Loi modifiant la loi du 6 juillet 1971 portant création de LA POSTE et modifiant la loi du 26 décembre 1956 sur le Service des Postes | Wet tot wijziging van de wet van 6 juli 1971 houdende oprichting van DE POST en tot wijziging van de wet van 26 december 1956 op de Postdienst |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 1er AVRIL 2007. - Loi modifiant la loi du 6 juillet 1971 portant création de LA POSTE et modifiant la loi du 26 décembre 1956 sur le Service des Postes (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 1 APRIL 2007. - Wet tot wijziging van de wet van 6 juli 1971 houdende oprichting van DE POST en tot wijziging van de wet van 26 december 1956 op de Postdienst (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
CHAPITRE II. - Dispositions modifiant la loi du 6 juillet 1971 portant | HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van de wet van 6 juli 1971 |
création de LA POSTE | houdende oprichting van DE POST |
Art. 2.La numérotation des articles de la loi du 6 juillet 1971 |
Art. 2.De nummering van de artikelen van de wet van 6 juli 1971 |
portant création de LA POSTE est modifiée tel que prévu au présent | houdende oprichting van DE POST wordt gewijzigd zoals bepaald in |
chapitre. Les numérotations restantes d'articles déjà abrogés | onderhavig hoofdstuk. De overgebleven nummeringen van reeds voordien |
auparavant sont abrogées. Cela concerne les articles 5, 6, 7, 9, 11, | opgeheven artikelen worden opgeheven. Dit laatste betreft de artikelen |
13, 14bis, 19, 20, 22, 25, 26, 28 et 29. | 5, 6, 7, 9, 11, 13, 14bis, 19, 20, 22, 25, 26, 28 en 29. |
Art. 3.Les dénominations des chapitres de la même loi sont modifiées |
Art. 3.De benamingen van de hoofdstukken van dezelfde wet worden |
tel que prévu au présent chapitre. Les dénominations de chapitres qui | gewijzigd zoals bepaald in onderhavig hoofdstuk. De benamingen van |
ne contiennent plus d'articles suite à des abrogations d'articles déjà | hoofdstukken die geen artikelen meer bevatten door voordien reeds |
réalisées auparavant ou qui ne contiendront plus d'articles après la | doorgevoerde opheffingen van artikelen of die geen artikelen meer |
présente modification de la loi, sont abrogées. Cela concerne les | zullen bevatten na deze wetswijziging, worden opgeheven. Dit laatste |
chapitres IV et V. | betreft de hoofdstukken IV en V. |
Art. 4.L'article 2 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 2 van dezelfde wet wordt als volgt vervangen : |
suivante : « Dans le domaine des envois postaux, LA POSTE est chargée des tâches | « Op het vlak van de postzendingen is DE POST belast met de volgende |
suivantes : | taken : |
a) effectuer le service des abonnements aux journaux et aux écrits | a) de dienst van de abonnementen op nieuwsbladen en tijdschriften |
périodiques; | uitvoeren; |
b) assurer le service de la poste aux lettres internationale, tel que | b) de dienst van de internationale brievenpost uitvoeren zoals bepaald |
prévu dans les actes de l'Union postale universelle, en complément des | wordt in de akten van de Wereldpostvereniging, naast de taken die zij |
tâches qu'elle est tenue d'assumer en sa qualité de prestataire du | moet uitvoeren in haar hoedanigheid van dienstverlener van de |
service postal universel. | universele postdienst. |
Dans le domaine de la poste financière, LA POSTE est chargée des | Op het vlak van de financiële post is DE POST belast met de volgende |
tâches suivantes : | taken : |
a) émettre et payer des ordres de transfert de fonds postaux ou non | a) uitvoeren van opdrachten voor postale en niet-postale overdrachten |
postaux; | van geld; |
b) ouvrir et clôturer des comptes courants postaux, recevoir des | b) postrekeningen-courant openen en afsluiten, geld in bewaring |
dépôts, exécuter des opérations au crédit ou au débit et opérer des | ontvangen, credit- en debetverrichtingen uitvoeren en geldopnames op |
retraits sur ces comptes; | die rekeningen verrichten; |
c) exécuter des ordres de versement postal sur les comptes courants | c) opdrachten van poststortingen uitvoeren op de |
postaux dont les tiers sont les titulaires et sur des comptes ouverts | postrekeningen-courant waarvan derden de houders zijn en op rekeningen |
auprès d'autres institutions financières, dont le siège est établi en | die geopend zijn bij andere financiële instellingen waarvan de zetel |
Belgique. | in België is gevestigd. |
Sur proposition du ministre des Finances et du ministre ou du | Op voordracht van de minister van Financiën en de minister of de |
secrétaire d'Etat dont relève LA POSTE, le Roi peut, par arrêté | staatssecretaris onder wie DE POST ressorteert, kan de Koning, bij een |
délibéré en Conseil des ministres, autoriser LA POSTE, dans les | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, DE POST binnen de |
limites et aux conditions qu'il détermine, à : | grenzen en onder de voorwaarden die Hij bepaalt, machtigen om : |
1° accorder ou refuser des facilités de caisse à certains titulaires ou certaines catégories de titulaires de comptes courants postaux; 2° prévoir ou déterminer que le solde de certaines catégories de comptes courants postaux est ou n'est pas productif d'intérêts créditeurs ou débiteurs; 3° payer des chèques tirés sur ou d'autres titres émis par d'autres institutions financières, dont le siège est établi en Belgique ou à l'étranger. Sur proposition du Ministre des Finances et du ministre ou du secrétaire d'Etat dont relève LA POSTE, le Roi fixe les règles pour l'exécution des tâches visées au alinéas 2 et 3. La prise de participation visée à l'article 13, § 2, alinéa 1er, 2°, | 1° kasfaciliteiten toe te staan of te weigeren aan bepaalde houders of bepaalde categorieën van houders van postrekeningen-courant; 2° te voorzien of te bepalen dat het saldo van bepaalde categorieën van postrekeningen-courant al dan niet credit- of debetinteresten kan voortbrengen; 3° cheques getrokken op of andere titels uitgegeven door andere financiële instellingen, waarvan de zetel is gevestigd in België of in het buitenland, uit te betalen. Op voordracht van de Minister van Financiën en de minister of de staatssecretaris onder wie DE POST ressorteert, legt de Koning de regels vast voor het uitvoeren van de in de 2e en 3e lid bedoelde taken. Het nemen van een belang bedoeld in artikel 13, § 2, eerste lid, 2°, |
de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | van de wet van 21 maart 1991 betreffende hervorming van sommige |
economische overheidsbedrijven wordt vastgesteld op tien percent van | |
publiques économiques est fixée à dix pour cent des capitaux propres | het eigen vermogen van DE POST zoals dat blijkt uit de balans van het |
de LA POSTE tel qu'il ressort du bilan du dernier exercice clôturé. » | laatste afgesloten dienstjaar. » |
Art. 5.L'article 4 de la même loi devient l'article 3 et l'intitulé « |
Art. 5.Artikel 4 van dezelfde wet wordt artikel 3 en het opschrift « |
Chapitre II. - Des biens et des ressources de LA POSTE » est placé | Hoofdstuk II. - Goederen en middelen van DE POST » wordt geplaatst |
au-dessus de l'article 3. | boven artikel 3. |
Art. 6.L'article 8, § 2, de la même loi devient l'article 4. |
Art. 6.Artikel 8, § 2, van dezelfde wet wordt artikel 4. |
Art. 7.L'article 10 de la même loi devient l'article 5 et l'intitulé |
Art. 7.Artikel 10 van dezelfde wet wordt artikel 5 en het opschrift « |
« Chapitre III. - De la gestion, l'administration et la comptabilité | Hoofdstuk III. - Beheer, administratie en boekhouding van DE POST » |
de LA POSTE » est placé au-dessus de l'article 5. | wordt geplaatst boven artikel 5. |
Dans ce même article 10, le § 1er est remplacé par la disposition | In datzelfde artikel 10 wordt § 1 vervangen door de volgende bepaling |
suivante : | : |
« LA POSTE ouvre dans sa comptabilité un compte afférent au fonds | « DE POST opent in haar boekhouding een rekening betreffende het |
d'assurance ». | verzekeringsfonds ». |
Dans ce même article 10, le § 3 est abrogé et le § 4 est remplacé par | In datzelfde artikel 10 wordt § 3 opgeheven en wordt § 4 vervangen |
la disposition suivante qui est insérée dans le § 2 : | door de volgende bepaling die ingevoegd wordt in § 2 : |
« § 2. Préalablement à l'application de l'article 616 du Code des | « § 2. Voorafgaand aan de toepassing van artikel 616 van het Wetboek |
sociétés, un prélèvement de cinq pour cent est effectué chaque année | van vennootschappen wordt jaarlijks vijf procent van de jaarlijkse |
sur les bénéfices annuels, à attribuer à la direction et au personnel | winst ingehouden, toe te wijzen aan de directie en het personeel van |
de LA POSTE, à titre de participation aux bénéfices. Ce prélèvement ne | DE POST, als deelname in de winsten. Deze inhouding vormt geen |
constitue pas une distribution au sens de l'article 617 du Code des | uitkering in de zin van artikel 617 van het Wetboek van |
sociétés et n'est par conséquent pas soumis aux restrictions prévues | vennootschappen en is derhalve niet onderworpen aan de beperkingen |
par cet article. » | bepaald in dit artikel. » |
Art. 8.L'article 12 de la même loi devient l'article 6. |
Art. 8.Artikel 12 van dezelfde wet wordt artikel 6. |
Art. 9.L'article 15 de la même loi devient l'article 7. |
Art. 9.Artikel 15 van dezelfde wet wordt artikel 7. |
Art. 10.L'article 16 de la même loi devient l'article 8 et la |
Art. 10.Artikel 16 van dezelfde wet wordt artikel 8 en de tweede zin |
deuxième phrase de cet article 16 est abrogée. | van dat artikel 16 wordt opgeheven. |
Art. 11.L'article 17bis de la même loi devient l'article 9. |
Art. 11.Artikel 17bis van dezelfde wet wordt artikel 9. |
Art. 12.Le Chapitre VI de la même loi devient le Chapitre IV et est |
Art. 12.Hoofdstuk VI van dezelfde wet wordt Hoofdstuk IV en wordt |
placé au-dessus de l'article 10. | geplaatst boven artikel 10. |
Art. 13.L'article 21 de la même loi devient l'article 10. |
Art. 13.Artikel 21 van dezelfde wet wordt artikel 10. |
Art. 14.L'article 23 de la même loi devient l'article 11. |
Art. 14.Artikel 23 van dezelfde wet wordt artikel 11. |
Art. 15.L'article 24 de la même loi devient l'article 12. |
Art. 15.Artikel 24 van dezelfde wet wordt artikel 12. |
Art. 16.Un nouveau Chapitre V est inséré dans la même loi avec pour |
Art. 16.Er wordt een nieuw Hoofdstuk V ingevoegd in dezelfde wet met |
intitulé « Chapitre V. - Dispositions diverses relatives aux services | als opschrift « Hoofdstuk V. - Diverse bepalingen met betrekking tot |
postaux ». | postdiensten ». |
Art. 17.Un article 13 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
Art. 17.Een artikel 13 is ingevoegd in dezelfde wet luidend als volgt |
suit : | : |
« Art. 13.Toute réclamation et action judiciaire à l'encontre d'un |
« Art. 13.Elke klacht en rechtsvordering tegen een postoperator |
opérateur postal se prescrit par un an à dater du jour de la réception | verjaart na één jaar te rekenen van de dag waarop de zending waarover |
par l'opérateur postal de l'envoi qui y donne lieu. » | de klacht of de rechtsvordering wordt ingediend, door de postoperator |
is ontvangen. » | |
Art. 18.Un article 14 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
Art. 18.Een artikel 14 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
suit : | volgt : |
« Art. 14.Le Roi détermine les plafonds ou les formules de calcul des |
« Art. 14.De Koning bepaalt de bedragen van de maximum |
dommages et intérêts qui seraient dus par les opérateurs postaux au | schadevergoedingen of formules voor de berekening ervan verschuldigd |
cas où ceux-ci seraient responsables sur base extracontractuelle de la | door postoperatoren indien zij op extracontractuele grondslag |
perte, du vol, de l'avarie et/ou du retard dans la distribution d'un | aansprakelijk zouden zijn in het geval van verlies, diefstal, |
envoi postal au cours de l'exécution d'un service postal effectué dans | beschadiging en/of vertraging in de uitreiking van een postzending, in |
le cadre d'un service public. Lors de la détermination de ces plafonds | de loop van de uitvoering van een postale dienstverlening verricht in |
het kader van een openbare dienst. Bij de bepaling van deze bedragen | |
ou formules, le Roi tient compte des caractéristiques des envois | of formules houdt de Koning rekening met de karakteristieken van de |
concernés et des frais d'affranchissement appliqués. » | betrokken postzendingen en met de toegepaste frankeerkosten. » |
