Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 01/07/2006
← Retour vers "Loi modifiant la loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux, et insérant dans cette loi un nouveau Titre V concernant le Tribunal Spécial pour la Sierra Leone "
Loi modifiant la loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux, et insérant dans cette loi un nouveau Titre V concernant le Tribunal Spécial pour la Sierra Leone Wet tot wijziging van de wet van 29 maart 2004 betreffende de samenwerking met het Internationaal Strafgerechtshof en de internationale straftribunalen, en tot invoeging in deze wet van een nieuwe Titel V betreffende het Speciaal Tribunaal voor Sierra Leone
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 1er JUILLET 2006. - Loi modifiant la loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux, et insérant dans cette loi un nouveau Titre V concernant le Tribunal Spécial pour la Sierra Leone (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 1 JULI 2006. - Wet tot wijziging van de wet van 29 maart 2004 betreffende de samenwerking met het Internationaal Strafgerechtshof en de internationale straftribunalen, en tot invoeging in deze wet van een nieuwe Titel V betreffende het Speciaal Tribunaal voor Sierra Leone (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de

77 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.La loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour

Art. 2.De wet van 29 maart 2004 betreffende de samenwerking met het

pénale internationale et les Tribunaux pénaux internationaux est Internationaal Strafhof en de internationale straftribunalen wordt
complétée par un titre V, comprenant les articles 58 à 63, et intitulé aangevuld met een Titel V, die de artikelen 58 tot 63 omvat, met als
comme suit : opschrift :
« Titre V. - Coopération avec le Tribunal Spécial pour la Sierra Leone « Titel V. - Samenwerking met het Speciaal Tribunaal voor Sierra Leone
». ».

Art. 3.Un Chapitre Ier est inséré au nouveau titre V de la même loi,

Art. 3.In de nieuwe titel V van dezelfde wet wordt een hoofdstuk I

comprenant les nouveaux articles 58 à 61, et intitulé comme suit : « ingevoegd, dat de nieuwe artikelen 58 tot 61 omvat, met als opschrift
Chapitre Ier. - Généralités ». : « Hoofdstuk I. - Algemeen ».

Art. 4.Un nouvel article 58, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 4.In hoofdstuk I van de nieuwe titel V van dezelfde wet wordt

Chapitre Ier du nouveau Titre V de la même Loi : een nieuw artikel 58 ingevoegd, luidende :
«

Art. 58.Aux fins du Titre V de la présente loi, les termes ci-après

«

Art. 58.Voor de toepassing van Titel V van deze wet wordt verstaan

désignent : onder :
- « Tribunal » : le Tribunal Spécial pour la Sierra Leone créé par - « Tribunaal » : het Speciaal Tribunaal voor Sierra Leone ingesteld
l'accord international du 16 janvier 2002 conclu entre les Nations bij de internationale overeenkomst van 16 januari 2002 gesloten tussen
unies et le gouvernement de la Sierra Leone, et découlant de la de Verenigde Naties en de regering van Sierra Leone, en voortvloeiend
résolution 1315 (2000) du 14 août 2000 du Conseil de Sécurité des uit resolutie 1315 (2000) van 14 augustus 2000 van de Veiligheidsraad
Nations unies; van de Verenigde Naties;
- « Statut » : le Statut du Tribunal Spécial pour la Sierra Leone - « Statuut » : het Statuut van het Speciaal Tribunaal voor Sierra
annexé à la lettre du Secrétaire-général des Nations unies, adressée
le 6 mars 2002 au Président du Conseil de Sécurité des Nations unies; Leone gevoegd bij de op 6 maart 2002 aan de voorzitter van de
Veiligheidsraad van de Verenigde Naties gerichte brief van de
secretaris-generaal van de Verenigde Naties;
- « Procureur » : le procureur du Tribunal ainsi que toute personne - « Aanklager » : de aanklager van het Tribunaal alsmede eenieder die
autorisée par lui ou travaillant sous son autorité dans le cadre des door hem is gemachtigd of onder zijn gezag werkt in het kader van de
fonctions qui lui incombent en vertu du Statut ». functie die hij op grond van het Statuut uitoefent ».

Art. 5.Un nouvel article 59, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 5.In hoofdstuk I van de nieuwe titel V van dezelfde wet wordt

Chapitre Ier du nouveau Titre V de la même loi : een nieuw artikel 59 ingevoegd, luidende :
« Conformément aux dispositions de la présente loi, la Belgique peut « België kan overeenkomstig de bepalingen van deze wet gevolg geven
donner suite aux demandes de coopération formulées par le Tribunal ». aan de verzoeken om samenwerking van het Tribunaal ».

Art. 6.Un nouvel article 60, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 6.In hoofdstuk I van de nieuwe titel V van dezelfde wet wordt

Chapitre Ier du nouveau Titre V de la même loi : een nieuw artikel 60 ingevoegd, luidende :
« Le ministre de la Justice est l'autorité centrale compétente pour « De minister van Justitie is de centrale autoriteit die bevoegd is
recevoir les demandes de coopération judiciaire émanant du Tribunal et verzoeken om gerechtelijke samenwerking uitgaande van het Tribunaal in
en assurer le suivi. ». ontvangst te nemen en de follow up ervan te verzekeren. ».

Art. 7.Un nouvel article 61, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 7.In hoofdstuk I van de nieuwe Titel V van dezelfde wet wordt

Chapitre Ier du nouveau Titre V de la même loi : een nieuw artikel 61 ingevoegd, luidende :
« Les autorités compétentes accordent au Tribunal leur pleine et « De bevoegde autoriteiten verlenen aan het Tribunaal hun volledige
entière coopération judiciaire dans toutes les procédures découlant gerechtelijke samenwerking in alle procedures die voortvloeien uit een
d'une demande de coopération du Tribunal à laquelle l'autorité verzoek van het Tribunaal om samenwerking en waaraan de centrale
centrale a décidé de donner suite. ». autoriteit heeft beslist gevolg te geven. ».

Art. 8.Un Chapitre II est inséré au nouveau Titre V de la même loi,

Art. 8.In de nieuwe Titel V van dezelfde wet wordt een hoofdstuk II

comprenant les articles 62 à 63, et intitulé comme suit : « Chapitre ingevoegd, dat de artikelen 62 tot 63 omvat, met als opschrift : «
II. - Entraide judiciaire ». Hoofdstuk II. - Wederzijdse rechtshulp ».

Art. 9.Un nouvel article 62, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 9.In hoofdstuk II van de nieuwe titel V van dezelfde wet wordt

chapitre II du nouveau titre V de la même loi : een nieuw artikel 62 ingevoegd, luidende :
«

Art. 62.§ 1er. Les demandes du procureur ou les ordonnances du

«

Art. 62.§ 1. De verzoeken van de aanklager of de beschikkingen van

Tribunal visant à l'accomplissement de mesures relatives à la collecte et à la production d'éléments qui concernent notamment l'identification et la recherche des personnes, la réunion de témoignages, la production de preuves et l'expédition de documents, et qui sont nécessaires à l'instruction ou à la bonne conduite du procès, sont exécutées selon la procédure prévue par la législation belge et, à moins que cette législation ne l'interdise, comme il est dit dans la demande. § 2. La demande du procureur ou l'ordonnance du Tribunal qui porte sur une mesure de contrainte est exécutée par le juge d'instruction du lieu où la mesure doit être exécutée ou par le procureur du roi compétent. § 3. La Belgique exécute les mesures de confiscation ordonnées par le Tribunal sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. Lorsqu'une demande tendant à l'exécution d'une décision de confiscation est adressée par le Tribunal à la Belgique, le tribunal correctionnel du lieu où sont situés les biens sur lesquels porte la confiscation rend cette décision exécutoire, après avoir entendu le ministère public et la personne condamnée ou son conseil. Lorsqu'il est impossible de donner effet à l'ordonnance de confiscation, des mesures de confiscation par équivalent, visées à l'article 43bis, alinéa 2, du Code pénal, sont prises sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. het Tribunaal die gericht zijn op de uitvoering van maatregelen inzake inzameling en overlegging van gegevens die inzonderheid betrekking hebben op de vaststelling van de identiteit en het opsporen van personen, het verzamelen van getuigenissen, het overleggen van bewijzen en het toezenden van stukken en die noodzakelijk zijn voor het onderzoek of voor het goede verloop van het proces, worden ten uitvoer gelegd volgens de procedure bepaald in de Belgische wetgeving en op de wijze omschreven in het verzoek, tenzij voornoemde wetgeving zulks verbiedt. § 2. Het verzoek van de aanklager of de beschikking van het Tribunaal die betrekking heeft op een dwangmaatregel, wordt ten uitvoer gelegd door de onderzoeksrechter van de plaats waar de maatregel moet worden uitgevoerd of door de bevoegde procureur des Konings. § 3. Onverminderd de rechten van derden te goeder trouw legt België de maatregelen houdende verbeurdverklaring ten uitvoer die het Tribunaal heeft bevolen. Wanneer het Tribunaal België verzoekt een beslissing tot verbeurdverklaring ten uitvoer te leggen, verklaart de correctionele rechtbank van de plaats waar de goederen gelegen zijn waarop de verbeurdverklaring betrekking heeft, die beslissing uitvoerbaar, na het openbaar ministerie en de veroordeelde persoon of zijn raadsman te hebben gehoord. Indien het onmogelijk is gevolg te geven aan het bevel tot verbeurdverklaring, worden gelijkwaardige maatregelen genomen zoals bedoeld in artikel 43bis, tweede lid, van het Strafwetboek, zulks onverminderd de rechten van derden te goeder trouw.
Les biens ou le produit de la vente de biens immobiliers ou, le cas De goederen of de opbrengst uit de verkoop van onroerende goederen of,
échéant, d'autres biens, obtenus en exécution d'un arrêt prononcé par in voorkomend geval, van andere goederen verkregen ingevolge de
le Tribunal, sont transférés au Tribunal par l'intermédiaire de tenuitvoerlegging van een arrest van het Tribunaal, worden door de
l'autorité centrale. centrale autoriteit overgedragen aan het Tribunaal.
§ 4. Lorsque le Tribunal a octroyé le statut de témoin protégé à une § 4. Wanneer het Tribunaal iemand het statuut van beschermde getuige
personne et demande à la Belgique de mettre en oeuvre des mesures de verleent en België vraagt om de nodige beschermingsmaatregelen te
protection en sa faveur, l'autorité centrale, après avoir consulté le nemen, dan beslist de centrale autoriteit, na overleg met de
président de la commission de protection des témoins établie par voorzitter van de getuigenbeschermingscommissie opgericht bij artikel
l'article 103 du Code d'instruction criminelle, décide quelles sont 103 van het Wetboek van strafvordering, welke maatregelen als bedoeld
les mesures visées à l'article 104 du même Code dont il convient de in artikel 104 van hetzelfde Wetboek ten aanzien van deze persoon
faire bénéficier cette personne. moeten worden genomen.
Indépendamment des mesures accordées au témoin protégé, et lorsqu'elle Los van de maatregelen die ten aanzien van de beschermde getuige zijn
le juge nécessaire, l'autorité centrale peut également accorder aux genomen, kan de centrale autoriteit, wanneer zij dat nodig acht, ook
proches de cette personne des mesures de protection visées à l'article 104. beschermingsmaatregelen als bedoeld in artikel 104 nemen ten aanzien
Ces mesures sont mises en oeuvre de la même manière que les mesures van de verwanten van deze persoon.
octroyées au bénéfice d'un témoin menacé, d'un membre de sa famille ou Deze maatregelen worden uitgevoerd op dezelfde manier als de
maatregelen die zijn genomen ten aanzien van een bedreigde getuige,
d'un autre parent, visés par l'article 102 du même Code. een gezinslid of een andere bloedverwant bedoeld in artikel 102 van
hetzelfde Wetboek.
Lorsque le Tribunal met fin au statut de témoin protégé en faveur Wanneer het Tribunaal de in het vorige lid bedoelde persoon het
d'une personne visée à l'alinéa précédent, l'autorité centrale statuut van beschermde getuige ontneemt, beslist de centrale
détermine s'il convient de maintenir les mesures mises en oeuvre à son autoriteit of de maatregelen ten aanzien van die persoon of ten
égard ou à l'égard des autres personnes. ». aanzien van andere personen, moeten worden behouden. ».

Art. 10.Un nouvel article 63, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 10.In hoofdstuk II van de nieuwe titel V van dezelfde wet wordt

chapitre II du nouveau titre V de la même loi : een nieuw artikel 63 ingevoegd, luidende :
«

Art. 63.L'autorité judiciaire compétente saisie informe le Tribunal

«

Art. 63.De bevoegde gerechtelijke autoriteit waarbij de zaak

de la date et du lieu de l'exécution de la mesure requise. Le aanhangig is, stelt het Tribunaal in kennis van de datum en de plaats
Procureur ou le juge requérant sont autorisés à assister à cette van tenuitvoerlegging van de gevorderde maatregel. De aanklager of de
exécution. ». vorderende rechter is gemachtigd de tenuitvoerlegging bij te wonen. ».

Art. 11.L'actuel Titre V de la loi est renuméroté Titre VI.

Art. 11.De huidige titel V van de wet wordt titel VI.

Art. 12.L'article 58 de la même loi est renuméroté article 64.

Art. 12.Artikel 58 van dezelfde wet wordt artikel 64.

Art. 13.L'article 50, § 1er, de la loi du 29 mars 2004 concernant la

Art. 13.Artikel 50, § 1, van de wet van 29 maart 2004 betreffende de

coopération avec la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux samenwerking met het Internationaal Strafgerechtshof en de
internationaux, est modifié comme suit : internationale straftribunalen wordt gewijzigd als volgt :
«

Art. 50.§ 1er. Les demandes du Procureur ou les ordonnances du Tribunal visant à l'accomplissement de mesures relatives à la collecte et à la production d'éléments qui concernent notamment l'identification et la recherche des personnes, la réunion de témoignages, la production de preuves et l'expédition de documents, et qui sont nécessaires à l'instruction ou à la bonne conduite du procès, sont exécutées selon la procédure prévue par la législation belge et, à moins que cette législation ne l'interdise, comme il est dit dans la demande. ». Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006.

«

Art. 50.§ 1. De verzoeken van de aanklager of de beschikkingen van het Tribunaal die gericht zijn op de uitvoering van maatregelen inzake inzameling en overlegging van gegevens die inzonderheid betrekking hebben op de vaststelling van de identiteit en het opsporen van personen, het verzamelen van getuigenissen, het overleggen van bewijzen en het toezenden van stukken en die noodzakelijk zijn voor het onderzoek of voor het goede verloop van het proces, worden ten uitvoer gelegd volgens de procedure bepaald in de Belgische wetgeving en op de wijze omschreven in het verzoek, tenzij voornoemde wetgeving zulks verbiedt. » Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006.

ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Notes Nota's
(1) Documents de la Chambre des représentants : (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers :
Doc. 51 2051 (2005/2006) : Doc. 51 : 2051 (2005-2006) :
001 : Projet de loi. 001 : Wetsontwerp.
002 : Rapport. 002 : Verslag.
003 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. 003 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de
Compte rendu intégral : 20 avril 2006. Senaat. Integraal verslag : 20 april 2006.
Documents du Sénat : Stukken van de Senaat :
3-1661 - 2005/2006 : 3-1661 - 2005/2006 :
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers.
N° 2 : Amendements. Nr. 2 : Amendementen.
N° 3 : Rapport. Nr. 3 : Verslag.
N° 4 : Texte amendé par la commission. Nr. 4 : Tekst gemaendeerd door de commissie.
N° 5 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des Nr. 5 : Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de
représentants. Kamer vna volksvertegenwoordigers.
Annales du Sénat : 11 mai 2006. Handelingen van de Senaat : 11 mei 2006.
Documents de la Chambre des représentants : Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers :
Doc. 51 2051 (2005/2006) : Doc. 51 2051 (2005/2006) :
004 : Projet amendé par le Sénat. 004 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat.
005 : Texte adopté en séance pléière et soumis à la sanction royale. 005 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
bekrachtiging voorgelegd.
Compte rendu intégral : 8 juin 2006. Integraal verslag : 8 juni 2006.
^