Loi modifiant la loi du 24 mars 2003 instaurant un service bancaire de base | Wet tot wijziging van de wet van 24 maart 2003 tot instelling van een basis-bankdienst |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 1er AVRIL 2007. - Loi modifiant la loi du 24 mars 2003 instaurant un service bancaire de base (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 1 APRIL 2007. - Wet tot wijziging van de wet van 24 maart 2003 tot instelling van een basis-bankdienst (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.L'article 5 de la loi du 24 mars 2003 instaurant un service |
Art. 2.Artikel 5 van de wet van 24 maart 2003 tot instelling van een |
bancaire de base, est complété comme suit : | basis-bankdienst, wordt aangevuld als volgt : |
« § 7. La création d'un Fonds de compensation ne peut avoir lieu | « § 7. De oprichting van een Compensatiefonds kan niet plaatsvinden |
qu'après une évaluation qui sera réalisée au plus tôt en 2008. » | dan na een evaluatie die zal worden gerealiseerd ten vroegste in 2008. |
Art. 3.A l'article 6, de la même loi, sont apportées les |
» Art. 3.In artikel 6, van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° le § 1er est complété par l'alinéa suivant : | 1° § 1 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« La décision d'admissibilité d'une requête en règlement collectif de | « De beschikking van toelaatbaarheid van een verzoek tot collectieve |
dettes ne peut constituer un motif pour refuser un compte ou le | schuldenregeling kan geen reden zijn om een rekening te weigeren of op |
résilier. »; | te zeggen. »; |
2° il est inséré un § 4, rédigé comme suit : | 2° er wordt een § 4 ingevoegd, luidende : |
« § 4. L'établissement de crédit transmet chaque année à l'organisme | « § 4. De kredietinstelling zendt elk jaar aan het bevoegde orgaan, |
compétent visé à l'article 7 des informations sur le nombre de comptes | bedoeld in artikel 7, informatie over betreffende het aantal geopende |
ouverts, le nombre de refus et de résiliations ainsi que leur | rekeningen, het aantal weigeringen en opzeggingen alsook over de |
motivation. Les informations sur l'année civile écoulée sont | motivering ervan. De informatie over het afgelopen kalenderjaar wordt |
transmises au plus tard le 31 janvier de l'année qui suit. » | ten laatste op 31 januari van het daaropvolgend jaar overgezonden. » |
Art. 4.L'article 7, alinéa 1er, de la même loi, est complété comme |
Art. 4.Artikel 7, eerste lid, van dezelfde wet, wordt aangevuld als |
suit : | volgt : |
« Avant de s'adresser à cet organisme, le consommateur doit adresser | « Alvorens zich tot dit orgaan te richten, moet de consument zijn |
sa demande à l'établissement de crédit. Chaque établissement désigne | vraag richten tot de kredietinstelling. Iedere kredietinstelling wijst |
en son sein un organe chargé d'examiner la demande. » | in haar midden een orgaan aan belast met het onderzoeken van de vraag. » |
Art. 5.Il est inséré dans la même loi un article 8bis, rédigé comme |
Art. 5.In dezelfde wet wordt een artikel 8bis ingevoegd, luidende : |
suit : « Art. 8bis.§ 1er. Sous réserve des compétences des officiers de |
« Art. 8bis.- § 1. Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van |
police judiciaire, les agents commissionnés par le ministre qui a | gerechtelijke politie, zijn de door de minister die bevoegd is voor |
l'Economie dans ses attributions sont compétents pour rechercher et | Economie aangestelde ambtenaren bevoegd om de in artikel 8 vermelde |
constater les infractions mentionnées à l'article 8. Les | inbreuken op te sporen en vast te stellen. De processen-verbaal welke |
procès-verbaux dressés par ces agents font foi jusqu'à preuve du | door die ambtenaren worden opgesteld, hebben bewijskracht tot het |
contraire. Une copie en est adressée au contrevenant, par lettre | tegendeel is bewezen. Een afschrift ervan wordt bij een ter post |
recommandée à la poste avec accusé de réception, dans les trente jours | aangetekende brief met ontvangstvermelding binnen dertig dagen na de |
de la date des constatations. | datum van de vaststellingen, aan de overtreder toegezonden. |
§ 2. Dans l'exercice de leurs fonctions, les agents visés au § 1er | § 2. In de uitoefening van hun ambt mogen de in § 1 bedoelde |
peuvent : | ambtenaren : |
1° pénétrer, pendant les heures habituelles d'ouverture ou de travail, | 1° binnentreden tijdens de gewone openings- of werkuren in de lokalen |
dans les locaux et pièces à usage professionnel dont l'accès est | en vertrekken voor professioneel gebruik waar zij voor het vervullen |
nécessaire à l'accomplissement de leur mission; | van hun opdracht toegang moeten hebben; |
2° faire toutes les constatations utiles, se faire produire, sur | 2° alle dienstige vaststellingen doen, zich op eerste vordering en ter |
première réquisition et sans déplacement, les documents, pièces ou | plaatse de bescheiden, stukken of boeken die zij voor hun opsporingen |
livres nécessaires à leurs recherches et constatations et en prendre | en vaststellingen nodig hebben, doen voorleggen en daarvan afschrift |
copie; | nemen; |
3° saisir, contre récépissé, les documents visés au 2°, qui sont | 3° tegen ontvangstbewijs beslag leggen op de in het 2° bedoelde |
nécessaires pour faire la preuve d'une infraction ou pour rechercher | documenten, noodzakelijk voor het bewijs van een inbreuk of om de |
les coauteurs ou complices des contrevenants; la saisie est levée de | mededaders of medeplichtigen van de overtreders op te sporen; bij |
plein droit à défaut de confirmation par le procureur du Roi dans les | ontstentenis van een bevestiging door de procureur des Konings binnen |
dix jours ouvrables; | tien werkdagen is het beslag van rechtswege opgeheven; |
§ 3. Dans l'exercice de leurs fonctions, les agents visés au § 1er | § 3. In de uitoefening van hun ambt kunnen de in § 1 bedoelde |
peuvent requérir l'assistance de la police locale et fédérale. | ambtenaren de bijstand van de lokale en federale politie vorderen. |
§ 4. Les agents exercent les pouvoirs qui leur sont accordés par le | § 4. De gemachtigde ambtenaren oefenen de hun door dit artikel |
présent article sous la surveillance du procureur général. » | verleende bevoegdheden uit onder het toezicht van de procureur-generaal. » |
Art. 6.Il est inséré dans la même loi un article 8ter, rédigé comme |
Art. 6.In dezelfde wet wordt een artikel 8ter ingevoegd, luidende : |
suit : « Art. 8ter.Lorsqu'il est constaté qu'un acte constitue une |
« Art. 8ter.Wanneer vastgesteld wordt dat een handeling een inbreuk |
infraction visée à l'article 8, le ministre qui a l'Economie dans ses | is zoals bedoeld in artikel 8, kan de minister die bevoegd is voor |
attributions, ou l'agent commissionné en application de l'article | Economie, of de krachtens artikel 8bis aangestelde ambtenaar, een |
8bis, peut adresser au contrevenant un avertissement le mettant en | waarschuwing richten tot de overtreder, waarbij die tot de stopzetting |
demeure de mettre fin à cet acte. | van die handeling wordt aangemaand. |
L'avertissement est notifié au contrevenant, soit par la remise d'une | De waarschuwing wordt ter kennis gebracht aan de overtreder, hetzij |
copie du procès-verbal lors de la constatation des faits, soit par | bij een overhandiging van een kopie van het proces-verbaal tijdens de |
lettre recommandée avec accusé de réception, dans un délai de trois | vaststelling der feiten hetzij bij een aangetekend schrijven met |
semaines à dater de la constatation des faits. | ontvangstbewijs binnen een termijn van drie weken vanaf de |
vaststelling der feiten. | |
L'avertissement mentionne : | De waarschuwing vermeldt : |
1° les faits imputés et la ou les dispositions légales enfreintes; | 1° de ten laste gelegde feiten en de overtreden wetsbepaling of -bepalingen; |
2° le délai dans lequel il doit y être mis fin; | 2° de termijn waarbinnen zij dienen te worden stopgezet; |
3° qu'au cas où il n'est pas donné suite à l'avertissement, les faits | 3° dat, indien aan de waarschuwing geen gevolg wordt gegeven, de |
seront dénoncés au procureur du Roi. » | feiten aan de procureur des Konings bekendgemaakt zullen worden. » |
Art. 7.Il est inséré dans la même loi un article 8quater, rédigé |
Art. 7.In dezelfde wet wordt een artikel 8quater ingevoegd, luidende |
comme suit : | : |
« Art. 8quater.Les agents commissionnés à cette fin par le ministre |
« Art. 8quater.De daartoe door de minister die bevoegd is voor |
qui a l'Economie dans ses attributions, peuvent, au vu des | Economie aangestelde ambtenaren kunnen op inzage van de |
procès-verbaux constatant une infraction visée à l'article 8 et dressés par les agents visés à l'article 8bis, proposer aux contrevenants le paiement d'une somme dans un délai de six mois à compter de la date du procès-verbal qui éteint l'action publique. La proposition mentionne le délai dans lequel le paiement doit être effectué. Ce délai est de huit jours au moins et de trois mois au plus. Les tarifs ainsi que les modalités de paiement et de perception sont fixés par le Roi. La somme prévue à l'alinéa 1er ne peut être supérieure au maximum de | processen-verbaal die een inbreuk bedoeld in artikel 8 vaststellen en die opgemaakt zijn door de in artikel 8bis bedoelde ambtenaren, aan de overtreders voorstellen binnen zes maanden te rekenen vanaf de datum van het proces-verbaal, een bedrag te betalen waarvan de betaling de strafvordering doet vervallen. Het voorstel vermeldt de termijn waarbinnen de betaling moet worden gedaan. Deze termijn is ten minste acht dagen en ten hoogste drie maanden. De Koning stelt de tarieven alsook de wijze van betaling en inning vast. Het in het eerste lid bedoelde bedrag mag niet meer belopen dan het |
l'amende prévue à l'article 8 de la présente loi, majorée des décimes additionnels. Le paiement effectué dans le délai indiqué éteint l'action publique sauf si auparavant, une plainte a été adressée au procureur du Roi, le juge d'instruction a été requis d'instruire ou le tribunal a été saisi du fait. Dans ces cas, les sommes payées sont restituées au contrevenant. Le dommage éventuellement causé à autrui doit être entièrement réparé avant que la transaction puisse être proposée. En tout état de cause, la victime pourra faire valoir ses droits devant le tribunal compétent. Dans ce cas, l'acceptation de la transaction par le | maximum van de bij artikel 8 van deze wet bepaalde geldboete, verhoogd met de opdeciemen. De binnen de aangegeven termijn uitgevoerde betaling doet de strafvordering vervallen, behalve indien tevoren een klacht gericht werd aan de procureur des Konings, de onderzoeksrechter verzocht werd een onderzoek in te stellen of indien het feit bij de rechtbank aanhangig gemaakt werd. In deze gevallen worden de betaalde bedragen aan de overtreder teruggestort. De eventueel aan een ander veroorzaakte schade dient geheel vergoed te zijn vooraleer de minnelijke schikking kan worden voorgesteld. In ieder geval kan het slachtoffer zijn rechten doen gelden voor de bevoegde rechtbank. In dat geval is het aanvaarden van de minnelijke |
contrevenant constitue une présomption irréfragable de sa faute. » | schikking door de overtreder een onweerlegbaar vermoeden van fout. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2007. | Gegeven te Brussel, 1 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
La Ministre de la Protection de la consommation, | De Minister van Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
51-2775 - 2006/2007 : N° 1 : projet de loi. - N° 2 : rapport. - N° 3 : | 51-2775 - 2006/2007 : Nr. 1 : wetsontwerp. - Nr. 2 : verslag. - Nr. 3 |
texte corrigé par la commission. - N° 4 : texte adopté en séance | : tekst verbeterd door de commissie. - Nr. 4 : tekst aangenomen in |
plénière et transmis au Sénat. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Compte rendu intégral : 8 février 2007. | Integraal verslag : 8 februari 2007. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
3-2057 - 2006/2007 : N° 1 : projet non évoqué par le Sénat. | 3-2057 - 2006/2007 : Nr. 1 : ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |