← Retour vers "Personnel civil. - Promotions. - Erratum Au Moniteur belge n° 43 du 14 février 2013, 2ème
édition, il y a lieu d'apporter les modifications suivantes : A la page 8921 du texte français,
dans l'arrêté royal n° 9322 du 21 janvier 2013, il y l A la même page, dans l'arrêté royal n° 9323 du 21
janvier 2013, il y lieu de supprimer les mots « (...)"
| Personnel civil. - Promotions. - Erratum Au Moniteur belge n° 43 du 14 février 2013, 2ème édition, il y a lieu d'apporter les modifications suivantes : A la page 8921 du texte français, dans l'arrêté royal n° 9322 du 21 janvier 2013, il y l A la même page, dans l'arrêté royal n° 9323 du 21 janvier 2013, il y lieu de supprimer les mots « (...) | Burgerpersoneel. - Bevorderingen. - Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 43 van 14 februari 2013, 2de editie, dient men de volgende wijzigingen aan te brengen : Bladzijde 8921, in de Nederlandse tekst, in het koninklijk besluit nr. 9322 van Op dezelfde bladzijde, in het koninklijk besluit nr. 9323 van 21 januari 2013, schrappen de woorden(...) |
|---|---|
| MINISTERE DE LA DEFENSE | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING |
| Personnel civil. - Promotions. - Erratum | Burgerpersoneel. - Bevorderingen. - Erratum |
| Au Moniteur belge n° 43 du 14 février 2013, 2ème édition, il y a lieu | In het Belgisch Staatsblad nr. 43 van 14 februari 2013, 2de editie, |
| d'apporter les modifications suivantes : | dient men de volgende wijzigingen aan te brengen : |
| A la page 8921 du texte français, dans l'arrêté royal n° 9322 du 21 | Bladzijde 8921, in de Nederlandse tekst, in het koninklijk besluit nr. |
| janvier 2013, il y lieu d'ajouter les mots « , dans le cadre bilingue | 9322 van 21 januari 2013, toevoegen de woorden « in het tweetalig |
| » entre les mots « est » et « , promue ». | kader, » tussen de woorden « taalrol, » en « bevorderd ». |
| A la même page, dans l'arrêté royal n° 9323 du 21 janvier 2013, il y | Op dezelfde bladzijde, in het koninklijk besluit nr. 9323 van 21 |
| lieu de supprimer les mots « , dans le cadre bilingue » entre les mots | januari 2013, schrappen de woorden « in het tweetalig kader, » tussen |
| « est » et « , promue ». | de woorden « taalrol, » en « bevorderd ». |
| A la page 8923 du texte néerlandais, dans l'arrêté royal n° 9337 du 21 | Bladzijde 8923, in de Nederlandse tekst, in het koninklijk besluit nr. |
| janvier 2013, il y a lieu de lire « in het tweetalig kader bevorderd » | 9337 van 21 januari 2013, dient men te lezen « in het tweetalig kader |
| au lieu de « in het tweetaligkaderbevorderd ». | bevorderd, » in plaats van « in het tweetaligkaderbevorderd, ». |
| A la même page, dans le texte néerlandais, dans l'arrêté royal n° 9338 | Op dezelfde bladzijde, in het koninklijk besluit nr. 9338 van 21 |
| du 21 janvier 2013, il y lieu de supprimer les mots « , dans le cadre | januari 2013, schrappen de woorden « in het tweetalig kader, » tussen |
| bilingue » entre les mots « est » et « , promu ». | de woorden « taalrol, » en « bevorderd ». |