Art. 19.Un article 15 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
Art. 19.Een artikel 15 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
suit : | volgt : |
« Art. 15.Chaque opérateur postal est autorisé à ouvrir, à |
« Art. 15.Iedere postoperator is gemachtigd de onbestelbare |
l'expiration des délais fixés par le Roi, les correspondances tombées | correspondentie, dit is die welke niet aan de geadresseerde afgegeven |
en rebut, c'est-à-dire celles qui n'ont pu être remises au | noch aan de afzender terugbezorgd kon worden, na afloop van de door de |
destinataire ni restituées à l'expéditeur, à l'effet d'y puiser les | Koning bepaalde termijnen te openen met het doel er de nodige |
renseignements nécessaires pour renvoyer ces correspondances à qui de | inlichtingen uit te halen om die correspondentie aan de |
belanghebbenden terug te zenden en daarin te zoeken naar voorwerpen en | |
droit et d'y rechercher les objets et documents de valeur à tenir à la | bescheiden van waarde om ze ter beschikking van de belanghebbenden te |
disposition des intéressés. Les correspondances tombées en rebut et | houden. Niet teruggevorderde onbestelbare correspondentie wordt |
non réclamées sont détruites dans des délais à déterminer par le Roi. | vernietigd binnen de door de Koning te bepalen termijnen. » |
» Art. 20.Un article 16 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
Art. 20.Een artikel 16 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
suit : | volgt : |
« Art. 16.Tout opérateur postal est habilité à approuver des machines |
« Art. 16.Iedere postoperator is gemachtigd frankeermachines goed te |
à affranchir pouvant être utilisées pour l'affranchissement d'envois | keuren die gebruikt kunnen worden voor de frankering van postzendingen |
postaux qui lui sont remis. » | die aan haar bezorgd worden. » |
Art. 21.Un article 17 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
Art. 21.Een artikel 17 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
suit : | volgt : |
« Art. 17.Les dispositions de la même loi et du Titre IV de la loi du |
« Art. 17.De bepalingen van deze wet en van Titel IV van de wet van |
21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
économiques sont applicables tant aux opérations postales à | overheidsbedrijven zijn toepasselijk zowel op de postverrichtingen in |
l'intérieur du pays qu'à celles effectuées avec les pays étrangers, | binnenverkeer als op die met vreemde landen, voorzover, in dit laatste |
pour autant, dans ce dernier cas, que les conventions internationales | geval, de door beide Kamers ingestemde internationale overeenkomsten |
approuvées par les deux Chambres, n'y fassent pas obstacle. » | zulks niet verhinderen. » |
Art. 22.Un nouveau Chapitre VI est inséré dans la même loi avec pour |
Art. 22.Er wordt een nieuw Hoofdstuk VI ingevoegd in dezelfde wet met |
intitulé « Chapitre VI. - Pénalités. Poursuites ». | als opschrift « Hoofdstuk VI. - Geldboeten. Vervolgingen ». |
Art. 23.Un article 18 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
Art. 23.Een artikel 18 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
suit : | volgt : |
« Art. 18.Les membres du personnel d'un opérateur postal, qui auraient révélé l'existence ou le contenu d'une lettre, d'une carte postale ou de tout autre envoi ou opération confiée à un opérateur postal, hors le cas où ils sont appelés à rendre témoignage en justice et celui où la loi les oblige à cette révélation, seront punis d'un emprisonnement de huit jours à six mois et d'une amende de cent euro à cinq cents euro. Sont assimilées aux membres du personnel d'un opérateur postal toutes personnes qui participent, d'une manière quelconque, même occasionnellement, à l'exécution d'un service postal. » |
« Art. 18.Personeelsleden van een postoperator die het bestaan of de inhoud van een brief, een postkaart of enig andere aan een postoperator toevertrouwde zending of verrichting mochten bekendgemaakt hebben, buiten het geval dat zij opgeroepen worden om in rechte te getuigen, of voor een parlementaire onderzoekscommissie, en dat waarin de wet hen verplicht zulks te doen, worden gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en met een geldboete van honderd euro tot vijfhonderd euro. Met personeelsleden van een postoperator wordt gelijkgesteld hij die op enigerlei wijze, zelfs toevallig, aan de uitvoering van de postdienst meewerkt. » |
Art. 24.Un article 19 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
Art. 24.Een artikel 19 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
suit : | volgt : |
« Art. 19.Celui qui, dans une intention de fraude, aura déclaré à une |
« Art. 19.Hij die met een bedrieglijk opzet de in een zending |
valeur supérieure à leur valeur réelle les objets contenus dans un | gesloten voorwerpen voor een hoger bedrag dan hun werkelijke waarde |
envoi, sera puni d'un emprisonnement d'un mois à un an et d'une amende | heeft aangegeven wordt gestraft met gevangenisstraf van één maand tot |
de vingt-six à cinq cents euro. » | één jaar en met geldboete van zesentwintig tot vijfhonderd euro. » |
Art. 25.Un article 20 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
Art. 25.Een artikel 20 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
suit : | volgt : |
« Art. 20.Sont punies d'un emprisonnement de quinze jours à six mois |
« Art. 20.Worden gestraft met gevangenisstraf van vijftien dagen tot |
et d'une amende de cent euros à cinq cents euro, toutes personnes | 6 maanden en met geldboete van honderd euro tot vijfhonderd euro, alle |
visées à l'article 18 qui, volontairement et hors les cas prévus aux | in het artikel 18 bedoelde personen die, vrijwillig en buiten de in de |
articles 15 et 22, ont ouvert une lettre confiée à un opérateur postal | artikelen 15 en 22 voorziene gevallen, een aan een postoperator |
ou en ont facilité l'ouverture. Les mêmes peines sont portées contre | toevertrouwde brievenpost geopend hebben of het openen daarvan |
vergemakkelijkt hebben. Worden gestraft met dezelfde straffen dezelfde | |
personen die, vrijwillig eender welke aan een postoperator | |
les mêmes personnes qui, volontairement, ont supprimé un envoi | toevertrouwde zending doen verdwijnen hebben of een aan een |
quelconque ou n'ont pas exécuté une opération confiée à un opérateur | postoperator opgedragen verrichting niet hebben uitgevoerd of die |
postal ou ont facilité cette suppression ou ce défaut d'exécution. » | verdwijning of niet-uitvoering vergemakkelijkt hebben. » |
Art. 26.Un article 21 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
Art. 26.Een artikel 21 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
suit : | volgt : |
« Art. 21.Les dispositions du livre Ier du Code pénal sans exception |
« Art. 21.De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, hoofdstuk |
du chapitre VII et de l'article 85, sont applicables aux infractions | VII, en artikel 85 niet uitgezonderd, zijn van toepassing op de door |
prévues par la présente loi. ». | deze wet voorziene misdrijven. |
Art. 27.Un article 22 est inséré dans la même loi et rédigé comme |
Art. 27.Een artikel 22 wordt ingevoegd in dezelfde wet luidend als |
suit : | volgt : |
« Art. 22.Les employés des douanes sont autorisés à procéder à des |
« Art. 22.Het douanepersoneel is gemachtigd vrachtrijders en |
perquisitions sur les messagers et entrepreneurs de transport et sur | vervoerondernemers en hun materieel te onderzoeken en de zendingen die |
leur matériel et à saisir les envois faisant l'objet d'une violation | |
du monopole postal comme décrit dans l'article 144octies de la loi du | een schending uitmaken van het postmonopolie zoals omschreven in |
21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | artikel 144octies van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven in beslag te | |
économiques. | nemen. |
En cas de violation, il est immédiatement dressé un procès-verbal | In geval van schending wordt daarvan onmiddellijk een proces-verbaal |
contenant éventuellement l'énumération des objets saisis ainsi que | gemaakt waarin de aangeslagen voorwerpen en het adres van de |
l'adresse de leur destinataire. | bestemming eventueel vermeld worden. |
Ce procès-verbal est transmis au bureau de destination, avec les | Dat proces-verbaal wordt aan het kantoor van bestemming gezonden, |
objets saisis. | samen met de in beslag genomen voorwerpen. |
Les agents de l'Institut visés à l'article 25, § 1er, 2° de la loi du | De ambtenaren van het Instituut bedoeld in artikel 25 § 1, 2° van de |
17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des | wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de |
postes et des télécommunications belges, de même que tout autre agent | regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector, alsook |
qui a qualité d'officier de police judiciaire, ont le droit d'ouvrir | alle overige ambtenaren met de hoedanigheid van officier van |
des envois présumés contenir des valeurs ou objets prohibés, ou encore | gerechtelijke politie hebben het recht zendingen te openen wanneer |
des objets soumis à des mesures de prohibition, de restriction ou de | wordt vermoed dat zij waarden of voorwerpen of voorwerpen bevatten die |
contrôle. La vérification, suivie de saisie, s'il y a lieu, est | verboden zijn, of voorwerpen die aan verbodsbepalingen, beperkingen of |
controlemaatregelen onderworpen zijn. Het onderzoek, desnoods gevolgd | |
effectuée d'office. » | door inbeslagname, geschiedt van ambtswege. » |
Art. 28.L'intitulé du Chapitre VII de la même loi est remplacé par « |
Art. 28.Het opschrift van Hoofdstuk VII van dezelfde wet wordt |
Chapitre VII. - Autres dispositions diverses » et est inséré après | vervangen door « Hoofdstuk VII. Diverse andere bepalingen » en wordt |
l'article 22. | ingevoegd na artikel 22. |
Art. 29.L'article 27 de la même loi devient l'article 23. |
Art. 29.Artikel 27 van dezelfde wet wordt artikel 23. |
Art. 30.L'intitulé de la même loi est remplacé par les mots : « Loi |
Art. 30.Het opschrift van dezelfde wet wordt vervangen door de |
relative à la création de LA POSTE et à certains services postaux ». | woorden : « Wet betreffende de oprichting van DE POST en betreffende sommige postdiensten ». |
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen |
Art. 31.Dans la même loi, les articles suivants sont abrogés : |
Art. 31.In dezelfde wet worden opgeheven : |
1° l'article 3; | 1° artikel 3; |
2° l'article 14, modifié par l'arrêté royal du 14 septembre 1992; | 2° artikel 14, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 september |
3° l'article 17, modifié par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté | 1992; 3° artikel 17, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991 en bij het |
royal du 14 septembre 1992; | koninklijk besluit van 14 september 1992; |
4° l'article 18. | 4° artikel 18. |
Art. 32.La loi du 26 décembre 1956 sur le Service des Postes, |
Art. 32.De wet van 26 december 1956 op de Postdienst, gewijzigd bij |
modifiée par les lois des 10 juin 1997, 12 décembre 1997, 19 décembre | de wetten van 10 juni 1997, 12 december 1997, 19 december 1997, 3 juli |
1997, 3 juillet 2000, 21 mars 1991, 24 décembre 2002, 23 janvier 2003 | 2000, 21 maart 1991, 24 december 2002, 23 januari 2003 en bij de |
et par les arrêtés royaux des 5 août 1986, 14 septembre 1992, 9 juin | koninklijke besluiten van 5 augustus 1986, 14 september 1992, 9 juni |
1999 et 13 juillet 2001, est abrogée. | 1999 en 13 juli 2001, wordt opgeheven. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2007. | Gegeven te Brussel, 1 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, | De Minister van Begroting en Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, | De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
51-2780 - 2006/2007 : | 51-2780 - 2006/2007 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Erratum. | Nr. 2 : Erratum. |
N° 3 : Amendements. | Nr. 3 : Amendementen. |
N° 4 : Rapport. | Nr. 4 : Verslag. |
N° 5 : Texte adopté par la commission. | Nr. 5 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 6 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Compte rendu intégral : 8 février 2007. | Integraal Verslag : 8 februari 2007. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
3-2062 - 2006/2007 : | 3-2062 - 2006/2007 : |
N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |