Loi relative à l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme | Wet betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 1er AVRIL 2007. - Loi relative à l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Disposition générale | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 1 APRIL 2007. - Wet betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente loi est applicable à tous les risques belges tels |
Art. 2.Deze wet is van toepassing op alle Belgische risico's zoals |
que définis à l'article 2, § 6, 8°, de la loi du 9 juillet 1975 | gedefinieerd in artikel 2, § 6, 8°, van de wet van 9 juli 1975 |
relative au contrôle des entreprises d'assurances, dans la mesure où | betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, in de mate dat |
le contrat d'assurance couvre la réparation des dommages causés par le | de verzekeringsovereenkomst de vergoeding van schade veroorzaakt door |
terrorisme. Par terrorisme, l'on entend « une action ou une menace d'action organisée dans la clandestinité à des fins idéologiques, politiques, ethniques ou religieuses, exécutée individuellement ou en groupe et attentant à des personnes ou détruisant partiellement ou totalement la valeur économique d'un bien matériel ou immatériel, soit en vue d'impressionner le public, de créer un climat d'insécurité ou de faire pression sur les autorités, soit en vue d'entraver la circulation et le fonctionnement normal d'un service ou d'une entreprise ». Par dérogation à l'alinéa précédent, la présente loi n'est pas applicable aux contrats d'assurance couvrant exclusivement les dommages causés par le terrorisme, ni aux contrats d'assurance | terrorisme dekt. Onder terrorisme wordt verstaan, « een clandestien georganiseerde actie of dreiging van actie met ideologische, politieke, etnische of religieuze bedoelingen, individueel of door een groep uitgevoerd, waarbij geweld wordt gepleegd op personen of de economische waarde van een materieel of immaterieel goed geheel of gedeeltelijk wordt vernield, ofwel om indruk te maken op het publiek, een klimaat van onveiligheid te scheppen of de overheid onder druk te zetten, ofwel om het verkeer of de normale werking van een dienst of een onderneming te belemmeren. » In afwijking van het vorige lid is deze wet niet van toepassing op de verzekeringsovereenkomsten die uitsluitend schade veroorzaakt door terrorisme dekken, op de verzekeringsovereenkomsten die de |
couvrant la responsabilité conformément à la loi du 22 juillet 1985 | aansprakelijkheid overeenkomstig de wet van 22 juli 1985 betreffende |
sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire, | de wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van de kernenergie |
aux contrats d'assurance couvrant les dommages à une installation | dekken, op de verzekeringsovereenkomsten die de schade aan een |
nucléaire telle que définie dans la loi du 22 juillet 1985 sur la | kerninstallatie, zoals gedefinieerd in de wet van 22 juli 1985 |
responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire, ni aux | betreffende de wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van de |
contrats d'assurance couvrant des corps de véhicules ferroviaires, des | kernenergie dekken, noch op de verzekeringsovereenkomsten die casco |
corps de véhicules aériens, des corps de véhicules maritimes, la | rollend spoorwegmateriaal, luchtvaartcasco, casco zeeschepen, de |
responsabilité civile de véhicules aériens, la responsabilité civile | burgerlijke aansprakelijkheid van luchtvaartuigen, rollend |
de véhicules ferroviaires ou les risques liés à des véhicules | spoorwegmateriaal of zeeschepen dekken. |
maritimes. La présente loi n'est pas applicable à la valeur de rachat théorique | Deze wet is niet van toepassing op de theoretische afkoopwaarde in |
des assurances vie. | levensverzekeringen. |
CHAPITRE III - Régime de solidarité | HOOFDSTUK III. - Solidariteitsregeling |
Section Ire. - Coopération entre l'Etat belge et des personnes morales | Afdeling I. - Samenwerking Belgische Staat en privaatrechtelijke |
de droit privé | rechtspersonen |
Art. 3.§ 1er. La personne morale visée à l'article 4 et l'Etat belge |
Art. 3.§ 1. De in artikel 4 vermelde rechtspersoon en de Belgische |
couvrent conjointement les évènements survenus au cours d'une année | Staat dekken gezamenlijk de gebeurtenissen voorgevallen in een |
civile, à concurrence d'un milliard d'euros pour les engagements | kalenderjaar ten belope van 1 miljard euro voor de verbintenissen die |
contractés par les participants visés à l'article 4. Le montant précité est adapté, le 1er janvier de chaque année, à l'évolution de l'indice des prix à la consommation du Royaume, l'indice de base étant celui de décembre 2005. Le Roi peut modifier le montant de base par arrêté délibéré en Conseil des ministres. § 2. La partie du montant susmentionné que l'Etat belge prend en charge est déterminée annuellement de commun accord avec la personne morale visée à l'article 4. ÷ défaut d'accord, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer la partie du montant qui incombe à l'Etat belge. | aangegaan werden door de deelnemers bedoeld in artikel 4. Voormeld bedrag wordt elk jaar aangepast op 1 januari aan de ontwikkeling van het indexcijfer der consumptieprijzen van het Rijk, met als basis het indexcijfer van december 2005. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, het basisbedrag wijzigen. § 2. Het gedeelte van voormeld bedrag dat de Belgische Staat ten laste neemt, wordt jaarlijks in gemeen overleg bepaald met de in artikel 4 bedoelde rechtspersoon. Bij ontstentenis van een akkoord kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, het gedeelte van het bedrag bepalen dat ten laste komt van de Belgische Staat. |
§ 3. L'Etat belge n'est tenu d'intervenir que lorsque la part du | § 3. De Belgische Staat is slechts gehouden tussen te komen na de |
montant de la personne morale visée à l'article 4 est épuisée. | uitputting van het aandeel van de in artikel 4 bedoelde rechtspersoon. |
Section II. - La collaboration entre les personnes morales autres que | Afdeling II. - Samenwerking tussen rechtspersonen, andere dan |
les autorités | overheden |
Art. 4.§ 1er. Les assureurs, les réassureurs, les autres personnes |
Art. 4.§ 1. De verzekeraars, de herverzekeraars, andere in België |
morales établies en Belgique et les personnes morales qui exercent des | gevestigde rechtspersonen en rechtspersonen actief bij wijze van vrije |
activités en Belgique sous le régime de la libre prestation de | |
services peuvent constituer une personne morale qu'ils financent. | dienstverrichting in België kunnen een rechtspersoon oprichten die zij |
L'objectif de cette personne morale est de répartir entre tous les | financieren. Deze rechtspersoon heeft tot doel de verbintenissen die |
participants, dans le respect des dispositions de la présente loi, les | de deelnemers ingevolge terrorisme dienen uit te voeren, binnen de |
engagements que ces participants doivent exécuter en cas de | bepalingen van deze wet, te verdelen over alle deelnemers. |
terrorisme. § 2. Si la personne morale susmentionnée n'est pas constituée dans les | § 2. Indien voormelde rechtspersoon niet opgericht wordt binnen de |
douze mois qui suivent l'entrée en vigueur du présent article ou si | twaalf maanden na de inwerkingtreding van dit artikel of verdwijnt, |
cette personne morale vient à disparaître, le Roi peut, par arrêté | kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
délibéré en Conseil des ministres, créer une personne morale et | Ministerraad, een rechtspersoon oprichten en bepaalt hij op welke |
déterminer la manière selon laquelle les participants visés au présent | wijze de in dit artikel bedoelde deelnemers aan de financiering van |
article participent au financement de cette personne morale. | die rechtspersoon deelnemen. |
§ 3. Les statuts de la personne morale visée au présent article | § 3. De statuten van de rechtspersoon bedoeld in dit artikel bevatten |
comportent au minimum des dispositions concernant les conditions et | tenminste bepalingen omtrent de voorwaarden en de wijze van toelating, |
les modalités d'admission, de démission et d'exclusion des | ontslag en uitsluiting van de deelnemers, de omvang van de |
participants, la portée des engagements des participants, | |
l'organisation et la gestion de la personne morale, les procédures de | verbintenissen van de deelnemers, de organisatie en het bestuur van de |
nomination, les pouvoirs et la durée du mandat des personnes en charge | rechtspersoon, de wijze van benoeming, de bevoegdheden en de duur van |
de la gestion, les modalités de fixation et d'encaissement des | het mandaat van de personen die met het bestuur belast zijn, de wijze |
cotisations des participants, les modalités d'établissement et | van vaststelling en inning van de bijdragen van de deelnemers, de |
d'approbation des comptes, la procédure en cas de modification des | wijze waarop de rekeningen worden opgemaakt en goedgekeurd, de |
statuts, la procédure en cas de liquidation de la personne morale, | procedure in geval van wijziging van de statuten of van vereffening |
ainsi que les modalités de délégation de pouvoirs aux membres de la | van de rechtspersoon en de wijze waarop aan de leden van het bestuur |
direction et du personnel et à d'autres personnes en vue d'exécuter les décisions des organes d'administration. § 4. Les statuts, le règlement d'ordre intérieur ainsi que les modifications qui leur sont apportées sont, après consultation de la Commission bancaire, financière et des assurances, approuvés par le Roi. Les statuts, le règlement d'ordre intérieur ainsi que les modifications qui leur sont apportées doivent être publiés aux Annexes du Moniteur belge. § 5. Le Roi nomme deux représentants auprès de la personne morale visée au § 1er. L'un de ces représentants est nommé sur la proposition du ministre qui a l'économie dans ses attributions; l'autre représentant est nommé sur la proposition du ministre qui a le budget dans ses attributions. Ces représentants veillent au respect de la présente loi. Ils communiquent leurs objections aux ministres et à la Commission bancaire, financière et des assurances. La Commission bancaire, financière et des assurances communique les objections reçues aux autorités étrangères de surveillance compétentes pour les entreprises d'assurance et de réassurances qui exercent leurs activités par voie de succursale ou en libre prestation de service en Belgique. | aan de personeelsleden en aan andere personen bevoegdheden gedelegeerd worden om de beslissingen van de bestuursorganen uit te voeren. § 4. De statuten en het huishoudelijke reglement en de wijzigingen ervan worden, na advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen, goedgekeurd door de Koning. De statuten, het huishoudelijk reglement en de wijzigingen ervan moeten in de Bijlage bij het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt. § 5. De Koning benoemt twee vertegenwoordigers bij de rechtspersoon bedoeld in § 1. Eén vertegenwoordiger wordt benoemd op voorstel van de minister bevoegd voor economie en één vertegenwoordiger op voorstel van de minister bevoegd voor begroting. Zij waken over de naleving van deze wet. Zij delen hun bezwaren mee aan de ministers en aan de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen. De Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen deelt de ontvangen bezwaren mee aan de buitenlandse toezichthouders bevoegd voor de verzekerings- en herverzekeringsondernemingen die in België actief zijn bij wijze van bijkantoor of vrij verrichten van diensten. |
CHAPITRE IV. - Règlement des sinistres en cas de terrorisme | HOOFDSTUK IV. - Schadeafwikkeling bij terrorisme |
Section Ire. - Le Comité | Afdeling I. - Het Comité |
Art. 5.§ 1er. Il est constitué un Comité, qui se compose d'un |
Art. 5.§ 1. Er wordt een Comité opgericht bestaande uit een |
représentant du ministre qui a l'économie dans ses attributions, d'un | vertegenwoordiger van de minister bevoegd voor economie, een |
représentant du ministre qui a le budget dans ses attributions, d'un | vertegenwoordiger van de minister bevoegd voor begroting, een |
représentant du ministre qui a l'emploi dans ses attributions, d'un | vertegenwoordiger van de minister bevoegd voor arbeid, een |
représentant du ministre qui a la fonction publique dans ses | vertegenwoordiger van de minister bevoegd voor ambtenarenzaken, een |
attributions, d'un représentant de l'Organe de coordination pour | vertegenwoordiger van het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse, |
l'analyse de la menace, institué par l'article 5 de la loi du 10 | opgericht bij artikel 5 van de wet van 10 juli 2006 betreffende de |
juillet 2006 relative à l'analyse de la menace, et de deux | analyse van de dreiging, en twee vertegenwoordigers van de in artikel |
représentants de la personne morale visée à l'article 4. La Commission | 4 bedoelde rechtspersoon. De Commissie voor het Bank-, Financie- en |
bancaire, financière et des assurances désigne un représentant avec | het Assurantiewezen wijst een vertegenwoordiger aan met raadgevende |
voix consultative. Les membres sont nommés par le Roi pour une période | stem. De leden worden door de Koning benoemd voor een hernieuwbare |
renouvelable de six ans. Le comité est présidé par le président de la | periode van zes jaar. Het Comité wordt voorgezeten door de voorzitter |
Commission des Assurances, instituée par l'article 41 de la loi du 9 | van de Commissie voor Verzekeringen, opgericht bij artikel 41 van de |
juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances. | wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. |
§ 2. Le Comité rédige un règlement d'ordre intérieur qui est approuvé | § 2. Het Comité stelt een huishoudelijk reglement op dat door de |
par le Roi. ÷ défaut de décision du Comité, le Roi fixe le règlement | Koning wordt goedgekeurd. Bij gebreke aan een beslissing van het |
d'ordre intérieur | Comité stelt de Koning het huishoudelijk reglement vast. |
§ 3. La Commission bancaire, financière et des assurances prend en | § 3. De Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen draagt |
charge les frais de fonctionnement du Comité. Le Comité se réunit au | de werkingskosten van het Comité. Het Comité vergadert op de zetel van |
siège de ladite Commission. | voormelde Commissie. |
Section II. - Compétences du Comité | Afdeling II. - Bevoegdheden van het Comité |
Art. 6.§ 1er. Le Comité établit, au plus tard dans un délai de six |
Art. 6.§ 1. Het Comité beslist, ten laatste binnen een periode van 6 |
mois suivant l'évènement, si cet évènement répond à la définition | maanden na een gebeurtenis, of een gebeurtenis beantwoordt aan de |
donnée à l'article 2. Au cours de la période précitée, le Comité se | definitie van artikel 2. Gedurende voormelde periode komt het Comité |
réunit chaque mois, jusqu'à ce qu'il ait statué sur la question de | elke maand samen tot op het ogenblik dat er een beslissing genomen is |
savoir si un évènement répond ou non à la définition de l'article 2. | omtrent het al dan niet beantwoorden van een gebeurtenis aan de |
Le Comité peut statuer d'initiative, à la demande du Conseil des | definitie van artikel 2. Het Comité kan een beslissing nemen op eigen |
ministres ou à la demande d'un participant à la personne morale visée | initiatief, op vraag van de Ministerraad of op vraag van een deelnemer |
à l'article 4. | aan de rechtspersoon bedoeld in artikel 4. |
Le Roi peut fixer les évènements à propos desquels le Comité n'est pas | De Koning kan bepalen voor welke gebeurtenissen het Comité niet bijeen |
tenu de se réunir. | dient te komen. |
La décision du Comité est publiée au Moniteur belge. | De beslissing van het Comité wordt bekendgemaakt in het Belgisch |
§ 2. Le Comité fixe, six mois au plus tard après l'évènement, le | Staatsblad. § 2. Het Comité bepaalt, ten laatste zes maanden na de gebeurtenis, |
pourcentage d'indemnisation que les participants doivent prendre en | het percentage van schadevergoeding dat door de deelnemers ingevolge |
charge en conséquence de l'évènement. | de gebeurtenis dient vergoed te worden. |
Le Comité se réunit au moins tous les six mois afin de statuer sur une | Het Comité vergadert ten minste elke zes maanden om het percentage al |
éventuelle révision du pourcentage. | dan niet te herzien. |
Le Comité prend, au plus tard le 31 décembre de la troisième année | Ten laatste op 31 december van het derde jaar volgend op het jaar van |
suivant l'année de survenance de l'évènement, une décision définitive | de gebeurtenis neemt het Comité een definitieve beslissing omtrent het |
quant au pourcentage d'indemnisation à payer. | uit te betalen percentage van schadevergoeding. |
§ 3. Dans la mesure où le Roi n'a pas usé des pouvoirs qui Lui ont été | § 3. In de mate dat de Koning geen gebruik gemaakt heeft van de in |
conférés en vertu de l'article 9, lesdits pouvoirs reviennent au | artikel 9 aan Hem toegekende bevoegdheden, komen die bevoegdheden aan |
Comité si celui-ci doit statuer relativement à un évènement. | het Comité toe indien het een beslissing dient te nemen naar |
aanleiding van een gebeurtenis. | |
Section III. - Dispositions relatives à la hauteur des engagements à | Afdeling III. - Bepalingen inzake de hoogte van de door de deelnemers |
exécuter par les participants | uit te voeren verbintenissen |
Art. 7.§ 1er. Les participants visés à l'article 4 exécutent leurs |
Art. 7.§ 1. De deelnemers bedoeld in artikel 4 voeren hun |
engagements contractuels à concurrence du pourcentage fixé en vertu de | contractuele verbintenissen uit overeenkomstig het percentage bepaald |
l'article 6, § 2. Si le Comité modifie le pourcentage, le nouveau | krachtens artikel 6, § 2. Wijzigt het Comité het percentage dan geldt |
pourcentage est d'application pour tous les sinistres résultant de | het nieuwe percentage voor alle schadegevallen voortspruitend uit de |
l'évènement concerné. La réduction de l'indemnité qui découle du | betreffende gebeurtenis. De uit het nieuwe percentage voortvloeiende |
nouveau pourcentage ne sera pas applicable aux indemnités déjà payées | verlaging van de schadevergoeding zal niet gelden voor de reeds |
ni aux indemnités restant à payer pour lesquelles le participant a | uitgekeerde schadevergoedingen noch voor nog uit te keren |
déjà communiqué sa décision à la personne pouvant prétendre à | schadevergoedingen, waarvoor de deelnemer reeds een beslissing aan de |
l'exécution d'un engagement en cas de terrorisme. Le relèvement du | persoon die aanspraak kan maken op de uitvoering van een verbintenis |
pourcentage entraîne une augmentation de l'indemnité payée pour tous | ingevolge terrorisme meegedeeld heeft. De verhoging van het percentage |
les sinistres déclarés aux participants à la personne morale visée à | leidt tot een verhoging van de schadevergoeding voor alle bij de |
l'article 4 qui résultent de l'évènement concerné. | deelnemers aan de in artikel 4 bedoelde rechtspersoon aangegeven |
Le Roi détermine la mesure dans laquelle le pourcentage fixé par le | schadegevallen voortspruitend uit de betreffende gebeurtenis. |
De Koning bepaalt in welke mate het percentage dat het Comité bepaald | |
Comité n'est pas appliqué aux indemnités versées dans le cadre de la | heeft, niet toegepast wordt op de schadevergoedingen uitgekeerd in het |
loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la | kader van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
responsabilité en matière de véhicules automoteurs. | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen. |
§ 2. Lorsque le Comité constate que le montant visé à l'article 3 ne | § 2. Indien het Comité vaststelt dat het bedrag bedoeld in artikel 3 |
suffit pas à indemniser l'ensemble des dommages subis ou lorsque le | onvoldoende is voor het vergoeden van alle geleden schade of over |
Comité ne dispose pas d'éléments suffisants pour déterminer si le | onvoldoende elementen beschikt om te oordelen of het bedrag bedoeld in |
montant visé à l'article 3 suffit, les dommages aux personnes sont | artikel 3 voldoende is, wordt de schade aan personen bij voorrang |
indemnisés en priorité. L'indemnisation des dommages moraux intervient | vergoed. De morele schadevergoeding wordt na alle andere |
après toutes les autres indemnisations. Art. 8.§ 1er. L'exécution des engagements des participants en conséquence d'un ou de plusieurs évènements reconnus comme relevant du terrorisme est limitée, par année civile, au montant visé à l'article 3, indépendamment du montant assuré mentionné dans le contrat et indépendamment des montants à assurer imposés par la législation applicable. § 2. Pour les contrats d'assurance qui concernent des dommages causés à des biens immobiliers et/ou à leur contenu et pour les contrats d'assurance qui concernent des dommages consécutifs de dommages causés à des biens immobiliers et/ou à leur contenu, l'indemnisation est, |
schadevergoedingen vergoed. Art. 8.§ 1. De uitvoering van de verbintenissen van de deelnemers ingevolge één of meerdere gebeurtenissen, die erkend werden als terrorisme, wordt per kalenderjaar beperkt tot het bedrag bedoeld in artikel 3, ongeacht het verzekerd bedrag vermeld in de overeenkomst en ongeacht de verplicht te verzekeren bedragen in de toepasselijke wetgeving. § 2. Onverminderd artikel 7, § 1 en § 1 wordt de schadevergoeding |
sans préjudice de l'article 7, § 1er, et du § 1er, limitée à 75 | beperkt tot maximum 75 miljoen euro voor de verzekeringsovereenkomsten |
die betrekking hebben op schade aan onroerende goederen en/of de | |
millions d'euros maximum par preneur d'assurance, par site assuré et | inhoud daarvan en voor verzekeringsovereenkomsten die betrekking |
par année, indépendamment du nombre de contrats d'assurance et du | hebben op gevolgschade van schade aan onroerende goederen en/of de |
nombre de participants qui doivent exécuter un engagement en cas de | inhoud daarvan, dit per verzekeringnemer, per verzekerde locatie en |
per jaar ongeacht het aantal verzekeringsovereenkomsten of het aantal | |
deelnemers die een verbintenis dienen uit te voeren ingevolge | |
terrorisme. | terrorisme. |
En vue de l'application du présent paragraphe, tous les objets assurés | Voor de toepassing van deze paragraaf worden alle op het risicoadres |
par le preneur d'assurance qui se trouvent à l'adresse du risque ainsi | aanwezige door de verzekeringnemer verzekerde voorwerpen, evenals alle |
que tous les objets assurés par le preneur d'assurance qui ne se | buiten het risicoadres gelegen door de verzekeringnemer verzekerde |
trouvent pas à l'adresse du risque font partie intégrante du site | voorwerpen indien en voor zover deze voorwerpen wat aard en inrichting |
assuré si et dans la mesure où ces objets, de par leur nature et leur | betreft deel uitmaken van het op het risicoadres gevestigde |
construction, entrent dans le cadre de l'activité exercée à l'adresse | bedrijfsproces, begrepen onder de verzekerde locatie. Alle door de |
du risque. Tous les objets assurés par le preneur d'assurance se | |
trouvant à une distance inférieure à 50 mètres l'un de l'autre et dont | verzekeringnemer verzekerde objecten die op minder dan 50 meter |
au moins un exemplaire se trouve à l'adresse du risque, sont réputés | afstand van elkaar gelegen zijn en waarvan er ten minste een op het |
se trouver sur le même site. | risicoadres gelegen is, worden geacht op dezelfde locatie gelegen te |
Les filiales et les sociétés mère, telles que définies dans la loi du | zijn. De dochtervennootschappen en de moedervennootschap, zoals gedefinieerd |
7 mai 1999 contenant le Code des sociétés, sont considérées comme un | in de wet van 7 mei 1999 houdende het Wetboek van vennootschappen |
seul et même preneur d'assurance. Ce principe est également | worden beschouwd als één en dezelfde verzekeringnemer. Hetzelfde geldt |
d'application pour les consortiums ainsi que pour les sociétés liées. | voor een consortium en de verbonden vennootschappen. |
Le présent paragraphe ne s'applique pas aux bâtiments destinés au | Deze paragraaf is niet van toepassing op gebouwen bestemd voor |
logement et à d'autres risques à fixer par le Roi. | bewoning en andere door de Koning te bepalen risico's. |
§ 3. Si le total des indemnités calculées ou estimées excède le | § 3. Indien het totaal van de berekende of geraamde schadevergoedingen |
montant visé à l'article 3, les indemnités à payer sont limitées à | groter is dan het bedrag bedoeld in artikel 3, worden de uit te keren |
schadevergoedingen beperkt ten belope van de verhouding van het bedrag | |
concurrence du rapport entre le montant visé à l'article 3 ou les | bedoeld in artikel 3 of de nog beschikbare middelen en het totaal van |
moyens encore disponibles et le total des indemnités à payer imputé à l'année civile. | de uit te keren schadevergoedingen toegerekend aan het kalenderjaar. |
§ 4. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, | § 4. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
disposer que les dommages inférieurs à un montant déterminé restent à | Ministerraad, bepalen dat de schade beneden een bepaald bedrag ten |
charge de la personne qui peut prétendre à l'exécution d'un engagement | laste blijft van de persoon die aanspraak kan maken op de uitvoering |
en cas de terrorisme et que ces dommages ne soient pas portés en | van een verbintenis ingevolge terrorisme en niet in mindering gebracht |
déduction du montant visé à l'article 3. | wordt van het bedrag bedoeld in artikel 3. |
Section IV. - Pouvoir de détermination des critères liés à la notion | Afdeling IV. - Bevoegdheid inzake de bepaling van de criteria in |
d'évènement | verband met het begrip gebeurtenis |
Art. 9.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
Art. 9.De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
fixer des critères en vue de déterminer si plusieurs évènements | Ministerraad, criteria bepalen om te oordelen of meerdere |
doivent être considérés comme constituant un seul évènement. Il | gebeurtenissen beschouwd dienen te worden als één gebeurtenis. Hij |
dispose de ce pouvoir pour les évènements qui surviennent dans un laps | beschikt over deze bevoegdheid voor gebeurtenissen die binnen een |
de temps déterminé. Il peut définir les critères sur la base desquels | bepaald tijdsbestek plaats vinden. Hij kan de criteria bepalen op |
des évènements sont imputés à une année civile particulière. | basis waarvan gebeurtenissen aan een bepaald kalenderjaar toegerekend worden. |
CHAPITRE V. - Les contrats d'assurance | HOOFDSTUK V. - De verzekeringsovereenkomsten |
Section Ire. - Contrats d'assurances conclus après l'entrée en vigueur | Afdeling I. - Verzekeringsovereenkomsten afgesloten na de |
de la présente loi | inwerkingtreding van deze wet |
Art. 10.§ 1er. Le contrat d'assurance peut exclure, en termes |
Art. 10.§ 1. De verzekeringsovereenkomst kan schade veroorzaakt door |
explicites et précis, les dommages causés par le terrorisme. | terrorisme in duidelijke en nauwkeurige bewoordingen uitsluiten. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, le contrat d'assurance garantit | § 2. In afwijking van § 1 waarborgt de verzekeringsovereenkomst |
obligatoirement les dommages causés par le terrorisme pour les risques | verplicht de schade veroorzaakt door terrorisme betreffende de |
et aux conditions que le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des | risico's en onder de voorwaarden die de Koning, bij een besluit |
ministres. Les risques mentionnés ci-après doivent obligatoirement comporter une | vastgesteld na overleg in de Ministerraad, bepaalt. |
couverture des dommages causés par le terrorisme tel que défini à | De volgende risico's bevatten verplicht een dekking voor de schade |
l'article 2 : | veroorzaakt door terrorisme, zoals gedefinieerd in artikel 2 : |
1° les risques accidents du travail; | 1° de risico's arbeidsongevallen; |
2° les risques réglés par la loi du 21 novembre 1989 relative à | 2° de risico's zoals geregeld in de wet van 21 november 1989 |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake |
automoteurs; | motorrijtuigen; |
3° les risques réglés par la loi du 30 juillet 1979 relative à la | 3° de risico's zoals geregeld in de wet van 30 juli 1979 betreffende |
prévention des incendies et des explosions ainsi qu'à l'assurance | de preventie van brand en ontploffing en betreffende de verplichte |
obligatoire de la responsabilité civile dans ces mêmes circonstances; | verzekering van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen; |
4° les risques incendie-risques simples que le Roi définit en | 4° de risico's brand eenvoudige risico's zoals gedefinieerd door de |
exécution de l'article 67 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat | Koning in uitvoering van artikel 67 van de wet van 25 juni 1992 op de |
d'assurance terrestre; | landverzekeringsovereenkomst; |
5° les risques relevant des branches 1, 2, 21, 22 et 23 telles que | 5° de risico's behorend tot de takken 1, 2, 21, 22 en 23 zoals |
définies dans l'annexe I de l'arrêté royal du 22 février 1991 portant | gedefinieerd in Bijlage I van het koninklijk besluit van 22 februari |
règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances. | 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen. |
Des dommages causés par des armes ou des engins destinés à exploser | Schade veroorzaakt door wapens of tuigen die bestemd zijn om te |
par une modification de structure du noyau atomique peuvent être | ontploffen door de structuurwijziging van de atoomkern, kan |
exclus dans le contrat d'assurance. | uitgesloten worden in de verzekeringovereenkomst. |
A défaut d'un montant à assurer légalement ou réglementairement, le | Bij gebreke aan een wettelijke of reglementair te verzekeren bedrag, |
contrat d'assurance qui, en vertu du présent article, doit inclure une | voorziet de verzekeringsovereenkomst, die krachtens dit artikel een |
couverture du terrorisme prévoit un montant assuré identique, que les | dekking voor terrorisme dient te bevatten, in hetzelfde verzekerd |
dommages résultent du terrorisme ou de toute autre cause. Le Roi peut | bedrag ongeacht de schade veroorzaakt wordt door terrorisme of een |
disposer que d'autres règles soient d'application pour des risques ou | andere oorzaak. De Koning kan bepalen dat voor bepaalde risico's of |
des contrats d'assurance déterminés. | verzekeringsovereenkomsten andere regels gelden. |
Section II. - Contrats d'assurance en cours au moment de l'entrée en | Afdeling II. - Op het ogenblik van de inwerkintreding van deze wet |
vigueur de la présente loi | bestaande verzekeringsovereenkomsten |
Art. 11.Les contrats visés à l'article 10, § 2, qui, au moment de |
Art. 11.In de overeenkomsten bedoeld in artikel 10, § 2, en die op |
l'entrée en vigueur de la présente loi, excluent les dommages causés | het ogenblik van de inwerkingtreding van deze wet de schade |
par le terrorisme couvrent ces dommages dès la prochaine échéance | veroorzaakt door terrorisme uitsluiten, wordt schade veroorzaakt door |
annuelle de la prime. Les dommages causés par des armes ou des engins | terrorisme gedekt vanaf de eerstvolgende jaarlijkse premievervaldag. |
destinés à exploser par une modification de structure du noyau | Schade veroorzaakt door wapens of tuigen die bestemd zijn om te |
atomique peuvent rester exclus de cette couverture. | ontploffen door de structuurwijziging van de atoomkern, kan van deze |
dekking uitgesloten blijven. | |
Le preneur d'assurance peut demander à l'assureur de lui octroyer | De verzekeringsnemer kan de verzekeraar verzoeken die waarborg met |
cette garantie à compter d'une date antérieure. | ingang van een vroeger tijdstip te bekomen. |
Section III. - Modification des conditions d'assurance suite à la | Afdeling III. - Wijziging van de verzekeringsvoorwaarden ingevolge |
modification de la loi | wetswijziging |
Art. 12.Si la limite fixée à l'article 3 est abrogée, l'assureur |
Art. 12.Indien de beperking van artikel 3 opgeheven wordt, beschikt |
dispose d'un délai d'un an, à compter de l'entrée en vigueur de | de verzekeraar over een periode van één jaar na de inwerkingtreding |
l'abrogation, pour résilier tout ou partie de la garantie relative au | van de opheffing om de waarborg voor terrorisme geheel of gedeeltelijk |
terrorisme. La résiliation prend effet un mois après l'envoi de l'avis | op te zeggen. De opzegging gaat in één maand na het versturen van de |
de résiliation ou un mois après la signature du récépissé de l'avis de | opzegging of het ondertekenen van het ontvangstbewijs van de |
résiliation. | opzegging. |
CHAPITRE VI. - Limitation et répartition dans le temps des indemnités | HOOFDSTUK VI. - Beperking van uitkeringen en spreiding in de tijd van |
en cas de dommages causés par le terrorisme | uitkeringen in geval van schade veroorzaakt door terrorisme |
Art. 13.Par dérogation à l'article 2, le présent chapitre est |
Art. 13.In afwijking van artikel 2 is dit hoofdstuk van toepassing op |
applicable à tous les risques belges tels que définis à l'article 2, § | alle Belgische risico's, zoals gedefinieerd in artikel 2, § 6, 8°, van |
6, 8°, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des | de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle op de |
entreprises d'assurances, dans la mesure où ces risques sont assurés | verzekeringsondernemingen, in de mate dat die risico's verzekerd |
par des entreprises d'assurances de droit belge, ou par des | worden door verzekeringsondernemingen naar Belgisch recht of door |
entreprises d'assurances dont le siège social est situé en dehors de | verzekeringsondernemingen wiens maatschappelijke zetel gelegen is |
l'Espace économique européen et dont les activités en Belgique sont | buiten de Europese Economische Ruimte en wiens activiteiten in België |
soumises au contrôle de la Commission bancaire, financière et des | onder het toezicht vallen van de Commissie voor het Bank-, Financie- |
assurances. | en Assurantiewezen. |
Art. 14.Sur la proposition du ministre qui a l'Economie dans ses |
Art. 14.Op voorstel van de minister bevoegd voor Economie, na advies |
attributions suivant l'avis du Comité de stabilité financière visé à | van het Comité voor financiële stabiliteit, bedoeld in artikel 117, § |
l'article 117, § 3, de la loi du 2 août 2002 relative à la | 3, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
surveillance du secteur financier et aux services financiers, le Roi | financiële sector en de financiële diensten, kunnen de verbintenissen |
peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, limiter les | van de deelnemers die uitgevoerd dienen te worden naar aanleiding van |
engagements que les participants doivent exécuter en cas de | terrorisme door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
terrorisme. Le Roi peut ainsi limiter ces engagements à un montant | de Ministerraad, beperkt worden. Daartoe kan Hij die verbintenissen |
déterminé ou à un pourcentage déterminé de l'engagement. Il peut | beperken tot een bepaald bedrag of tot een bepaald percentage van de |
également exclure de l'indemnisation les engagements inférieurs à un | verbintenis. Hij kan eveneens verbintenissen lager dan een door Hem te |
montant à fixer par Lui. Il peut en outre prévoir que l'exécution des | bepalen bedrag uitsluiten van vergoeding. Hij kan eveneens bepalen dat |
engagements sera répartie dans le temps. | de uitvoering van verbintenissen in de tijd gespreid zal worden. |
Art. 15.Dès que le ministre a, en application de l'article 14, |
Art. 15.Van zodra de minister, in toepassing van artikel 14, het |
sollicité l'avis du Comité de stabilité financière, le Roi peut, | advies gevraagd heeft aan het Comité voor financiële stabiliteit, kan |
pendant maximum quatre mois, limiter et répartir dans le temps | de Koning de uitvoering van de door de deelnemers aangegane |
l'exécution des engagements contractés par les participants. | verbintenissen voor maximum 4 maanden beperken en spreiden in de tijd. |
CHAPITRE VII. - Limitation du droit de subrogation | HOOFDSTUK VII. - Beperking van het subrogatierecht |
Art. 16.Le droit de subrogation attribué à l'organisme assureur en |
Art. 16.Het subrogatierecht toegekend aan de verzekeringsinstelling |
vertu de l'article 136, § 2, de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 | krachtens artikel 136, § 2, van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, le | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
droit de subrogation accordé aux personnes morales et aux institutions | uitkeringen, het subrogatierecht toegekend aan de rechtspersonen en |
visées à l'article 14, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 sur la | instellingen bedoeld bij artikel 14, § 3, van de wet van 3 juli 1967 |
réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
professionnelles dans le secteur public et le droit propre de | overheidssector en het eigen recht van de verzekeraar van |
l'assureur des accidents du travail en vertu de l'article 47 de la loi | arbeidsongevallen krachtens artikel 47 van de wet van 10 april 1971 op |
du 10 avril 1971 sur les accidents du travail ne peuvent être exercés | arbeidsongevallen kunnen slechts uitgeoefend worden na volledige |
qu'après indemnisation complète, sur la base de la présente loi, de la | vergoeding van de benadeelde persoon of zijn rechthebbenden, op basis |
personne lésée ou de ses ayants droit par l'assureur. | van deze wet, door de verzekeraar. |
Ces droits peuvent être exercés au plus tôt à partir du troisième mois | Het recht kan ten vroegste vanaf de derde maand na het einde van het |
suivant la fin de l'année civile au cours de laquelle l'évènement est | kalenderjaar waarin de gebeurtenis plaats vond, uitgeoefend worden. |
survenu. CHAPITRE VIII. - Subrogation des pouvoirs publics | HOOFDSTUK VIII. - Indeplaatsstelling van de overheid |
Art. 17.L'Etat, les Communautés et les Régions qui, pour des motifs |
Art. 17.De Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten die om |
de solidarité, ont indemnisé la personne lésée en tout ou en partie | solidariteitsredenen de benadeelde geheel of gedeeltelijk schadeloos |
avant que l'assureur n'ait procédé au paiement volontaire ou contraint | hebben gesteld alvorens de verzekeraar tot vrijwillige of gedwongen |
betaling is overgegaan, treden ten belope van het bedrag van die | |
sont subrogés, à concurrence du montant de cette indemnisation, dans | schadeloosstelling in de rechten en de rechtsvorderingen van de |
les droits et actions de la personne lésée contre l'assureur. | benadeelde tegen de verzekeraar. |
Si, par le fait de la personne lésée, la subrogation ne peut plus | Indien door toedoen van de benadeelde de indeplaatsstelling geen |
produire ses effets en faveur de l'Etat, des Communautés ou des | gevolg kan hebben ten voordele van de Staat, de Gemeenschappen of de |
Régions, ceux-ci peuvent réclamer à la personne lésée la restitution | Gewesten, kunnen zij van de benadeelde de terugbetaling vorderen van |
de l'indemnité versée dans la mesure du préjudice subi. | de betaalde schadevergoeding in de mate van het geleden nadeel. |
La subrogation ne peut nuire à la personne lésée qui n'aurait été | De indeplaatsstelling mag de benadeelde, die slechts gedeeltelijk |
indemnisée qu'en partie. Dans ce cas, elle peut exercer ses droits, | vergoed is niet benadelen. In dat geval kan hij zijn rechten |
pour ce qui lui reste dû, de préférence à l'Etat, aux Communautés et | uitoefenen voor hetgeen hem nog verschuldigd is bij voorrang boven de |
aux Régions. | Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten. |
CHAPITRE IX. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK IX. - Bepalingen van verschillende aard |
Art. 18.Le Roi prend les arrêtés portant exécution des articles, 3, § |
Art. 18.Voor de artikelen 3, § 1, 4, § 2, 7, § 1, tweede lid en 8, § |
1er, 4, § 2, 7, § 1er, alinéa 2, 8, § 2, alinéa 4, 8, § 4, 9 et 10, § | 2, vierde lid, 8, § 4, 9, 10, § 2, eerste en vierde lid neemt de |
2, alinéas 1er et 4, après avis de la Commission des Assurances et de | Koning de besluiten na advies van Commissie voor Verzekeringen en de |
la Commission bancaire, financière et des assurances. Le ministre qui | Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen. De minister |
à l'Economie dans ses attributions fixe les délais dans lesquels les | bevoegd voor economie bepaalt de termijnen waarbinnen voormelde |
avis susdits doivent être rendus. En cas de non-respect de l'un de ces | adviezen dienen verstrekt te worden. In geval van niet-naleving van |
délais, l'avis visé n'est plus requis. | één van die termijnen, is het bedoelde advies niet meer vereist. |
Art. 19.Le montant fixé dans l'article 3, § 1er, le pourcentage fixé |
Art. 19.Het bedrag bepaald in artikel 3, § 1, het percentage bepaald |
par le Comité visé à l'article 6, § 2, et l'article 7, § 1er, ainsi | door het comité bedoeld in artikel 6, § 2, en 7, § 1, en de |
que les restrictions fixées dans l'article 8, ne sont pas opposables | beperkingen bepaald in artikel 8, zijn niet tegenstelbaar aan de |
aux personnes lésées et à leurs ayants droit pour les indemnités | benadeelde personen en hun rechthebbenden voor de vergoedingen |
versées dans le cadre de la loi sur les accidents du travail du 10 avril 1971. | uitgekeerd in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
La limitation des indemnités et la répartition dans le temps des | De beperking van uitkeringen en de spreiding in de tijd van |
indemnités en application des articles 14 et 15 ne sont pas opposables | uitkeringen in toepassing van de artikelen 14 en 15 zijn niet |
aux personnes lésées et à leurs ayants droit pour les indemnités | tegenstelbaar aan de benadeelde personen en hun rechthebbenden voor de |
versées dans le cadre de la loi sur les accidents du travail du 10 | vergoedingen uitgekeerd in het kader van arbeidsongevallenwet van 10 |
avril 1971. | april 1971. |
Art. 20.Une section IV, rédigée comme suit, est insérée dans le |
Art. 20.In de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere |
Chapitre III de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales | bepalingen wordt in Hoofdstuk III een Afdeling IV, luidend als volgt : |
et autres : « Section IV. - Aide de l'Etat aux victimes du terrorisme. | « Afdeling IV. - Hulp van de Staat aan slachtoffers van terrorisme. |
Art. 42bis.- Le Roi peut étendre l'indemnisation des victimes du |
Art. 42bis.- De Koning kan de vergoeding van slachtoffers van |
terrorisme tel que défini à l'article 2 de la loi du 1er avril 2007 | terrorisme, zoals gedefinieerd in artikel 2 van de wet van 1 april |
relative à l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme et | 2007 betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door |
adapter, en tenant compte des caractéristiques du terrorisme, les | terrorisme, uitbreiden en de verplichtingen van de personen die recht |
obligations des personnes ayant droit à l'indemnisation visée aux | hebben op een vergoeding bedoeld in voormelde Afdelingen I en II |
sections Ire et II précitées. | aanpassen rekening houdend met de kenmerken van terrorisme. |
Sans préjudice des contributions visées à l'article 29, le Fonds | Onverminderd de bijdragen bedoeld in artikel 29 kan het Fonds tot hulp |
d'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux | aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele |
sauveteurs occasionnels peut, pour l'application du présent article, | redders, voor de toepassing van dit artikel gestijfd worden door |
être alimenté par des avances du Trésor, par des prêts, par des dons | voorschotten ontvangen van de Schatkist, leningen, schenkingen en |
et legs, par une partie des bénéfices de la Loterie nationale ainsi | legaten, een gedeelte van de winst van de Nationale Loterij, en andere |
que par d'autres revenus que le Roi détermine. » | inkomsten die de Koning bepaalt. » |
Art. 21.Dans la loi sur les accidents du travail du 10 avril 1971, |
Art. 21.In de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 wordt artikel 7, |
l'article 7, alinéa 2, est complété par la phrase suivante : | tweede lid, aangevuld met de volgende zin : |
« L'accident causé par le terrorisme, comme défini dans la loi du 1er | « Het ongeval veroorzaakt door terrorisme, zoals bepaald in de wet van |
avril 2007 relative à l'assurance contre les dommages causés par le | 1 april 2007 betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door |
terrorisme, et survenu pendant l'exécution du contrat de travail, est | terrorisme, en overkomen tijdens de uitvoering van de |
considéré comme étant survenu par le fait de l'exécution du contrat de | arbeidsovereenkomst, wordt geacht te zijn overkomen door het feit van |
travail. ». | de uitvoering van die arbeidsovereenkomst. ». |
Art. 22.Dans la même loi est inséré un article 84bis, rédigé comme suit : |
Art. 22.In dezelfde wet wordt een artikel 84bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 84bis.- Les entreprises d'assurance peuvent, pour ce qui |
« Art. 84bis.- De verzekeringsondernemingen kunnen voor de |
concerne les indemnités qu'elles sont tenues de verser en vertu de la | vergoedingen die zij dienen uit te keren ingevolge deze wet, maar die |
présente loi mais qui, en vertu de la loi du 1er avril 2007 relative à | ingevolge de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering tegen |
l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme, ne sont pas | schade veroorzaakt door terrorisme niet volledig of niet onmiddellijk |
complètement ou immédiatement à leur charge, faire appel au Fonds des | te hunnen laste zijn, een beroep doen op het Fonds voor |
accidents du travail à charge de l'Etat belge. L'Etat belge impute | Arbeidsongevallen ten laste van de Belgische Staat. De Belgische Staat |
cela au premier chef sur le montant visé à l'article 3, § 2, de la loi | rekent dit in eerste orde aan op het bedrag bedoeld in artikel 3, § 2, |
précitée du 1er avril 2007, compte tenu du pourcentage fixé | van de voormelde wet van 1 april 2007, rekening houdende met het |
conformément aux articles 6, § 2, 7 et 8 de la loi précitée. | percentage vastgesteld overeenkomstig artikelen 6, § 2, 7 en 8 van |
voormelde wet. | |
La partie des indemnités qui, sur base de la loi précitée du 1er avril | Het gedeelte van de vergoedingen dat op grond van de voormelde wet van |
2007, n'est pas à charge des entreprises d'assurance mais qu'elles ont | 1 april 2007 niet ten laste valt van de verzekeringsondernemingen, |
versée aux ayants droit, en vertu de l'article 19, alinéa premier de | maar dat zij ingevolge artikel 19, eerste lid, van de voormelde wet |
la loi précitée, peut être récupérée auprès du Fonds précité à charge | aan de gerechtigden betaald hebben, kan verhaald worden op het |
de l'Etat belge. | voornoemde Fonds ten laste van de Belgische Staat. |
Ce Fonds doit avancer les indemnités qui, sur base de la loi précitée | Dat Fonds moet de vergoedingen, die op grond van de voormelde wet van |
du 1er avril 2007, ne doivent pas être payées immédiatement par les | 1 april 2007 niet onmiddellijk moeten betaald worden door de |
entreprises d'assurance, mais qu'elles sont tenues de payer aux ayants | verzekeringsondernemingen, maar die zij ingevolge artikel 19, tweede |
droit en vertu de l'article 19, alinéa 2, de la loi précitée. | lid, van de voormelde wet aan de gerechtigden moeten betalen, |
Le Roi peut préciser les conditions et les règles de l'intervention de | voorschieten. De Koning kan de voorwaarden en nadere regels bepalen voor de |
ce Fonds. ». | tussenkomst van dat Fonds. ». |
CHAPITRE X. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK X. - Inwerkingtreding |
Art. 23.Le Roi fixe les dates d'entrée en vigueur de la présente loi |
Art. 23.De Koning bepaalt de data van inwerkingtreding van deze wet, |
dès que la personne morale visée à l'article 4 aura été constituée, | zodra de rechtspersoon, bedoeld in artikel 4, opgericht is, zijn |
que ses statuts auront été approuvés, que son règlement d'ordre | statuten goedgekeurd zijn, het huishoudelijk reglement opgesteld is, |
intérieur aura été établi, que les représentants des ministres auront | de vertegenwoordigers van de ministers aangesteld zijn en artikel 3, § |
été désignés et qu'il aura été porté exécution de l'article 3, § 2. La | 2, uitgevoerd is. In elk geval treedt deze wet in werking op de eerste |
présente loi entre en tout cas en vigueur le premier jour du douzième | dag van de twaalfde maand die volgt op haar bekendmaking in het |
mois suivant sa publication au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les articles 3, § 2 et § 3, 4, 5, 9, | In afwijking van het eerste lid treden de artikelen 3, § 2 en § 3, 4, |
18, 20 et 24 entrent en vigueur le jour de la publication de la présente loi. | 5, 9, 18, 20 en 24 in werking op de dag van bekendmaking van deze wet. |
CHAPITRE XI. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK XI. - Overgangsbepaling |
Art. 24.A défaut d'arrêté portant exécution de l'article 3, § 2, la |
Art. 24.Bij gebreke aan een besluit in uitvoering van artikel 3, § 2, |
part de l'Etat belge est fixée à 300 millions d'euros. | wordt het aandeel van de Belgische Staat bepaald op 300 miljoen euro. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2007. | Gegeven te Brussel, 1 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2006-2007. | (1) Zitting 2006-2007. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - 51-2848 - N° 1 : Projet de loi. - N° 2 : Amendements. - | Stukken. - 51-2848 - Nr. 1 : Wetsontwerp. - Nr. 2 : Amendementen. - |
N° 3 : Rapport. - N° 4 : Texte adopté par la commission. - N° 5 : | Nr. 3 : Verslag. - Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. - Nr. 5 |
Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de |
Compte rendu intégral. - 15 février 2007. | Senaat. Integraal Verslag. - 15 februari 2007. |
Voir aussi : | Zie ook : |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - 51-2849 - N° 1 : Projet de loi. - N° 2 : Rapport. - N° 3 | Stukken. - 51-2849 - Nr. 1 : Wetsontwerp. - Nr. 2 : Verslag. - Nr. 3 : |
: Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Sénat : | Senaat : |
3-2069 - N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | Stukken. - 3-2069 - Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |