Loi insérant dans la loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux un nouveau titre VI concernant les Chambres extraordinaires chargées de poursuivre les crimes commis sous le régime du Kampuchéa démocratique | Wet tot invoeging in de wet van 29 maart 2004 betreffende de samenwerking met het Internationaal Strafgerechtshof en de internationale straftribunalen van een nieuwe titel VI betreffende kamers belast met de vervolging van de misdaden gepleegd onder het regime van democratisch Kampuchea |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 1er JUILLET 2006. - Loi insérant dans la loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux un nouveau titre VI concernant les Chambres extraordinaires chargées de poursuivre les crimes commis sous le régime du Kampuchéa démocratique (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 1 JULI 2006. - Wet tot invoeging in de wet van 29 maart 2004 betreffende de samenwerking met het Internationaal Strafgerechtshof en de internationale straftribunalen van een nieuwe titel VI betreffende kamers belast met de vervolging van de misdaden gepleegd onder het regime van democratisch Kampuchea (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
77 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.La loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour |
Art. 2.De wet van 29 maart 2004 betreffende de samenwerking met het |
pénale internationale et les Tribunaux pénaux internationaux est | Internationaal Strafgerechtshof en de internationale straftribunalen |
complétée par un titre VI, comprenant les articles 64 à 69, et | wordt aangevuld met een titel VI, die de artikelen 64 tot 69 omvat, |
intitulé comme suit : « Titre VI. - Coopération avec les Chambres | met als opschrift : « Titel VI. - Samenwerking met de bijzondere |
extraordinaires chargées de poursuivre les crimes commis sous le | kamers belast met de vervolging van de misdaden gepleegd onder het |
régime du Kampuchéa démocratique. » | regime van democratisch Kampuchea. » |
Art. 3.Un Chapitre Ier est inséré au nouveau titre VI de la même loi, |
Art. 3.In de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt een hoofdstuk I |
comprenant les nouveaux articles 64 à 67, et intitulé comme suit : « | ingevoegd, dat de nieuwe artikelen 64 tot 67 omvat, met als opschrift |
Chapitre Ier. - Généralités ». | : « Hoofdstuk I. - Algemeen ». |
Art. 4.Un nouvel article 64, rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 4.In hoofdstuk I van de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt |
chapitre Ier du nouveau titre VI de la même loi : | een nieuw artikel 64 ingevoegd, luidende : |
« Art. 64.- Aux fins du titre VI de la présente loi, les termes |
« Art. 64.- Voor de toepassing van titel VI van deze wet wordt |
ci-après désignent : | verstaan onder : |
- « Chambres extraordinaires » : les Chambres extraordinaires créées | - « Bijzondere kamers » : de bijzondere kamers opgericht bij de |
par la loi cambodgienne du 10 août 2001 portant création des Chambres | Cambodjaanse wet van 10 augustus 2001 tot oprichting van de bijzondere |
extraordinaires chargées de poursuivre les crimes commis sous le | kamers belast met de vervolging van de misdaden gepleegd onder het |
régime du Kampouchéa démocratique, telle qu'amendée par la loi | regime van democratisch Kampuchea, zoals gewijzigd bij de Cambodjaanse |
cambodgienne du 27 octobre 2004 approuvant la ratification de l'accord | wet van 27 oktober 2004 tot bekrachtiging van de internationale |
international du 17 mars 2003 conclu entre l'Organisation des Nations | overeenkomst van 17 maart 2003 gesloten tussen de Verenigde Naties en |
unies et le Gouvernement royal cambodgien; | de Regering van het Koninkrijk Cambodja; |
- « Statut » : la loi cambodgienne du 10 août 2001 portant création | - « Statuut » : de Cambodjaanse wet van 10 augustus 2001 tot |
des Chambres extraordinaires chargées de poursuivre les crimes commis | oprichting van de bijzondere kamers belast met de vervolging van de |
sous le régime du Kampouchéa démocratique, telle qu'amendée par la loi | misdaden gepleegd onder het regime van democratisch Kampuchea, zoals |
cambodgienne du 27 octobre 2004 approuvant la ratification de l'accord | gewijzigd bij de Cambodjaanse wet van 27 oktober 2004 tot |
international du 17 mars 2003 conclu entre l'Organisation des Nations | bekrachtiging van de internationale overeenkomst van 17 maart 2003 |
unies et le Gouvernement royal cambodgien; | gesloten tussen de Verenigde Naties en de Regering van het Koninkrijk Cambodja; |
- « Juge d'instruction » : les juges d'instruction chargés de | - « Onderzoeksrechter » : de onderzoeksrechters belast met het |
l'instruction, ainsi que toute personne autorisée par eux ou | onderzoek alsmede eenieder die door hen is gemachtigd of onder hun |
travaillant sous leur autorité dans le cadre des fonctions qui leur | gezag werkt in het kader van de functie die zij op grond van het |
incombent en vertu du statut; | Statuut uitoefenen; |
- « Procureur » : les procureurs chargés des poursuites, ainsi que | - « Aanklager » : de aanklagers belast met de vervolgingen alsmede |
toute personne autorisée par eux ou travaillant sous leur autorité | eenieder die door hen is gemachtigd of onder hun gezag werkt in het |
dans le cadre des fonctions qui leur incombent en vertu du statut. » | kader van de functie die zij op grond van het Statuut uitoefenen. ». |
Art. 5.Un nouvel article 65, rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 5.In hoofdstuk I van de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt |
chapitre Ier du nouveau titre VI de la même loi : | een nieuw artikel 65 ingevoegd, luidende : |
« Art. 65.- Conformément aux dispositions de la présente loi, la |
« Art. 65.- België kan overeenkomstig de bepalingen van deze wet |
Belgique peut donner suite aux demandes de coopération formulées par | gevolg geven aan de verzoeken om samenwerking van de bijzondere |
les Chambres extraordinaires. » | kamers. ». |
Art. 6.Un nouvel article 66, rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 6.In hoofdstuk I van de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt |
chapitre Ier du nouveau titre VI de la même loi : | een nieuw artikel 66 ingevoegd, luidende : |
« Art. 66.- Le Ministre de la Justice est l'autorité centrale |
« Art. 66.- De Minister van Justitie is de centrale autoriteit die |
compétente pour recevoir les demandes de coopération judiciaire | bevoegd is om verzoeken om gerechtelijke samenwerking uitgaande van de |
formulées par les Chambres extraordinaires et en assurer le suivi. » | bijzondere kamers in ontvangst te nemen en de follow-up ervan te verzekeren. » |
Art. 7.Un nouvel article 67, rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 7.In hoofdstuk I van de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt |
chapitre Ier du nouveau titre VI de la même loi : | een nieuw artikel 67 ingevoegd, luidende : |
« Art. 67.- Les autorités compétentes accordent aux Chambres | « Art. 67.- De bevoegde autoriteiten verlenen aan de bijzondere |
extraordinaires leur pleine et entière coopération judiciaire dans | kamers hun volledige gerechtelijke samenwerking in alle procedures die |
toutes les procédures découlant d'une demande de coopération des | voortvloeien uit een verzoek van de bijzondere kamers om samenwerking, |
Chambres extraordinaires à laquelle l'autorité centrale a décidé de | waaraan de centrale autoriteit beslist heeft gevolg te geven. » |
Art. 8.In de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt een hoofdstuk II |
|
ingevoegd, dat de artikelen 68 to t 69 omvat, met als opschrift : | |
donner suite. ». | « Hoofdstuk II. - Wederzijdse rechtshulp ». |
Art. 8.Un Chapitre II est inséré au nouveau Titre VI de la même loi, |
Art. 9.In hoofdstuk II van de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt |
comprenant les articles 68 à 69, et intitulé comme suit : | een nieuw artikel 68 ingevoegd, luidende : |
« Chapitre II. - Entraide judiciaire ». Art. 9.Un nouvel article 68, rédigé comme suit, est inséré dans le chapitre II du nouveau titre VI de la même loi : « Art. 68.- § 1er. Les demandes du procureur ou du juge d'instruction, ou les ordonnances des Chambres extraordinaires visant à l'accomplissement de mesures relatives à la collecte et à la production d'éléments qui concernent notamment l'identification et la recherche des personnes, la réunion de témoignages, la production de preuves et l'expédition de documents, et qui sont nécessaires à l'instruction ou à la bonne conduite du procès, sont exécutées selon la procédure prévue par la législation belge et, à moins que cette législation ne l'interdise, comme il est dit dans la demande. § 2. La demande du procureur ou du juge d'instruction, ou l'ordonnance |
« Art. 68.- § 1. De verzoeken van de aanklager of de onderzoeksrechter, of de beschikkingen van de bijzondere kamers die gericht zijn op de uitvoering van maatregelen inzake inzameling en overlegging van gegevens die inzonderheid betrekking hebben op het vaststellen van de identiteit en het opsporen van personen, het verzamelen van getuigenissen, het overleggen van bewijzen en het toezenden van stukken die noodzakelijk zijn voor het onderzoek of voor het goede verloop van het proces, worden ten uitvoer gelegd volgens de procedure bepaald in de Belgische wetgeving en op de wijze omschreven in het verzoek, tenzij voornoemde wetgeving zulks verbiedt. § 2. Het verzoek van de aanklager of de onderzoeksrechter, of de beschikking van de bijzondere kamers die betrekking heeft op een |
des Chambres extraordinaires qui porte sur une mesure de contrainte | dwangmaatregel, wordt ten uitvoer gelegd door de onderzoeksrechter van |
est exécutée par le juge d'instruction du lieu où la mesure doit être | de plaats waar de maatregel moet worden uitgevoerd, of door de |
exécutée, ou par le Procureur du Roi compétent. | bevoegde procureur des Konings. |
§ 3. La Belgique exécute les mesures de confiscation ordonnées par les | § 3. Onverminderd de rechten van derden te goeder trouw legt België de |
Chambres extraordinaires sans préjudice des droits des tiers de bonne | maatregelen houdende verbeurdverklaring ten uitvoer die de bijzondere |
foi. Lorsqu'une demande tendant à l'exécution d'une décision de | kamers hebben bevolen. Wanneer de bijzondere kamers België verzoeken |
confiscation est adressée par les Chambres extraordinaires à la | een beslissing tot verbeurdverklaring ten uitvoer te leggen, verklaart |
Belgique, le tribunal correctionnel du lieu où sont situés les biens | de correctionele rechtbank van de plaats waar de goederen gelegen zijn |
waarop de verbeurdverklaring betrekking heeft die beslissing | |
sur lesquels porte la confiscation rend cette décision exécutoire, | uitvoerbaar, na het openbaar ministerie en de veroordeelde persoon of |
après avoir entendu le ministère public et la personne condamnée ou | zijn raadsman te hebben gehoord. Indien het onmogelijk is gevolg te |
son conseil. Lorsqu'il est impossible de donner effet à l'ordonnance | geven aan het bevel tot verbeurdverklaring, kan de correctionele |
de confiscation, des mesures de confiscation par équivalent, visées à | rechtbank van de plaats waar de goederen gelegen zijn waarop de |
l'article 43bis, alinéa 2, du Code pénal, peuvent être ordonnées par | verbeurdverklaring betrekking heeft gelijkwaardige maatregelen bevelen |
le tribunal correctionnel du lieu où sont situés les biens sur | zoals bedoeld in artikel 43bis, tweede lid, van het Strafwetboek, |
lesquels porte la confiscation, sans préjudice des droits des tiers de | zulks onverminderd de rechten van derden te goeder trouw. De goederen |
bonne foi. Les biens ou le produit de la vente de biens immobiliers | of de opbrengst uit de verkoop van onroerende goederen of, in |
ou, le cas échéant, d'autres biens, obtenus en exécution d'un arrêt | voorkomend geval, van andere goederen verkregen ingevolge de |
prononcé par les Chambres extraordinaires, sont transférés aux | tenuitvoerlegging van een arrest van de bijzondere kamers, worden door |
Chambres extraordinaires par l'intermédiaire de l'autorité centrale. | de centrale autoriteit overgedragen aan de bijzondere kamers. |
§ 4. Lorsque le Juge d'instruction, le procureur ou les Chambres | § 4. Wanneer de onderzoeksrechter, de aanklager of de bijzondere |
extraordinaires ont octroyé le statut de témoin protégé à une personne | kamers een persoon het statuut van beschermde getuige verlenen en |
et demandent à la Belgique de mettre en oeuvre des mesures de | België vragen om de nodige beschermingsmaatregelen te nemen, dan |
protection en sa faveur, l'autorité centrale, après avoir consulté le | |
président de la commission de protection des témoins établie par | beslist de centrale autoriteit, na overleg met de voorzitter van de |
l'article 103 du Code d'instruction criminelle, décide quelles sont | getuigenbeschermingscommissie opgericht bij artikel 103 van het |
Wetboek van strafvordering, welke maatregelen als bedoeld in artikel | |
les mesures visées à l'article 104 du même Code dont il convient de | 104 van hetzelfde Wetboek ten aanzien van deze persoon moeten worden |
faire bénéficier cette personne. Indépendamment des mesures accordées | genomen. Los van de maatregelen die ten aanzien van de beschermde |
au témoin protégé, et lorsqu'elle le juge nécessaire, l'autorité | getuige zijn genomen, kan de centrale autoriteit, wanneer zij dat |
centrale peut également accorder aux proches de cette personne des | nodig acht, ook beschermingsmaatregelen als bedoeld in artikel 104 |
mesures de protection visées à l'article 104. Ces mesures sont mises | nemen ten aanzien van de verwanten van deze persoon. Deze maatregelen |
en oeuvre de la même manière que les mesures octroyées au bénéfice | worden uitgevoerd op dezelfde wijze als de maatregelen die zijn |
d'un témoin menacé, d'un membre de sa famille ou d'un autre parent, | genomen ten aanzien van een bedreigde getuige, een gezinslid of een |
visés par l'article 102 du même Code. | andere bloedverwant bedoeld in artikel 102 van hetzelfde Wetboek. |
Lorsque le juge d'instruction, le procureur ou les Chambres | Wanneer de onderzoeksrechter, de aanklager of de bijzondere kamers de |
extraordinaires mettent fin au statut de témoin protégé en faveur | in het vorige lid bedoelde persoon het statuut van beschermde getuige |
d'une personne visée à l'alinéa précédent, l'autorité centrale | ontnemen, beslist de centrale autoriteit of de maatregelen ten aanzien |
détermine s'il convient de maintenir les mesures mises en oeuvre à son | van die persoon of ten aanzien van andere personen, moeten worden |
égard ou à l'égard des autres personnes. » | behouden. » |
Art. 10.Un nouvel article 69, rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 10.In hoofdstuk II van de nieuwe titel VI van dezelfde wet wordt |
chapitre II du nouveau titre VI de la même loi : | een nieuw artikel 69 ingevoegd, luidende : |
« Art. 69.- L'autorité judiciaire compétente saisie informe les |
« Art. 69.- De bevoegde gerechtelijke autoriteit waarbij de zaak |
Chambres extraordinaires de la date et du lieu de l'exécution de la | aanhangig is gemaakt, stelt de bijzondere kamers in kennis van de |
mesure requise. Le Procureur ou le juge requérant sont autorisés à | datum en de plaats van tenuitvoerlegging van de gevorderde maatregel. |
De aanklager of de vorderende rechter is gemachtigd de | |
assister à cette exécution. » | tenuitvoerlegging bij te wonen. » |
Art. 11.L'actuel titre VI de la loi est renuméroté titre VII. |
Art. 11.De huidige titel VI van de wet wordt titel VII. |
Art. 12.L'article 64 de la même loi est renuméroté article 70. |
Art. 12.Artikel 64 van dezelfde wet wordt artikel 70. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Doc. 51 2306 (2005/2006) : | Doc. 51 : 2306 2005-2006) : |
001 : Projet de loi. | 001 : Wetsontwerp. |
002 : Rapport. | 002 : Verslag. |
003 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | 003 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de |
Compte rendu intégral : 20 avril 2006. | Senaat. Integraal verslag : 20 april 2006. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
3-1662 - 2005/2006 : | 3-1662 - 2005/2006 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte amendé par la commission. | Nr. 4 : Tekst gemaendeerd door de commissie. |
N° 5 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des | Nr. 5 : Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de |
représentants. | Kamer vna volksvertegenwoordigers. |
Annales du Sénat : 11 mai 2006. | Handelingen van de Senaat : 11 mei 2006. |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Doc. 51 2306 (2005/2006) : | Doc. 51 2306 (2005/2006) : |
004 : Projet amendé par le Sénat. | 004 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. |
(sans rapport) | (zonder verslag) |
005 : Texte adopté en séance pléière et soumis à la sanction royale. | 005 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Compte rendu intégral : 8 juin 2006. | Integraal verslag : 8 juni 2006. |