biologische vader of moeder van het kind te zijn, is |
maar gegrond als diens vaderschap of moederschap is komen vast te | |
sa paternité ou sa maternité est établie. La décision faisant droit à | staan. De beslissing welke die vordering tot betwisting inwilligt, |
cette action en contestation entraîne de plein droit l'établissement | brengt van rechtswege de vaststelling van de afstammingsband van de |
de la filiation du demandeur. Le tribunal vérifie que les conditions | verzoeker met zich. De rechtbank gaat na of aan de voorwaarden van |
de l'article 332quinquies sont respectées. A défaut, l'action est | artikel 332quinquies is voldaan. In ontkennend geval wordt de |
rejetée. ». | vordering afgewezen. ». |
Art. 17.L'article 331ter du même Code, remplacé par la loi du 31 mars 1987, est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 17.Artikel 331ter van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 31 maart 1987, wordt vervangen als volgt : |
« Article 331ter.Lorsque la loi ne prévoit pas un délai plus court, |
« Art. 331ter.Wanneer de wet geen kortere termijn stelt, verjaren de |
les actions relatives à la filiation se prescrivent par trente ans à | vorderingen betreffende de afstamming door verloop van dertig jaar te |
compter du jour où la possession d'état a pris fin ou, à défaut de | rekenen van de dag waarop het bezit van staat geëindigd is, of, bij |
possession d'état, à partir de la naissance, ou à compter du jour où | gebreke van bezit van staat, vanaf de geboorte, of te rekenen van de |
l'enfant a commencé à jouir d'une possession d'état conforme à l'état | dag waarop het kind in het bezit van staat is gekomen overeenkomstig |
qui lui est contesté, sans préjudice de l'article 2252. | de staat die hem werd betwist, waarbij artikel 2252 onverkort van |
toepassing blijft. | |
L'article 2253 n'est pas applicable. | Artikel 2253 is niet van toepassing. |
Le délai de prescription prévu par le présent article ne s'applique | De in dit artikel bepaalde verjaringstermijn geldt niet voor de op |
pas aux actions fondées sur l'article 329bis. ». | artikel 329bis gegronde vorderingen. ». |
Art. 18.L'article 331 sexies du même Code, remplacé par la loi du 31 |
Art. 18.Artikel 331sexies van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
mars 1987, est remplacé par la disposition suivante : | van 31 maart 1987, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 331sexies.Sans préjudice de l'article 329bis, § 2, alinéa 2, |
« Art. 331sexies.Onverminderd artikel 329bis, § 2, tweede lid, en § |
et § 3, alinéa 1er, et de l'article 332quinquies, le mineur non | 3, eerste lid, en artikel 332quinquies, worden de niet-ontvoogde |
émancipé, l'interdit et la personne incapable d'exprimer sa volonté | minderjarige, de onbekwaamverklaarde en de wilsonbekwame, in gedingen |
sont, dans les actions relatives à leur filiation, représentés, comme | betreffende hun afstamming, als eiser of als verweerder |
demandeurs ou comme défendeurs, par leur représentant légal et, s'il y | vertegenwoordigd door hun wettelijke vertegenwoordiger en, indien er |
a opposition d'intérêts, par un tuteur ad hoc désigné par le président | tegenstrijdigheid van belangen is, door een voogd ad hoc die |
aangewezen wordt door de voorzitter van de rechtbank op verzoek van | |
du tribunal à la requête de tout intéressé ou du procureur du Roi. ». | elke belanghebbende of van de procureur des Konings. ». |
Art. 19.L'article 332bis du même Code, remplacé par la loi du 31 mars 1987, est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 19.Artikel 332 bis van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 31 maart 1987, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 332bis.Les actions en contestation d'état doivent être formées |
« Art. 332bis.De vorderingen tot betwisting van staat moeten op |
de manière que l'enfant ou ses descendants et celui de ses auteurs | zodanige wijze worden ingesteld dat het kind of zijn afstammelingen en |
dont la paternité ou la maternité n'est pas contestée soient à la | degene van zijn ouders wiens vaderschap of moederschap niet wordt |
cause aussi bien que la personne dont la paternité ou la maternité est | betwist in het geding worden geroepen, alsook de persoon wiens |
contestée. ». | vaderschap of moederschap wordt betwist. ». |
Art. 20.Un article 332quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans |
Art. 20.In boek I, titel VII, hoofdstuk IV, afdeling II van hetzelfde |
le livre premier, titre VII, chapitre IV, section II, du même Code : | Wetboek wordt een artikel 332quinquies ingevoegd, luidende : |
« Art. 332quinquies.§ 1er. Les actions en recherche de maternité ou |
« Art. 332quinquies.§ 1. De vorderingen tot onderzoek naar het |
de paternité ne sont pas recevables si l'enfant majeur ou mineur émancipé s'y oppose. § 2. Si l'opposition à l'action émane d'un enfant mineur non émancipé qui a douze ans accomplis, ou de celui des auteurs de l'enfant à l'égard duquel la filiation est établie, le tribunal ne rejette la demande, sans préjudice du § 3, que si elle concerne un enfant âgé d'au moins un an au moment de l'introduction de la demande, et si l'établissement de la filiation est manifestement contraire à l'intérêt de l'enfant. II n'est pas tenu compte de l'opposition de l'enfant interdit, en état de minorité prolongée ou dont le tribunal estime, en raison d'éléments de fait constatés par procès-verbal motivé, qu'il est privé de discernement. § 3. Le tribunal rejette en toute hypothèse la demande s'il est prouvé que celui ou celle dont la filiation est recherchée n'est pas le père ou la mère biologique de l'enfant. § 4. Si une action publique est intentée contre l'homme demandeur en | moederschap of het vaderschap zijn onontvankelijk indien het meerderjarige of het ontvoogde minderjarige kind zich daartegen verzet. § 2. Indien het verzet uitgaat van een minderjarig kind dat niet ontvoogd is en de volle leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt, of van degene van de ouders van het kind ten aanzien van wie de afstamming vaststaat, wijst de rechtbank, zonder afbreuk te doen aan § 3, de vordering slechts af indien ze betrekking heeft op een kind dat minstens één jaar oud is op het ogenblik van de indiening ervan, en de vaststelling van de afstamming kennelijk strijdig is met de belangen van het kind. Er wordt geen rekening gehouden met het verzet van het kind dat onbekwaam is verklaard, zich in een staat van verlengde minderjarigheid bevindt, of waarvan de rechtbank, op grond van feitelijke elementen vastgesteld in een met reden omkleed proces-verbaal, oordeelt dat het geen onderscheidingsvermogen heeft. § 3. De rechtbank wijst de vordering hoe dan ook af indien het bewijs wordt geleverd dat degene wiens afstamming wordt onderzocht niet de biologische vader of moeder van het kind is. § 4. Indien tegen de man die een vaderschapsonderzoek vordert een |
recherche de paternité, du chef d'un fait visé à l'article 375 du Code | strafvordering is ingesteld wegens een in artikel 375 van het |
pénal, commis sur la personne de la mère pendant la période légale de | Strafwetboek bedoeld feit dat gepleegd is op de persoon van de moeder |
conception, il est sursis à statuer, à la demande d'une des parties, | tijdens de wettelijke periode van verwekking, wordt op verzoek van een |
jusqu'à ce que la décision sur l'action publique soit coulée en force | van de partijen de uitspraak verdaagd, tot wanneer de beslissing over |
de chose jugée. Si l'intéressé est reconnu coupable de ce chef, la | de strafvordering in kracht van gewijsde is getreden. Indien de |
betrokkene hiervoor wordt veroordeeld, zal het verzoek tot toelating | |
demande d'autorisation de reconnaissance est rejetée à la demande | van de erkenning op vraag van één van de partijen worden verworpen. » |
d'une des parties. ». | . |
Art. 21.A l'article 335 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 21.In artikel 335 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
1987, sont apportées les modifications suivantes : | van 31 maart 1987, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) au § 1 er, les mots « ,sauf si le père est marié et reconnaît un | A) in § 1 vervallen de woorden « , behalve wanneer de vader gehuwd is |
enfant conçu pendant le mariage par une autre femme que son épouse » | en een kind erkent dat tijdens het huwelijk bij een andere vrouw dan |
sont supprimés; | zijn echtgenote is verwekt »; |
B) le § 3, alinéa 2, est abrogé; | B) 3, tweede lid, wordt opgeheven; |
C) le § 3, alinéa 3, est complété comme suit : | C) § 3, derde lid, wordt aangevuld als volgt : |
« Le délai d'un an prend cours le jour suivant la notification ou la | « De termijn van één jaar begint te lopen op de dag die volgt op de in |
signification visées à l'article 319bis, alinéa 2. »; | artikel 319bis, tweede lid, bedoelde kennisgeving of betekening. »; |
D) un § 4 est ajouté, rédigé comme suit : « Si la filiation d'un | D) er wordt een § 4 toegevoegd, luidende : « Indien de afstamming van |
enfant est modifiée alors que celui-ci a atteint l'âge de la majorité, | een kind wordt gewijzigd wanneer het de meerderjarige leeftijd heeft |
aucune modification ne pourra être apportée à son nom sans son accord. | bereikt, mag er zonder zijn akkoord geen enkele verandering aan zijn |
». | naam worden aangebracht. ». |
Art. 22.A l'article 337, § 1 er, du même Code, remplacé par la loi du |
Art. 22.In artikel 337, § 1, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
31 mars 1987, les deux dernières phrases sont supprimées. | wet van 31 maart 1987, vervallen de laatste twee zinnen. |
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK III - Opheffingsbepalingen |
Art. 23.L'article 320 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 23.Artikel 320 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1987 et modifié par la loi du 27 décembre 1994, est abrogé. | 31 maart 1987 en gewijzigd bij de wet van 27 december 1994, wordt |
Art. 24.Les articles 323, 332, 334bis, 745quater, § le,, alinéa 2, et |
opgeheven. Art. 24.De artikelen 323, 332, 334bis, 745quater, § 1, tweede lid, en |
837 du même Code, remplacés par la loi du 31 mars 1987, sont abrogés. | 837 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 31 maart 1987, |
CHAPITRE IV. - Disposition transitoire | worden opgeheven. HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepaling |
Art. 25.§ 1 er. Par dérogation à l'article 330, § 1er, alinéa 4, tel |
Art. 25.§ 1. ln afwijking van artikel 330, § 1, vierde lid, zoals |
que modifié par la présente loi, et à l'article 318, § 1er, alinéa 2, | gewijzigd bij deze wet, en van artikel 318, § 1, tweede lid, zoals |
tel qu'inséré par la présente loi, la reconnaissance et la présomption | ingevoegd bij deze wet, kunnen de erkenning en het vermoeden van |
de paternité du mari pourront être contestées par la personne qui | vaderschap van de echtgenoot worden betwist door de persoon die het |
revendique la maternité ou la paternité de l'enfant pendant un délai | moederschap of vaderschap van het kind opeist gedurende een termijn |
d'un an prenant cours à l'entrée en vigueur de la présente loi, quand | van één jaar vanaf de inwerkingtreding van deze wet, zelfs indien er |
bien même il se serait écoulé plus d'un an depuis la naissance ou la | meer dan een jaar verstreken zou zijn sedert de geboorte of het |
découverte de la naissance de l'enfant. | ontdekken van de geboorte van het kind. |
§ 2. Pendant un délai d'un an prenant cours à l'entrée en vigueur de | § 2. Gedurende een termijn van één jaar vanaf de inwerkingtreding van |
la présente loi, tout tiers intéressé au sens de l'article 330, § 1er, | deze wet, behoudt elke belanghebbende derde, in de zin van artikel |
alinéa 1er, du Code civil dans sa rédaction antérieure, conserve la | 330, § 1, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek in zijn vorige |
faculté de contester une reconnaissance, selon les conditions | lezing, de mogelijkheid een erkenning te betwisten, volgens de |
prescrites par la législation antérieure. | voorwaarden voorgeschreven door de vroegere wetgeving. |
§ 3. Le délai de prescription de l'action en contestation de la | § 3. De verjaringstermijn van de vordering tot betwisting van de |
reconnaissance institué par l'article 330, § 1re, alinéa 4, tel que | erkenning ingesteld door artikel 330, § 1, vierde lid, zoals gewijzigd |
modifié par la présente loi, commence à courir le jour de l'entrée en | bij deze wet, begint te lopen de dag waarop deze wet in werking |
vigueur de celle-ci, à moins que l'action n'était déjà prescrite, et | treedt, tenzij de vordering reeds was verjaard, en zonder dat de |
sans que la durée totale du délai de prescription ne puisse dépasser | totale duur van de verjaringstermijn dertig jaar kan overschrijden. |
trente ans. § 4. La reconnaissance et la présomption de paternité du mari | § 4. De erkenning en het vermoeden van vaderschap van de echtgenoot |
relatives à un enfant né avant l'entrée en vigueur de la présente loi | betreffende een kind dat geboren werd voor de inwerkingtreding van |
peuvent être contestées par le mari ou par l'auteur de la | deze wet, kunnen worden betwist door de echtgenoot of door degene die |
reconnaissance dans un délai d'un an à dater de la découverte du fait | het kind erkent, binnen een termijn van één jaar vanaf de datum van de |
qu'il n'est pas le père de l'enfant, quand bien même il se serait | ontdekking van het feit dat hij niet de vader van het kind is, zelfs |
écoulé plus d'un an depuis la naissance ou la découverte de la | indien er meer dan een jaar zou zijn verstreken sedert de geboorte of |
naissance de l'enfant. | het ontdekken van de geboorte van het kind. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |