← Retour vers "Erratum "
Erratum | Koninklijk besluit tot bepaling van de werkingsregels van de nationale en lokale informantenbeheerders en van de contactambtenaren. - Erratum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
6 JANVIER 2011 - Arrêté royal fixant les règles de fonctionnement des | 6 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit tot bepaling van de |
gestionnaires nationaux et locaux des indicateurs et des | werkingsregels van de nationale en lokale informantenbeheerders en van |
fonctionnaires de contact. - Erratum | de contactambtenaren. - Erratum |
Au Moniteur belge du 18 janvier 2011, deuxième édition, n° 2011-144, | In het Belgisch Staatsblad van 18 januari 2011, tweede editie, nr. |
acte n° 2011/09026, page 5268, il faut ajouter : | 2011-144, akte nr. 2011/09026, bladzijde 5268, dient men bij te voegen : |
AVIS 49.046/2 DU 20 DECEMBRE 2010 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU | ADVIES 49.046/2 VAN 20 DECEMBER 2011 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de Législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de la Justice, le 13 décembre 2010, d'une demande d'avis, | De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede kamer, op 13 december |
dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal « | 2010 door de Minister van Justitie verzocht hem, binnen een termijn |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | |
fixant les règles de fonctionnement des gestionnaires national et | besluit « tot bepaling van de werkingsregels van de nationale en |
local des indicateurs et des fonctionnaires de contact », a donné | lokale informantenbeheerders en van de contactambtenaren », heeft het |
l'avis suivant : | volgende advies gegeven : |
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 |
la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer | en vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag |
les motifs qui en justifient le caractère urgent. | in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het |
spoedeisende karakter ervan. | |
La lettre s'exprime en ces termes : | In het onderhavige geval luidt die motivering in de brief aldus : |
« Het verzoek om spoedbehandeling wordt gemotiveerd op volgende | « Het verzoek om spoedbehandeling wordt gemotiveerd op volgende |
gronden. | gronden. |
In uitvoering van artikel 47decies, § 4, van het Wetboek van | In uitvoering van artikel 47decies, § 4, van het Wetboek van |
strafvordering, zoals ingevoegd door de wet van 6 januari 2003 | strafvordering, zoals ingevoegd door de wet van 6 januari 2003 |
betreffende de bijzondere opsporingsmethoden werd op 12 mei 2003 het | betreffende de bijzondere opsporingsmethoden werd op 12 mei 2003 het |
koninklijk besluit van 26 maart 2003 betreffende de werkingsregels van | koninklijk besluit van 26 maart 2003 betreffende de werkingsregels van |
de nationale en lokale informantenbeheerders en van de | de nationale en lokale informantenbeheerders en van de |
contactambtenaren, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. | contactambtenaren, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. |
Tegen dit Koninklijk besluit werd op 11 juli 2003 een procedure tot | Tegen dit koninklijk besluit werd op 11 juli 2003 een procedure tot |
annulatie bij de Raad van State ingeleid, hetgeen resulteerde in het | annulatie bij de Raad van State ingeleid, hetgeen resulteerde in het |
arrest 198.040 van 19 november 2009. | arrest 198.040 van 19 november 2009. |
De Raad van State, onder verwijzing naar artikel 47decies, § 4, van | De Raad van State, onder verwijzing naar artikel 47decies, § 4, van |
het Wetboek van strafvordering en naar het arrest van het | het Wetboek van strafvordering en naar het arrest van het |
Grondwettelijk Hof nr. 202/2004 van 21 december 2004 aanvaardde dat de | Grondwettelijk Hof nr. 202/2004 van 21 december 2004 aanvaardde dat de |
werkingsregels informantenwerking bij koninklijk besluit worden | werkingsregels informantenwerking bij koninklijk besluit worden |
vastgelegd en niet bij wet. | vastgelegd en niet bij wet. |
Daarentegen oordeelde de Raad van State dat het aangevochten | Daarentegen oordeelde de Raad van State dat het aangevochten |
koninklijk besluit onvoldoende de basisbeginselen vastlegde waardoor | koninklijk besluit onvoldoende de basisbeginselen vastlegde waardoor |
de diverse betrokken personen gebonden zijn en werd het volledige | de diverse betrokken personen gebonden zijn en werd het volledige |
koninklijk besluit vernietigd. | koninklijk besluit vernietigd. |
De Raad van State bepaalde wel dat, gelet op het belang van de | De Raad van State bepaalde wel dat, gelet op het belang van de |
informantenwerking in de strijd tegen de criminaliteit, de effecten | informantenwerking in de strijd tegen de criminaliteit, de effecten |
van het vernietigde besluit behouden blijven tot 31 december 2010. | van het vernietigde besluit behouden blijven tot 31 december 2010. |
Dit betekent dus dat in afwachting van een nieuw en meer gedetailleerd | Dit betekent dus dat in afwachting van een nieuw en meer gedetailleerd |
koninklijk besluit tot eind 2010 verder gedaan kan worden aan | koninklijk besluit tot eind 2010 verder gedaan kan worden aan |
informantenwerking conform de principes van de BOM- wet en het hoger | informantenwerking conform de principes van de BOM- wet en het hoger |
vermelde koninklijk besluit van 26 maart 2003. | vermelde koninklijk besluit van 26 maart 2003. |
Het nieuwe koninklijk besluit, dat u in bijlage wordt overgemaakt en | Het nieuwe koninklijk besluit, dat u in bijlage wordt overgemaakt en |
ter vervanging van het geannuleerde werd opgesteld, zou dan ook | ter vervanging van het geannuleerde werd opgesteld, zou dan ook |
idealiter vanaf 1 januari 2011 van toepassing moeten zijn, teneinde de | idealiter vanaf 1 januari 2011 van toepassing moeten zijn, teneinde de |
continuïteit, van de opsporingshandelingen en de goede werking van de | continuïteit, van de opsporingshandelingen en de goede werking van de |
politiediensten te garanderen. | politiediensten te garanderen. |
Zoals in het arrest van de Raad van State wordt aangegeven is het | Zoals in het arrest van de Raad van State wordt aangegeven is het |
uitvoeringsbesluit uiterst belangrijk om een goede toepassing van de | uitvoeringsbesluit uiterst belangrijk om een goede toepassing van de |
wet van 6 januari 2003 te verzekeren en de informantenwerking, | wet van 6 januari 2003 te verzekeren en de informantenwerking, |
voorzien door artikel 47decies van voormelde wet, mogelijk te maken. | voorzien door artikel 47decies van voormelde wet, mogelijk te maken. |
Anderzijds wees de Raad van State ook op het belang van de | Anderzijds wees de Raad van State ook op het belang van de |
informantenwerking in de strijd tegen de criminaliteit. | informantenwerking in de strijd tegen de criminaliteit. |
Uit de jaarlijkse rapporten aan het parlement in uitvoering van | Uit de jaarlijkse rapporten aan het parlement in uitvoering van |
artikel 90decies van het Wetboek van strafvordering blijkt zeer | artikel 90decies van het Wetboek van strafvordering blijkt zeer |
duidelijk dat de informantenwerking zeer efficiënt en effectief is in | duidelijk dat de informantenwerking zeer efficiënt en effectief is in |
de aanpak van dossiers inzake wapens, drugs, mensenhandel, agressie, | de aanpak van dossiers inzake wapens, drugs, mensenhandel, agressie, |
moord, car- en homejackings, terrorisme, witwas, georganiseerde | moord, car- en homejackings, terrorisme, witwas, georganiseerde |
diefstal en corruptie. | diefstal en corruptie. |
De federale procureur en het College van procureurs-generaal brachten | De federale procureur en het College van procureurs-generaal brachten |
beiden een positief advies uit, stellende dat het nieuwe ontwerp een | beiden een positief advies uit, stellende dat het nieuwe ontwerp een |
evenwichtige tekst is, die op een meer gedetailleerde wijze de | evenwichtige tekst is, die op een meer gedetailleerde wijze de |
basisbeginselen en werkingsregels vastlegt die moeten worden nageleefd | basisbeginselen en werkingsregels vastlegt die moeten worden nageleefd |
door alle betrokkenen bij de informantenwerking en tegemoet komt aan | door alle betrokkenen bij de informantenwerking en tegemoet komt aan |
de opmerkingen van de Raad van State ». | de opmerkingen van de Raad van State ». |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het |
d'arrêter des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
Législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
coordonnées précitées. | volgende opmerkingen. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | 1.1. Het ontwerp beoogt de herziening van het koninklijk besluit van |
1.1. Le projet tend à la réfection de l'arrêté royal du 26 mars 2003 | 26 maart 2003 tot bepaling van de werkingsregels van de nationale en |
fixant les règles de fonctionnement des gestionnaires national et | lokale informantenbeheerders en van de contactambtenaren, welk |
local des indicateurs et des fonctionnaires de contact, annulé par | koninklijk besluit vernietigd is door arrest nr. 198.040 van 19 |
l'arrêt n° 198.040 du 19 novembre 2009 du Conseil d'Etat, dont | november 2009 van de Raad van State, dat in artikel 2 van het dictum |
l'article 2 du dispositif en maintient les effets jusqu'au 31 décembre | ervan bepaalt dat de uitwerking van het vernietigde besluit wordt |
2010. | gehandhaafd tot 31 december 2010. |
Comme cet arrêté royal du 26 mars 2003, celui en projet trouve son | Net als het koninklijk besluit van 26 maart 2003 ontleent ook het |
fondement principal dans l'article 47decies, § 4, du Code | ontworpen besluit zijn belangrijkste rechtsgrond aan artikel 47decies, |
d'instruction criminelle, inséré par l'article 4 de la loi du 6 | § 4, van het Wetboek van strafvordering, ingevoegd bij artikel 4 van |
janvier 2003 concernant les méthodes particulières de recherche et | de wet van 6 januari 2003 betreffende de bijzondere opsporingsmethoden |
quelques autres méthodes d'enquête. | en enige andere onderzoeksmethoden. |
1.2. L'arrêt n° 198.040 précité du Conseil d'Etat rappelle notamment | 1.2. In het voornoemde arrest nr. 198.040 van de Raad van State wordt |
inzonderheid gesteld | |
« qu'appelée à se prononcer sur la conformité de la délégation | « dat het Arbitragehof, thans het Grondwettelijk Hof, op de vraag of |
accordée au Roi par l'article 47decies, § 4, du Code d'instruction | de delegatie die aan de Koning wordt verleend door artikel 47decies, § |
criminelle, qui constitue le fondement légal de l'arrêté royal | 4, van het Wetboek van strafvordering, dat de rechtsgrond vormt van |
attaqué, notamment avec l'article 22 de la Constitution combiné' avec | het bestreden koninklijk besluit, inzonderheid strookt met artikel 22 |
l'article 8 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et | van de Grondwet, « juncto » artikel 8 van het Verdrag tot bescherming |
des libertés fondamentales, la Cour d'arbitrage, aujourd'hui Cour | van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zijn |
constitutionnelle, a, par son arrêt n° 202/2004 du 21 décembre 2004, | arrest nr. 202/2004 van 21 december 2004 geoordeeld heeft dat die |
considéré que cette délégation ne saurait être jugée excessive ». | delegatie niet als « buitensporig » kan worden beschouwd » (vertaling). |
Sur le deuxième moyen, pris de ce que les délégations accordées au Roi | Wat het tweede middel betreft, ontleend aan het feit dat de delegaties |
notamment par l'article 47decies, § 4, du Code d'instruction | die aan de Koning worden verleend, inzonderheid door artikel 47decies, |
criminelle auraient été établies en violation des articles 12, alinéa | § 4, van het Wetboek van strafvordering, een schending inhouden van de |
2, et 22 de la Constitution, « combiné » avec l'article 8 de la | artikelen 12, tweede lid, en 22 van de Grondwet, « juncto » artikel 8 |
Convention européenne des droits de l'homme et des libertés | van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en |
fondamentales, cet arrêt n° 202/2004 est en effet ainsi motivé : | de fundamentele vrijheden, wordt in arrest nr. 202/2004 immers het |
volgende gesteld : | |
« B.8.1. L'article 47decies du C.I.Cr. traite du recours aux | « B.8.1. Artikel 47decies van het Wetboek van Strafvordering handelt |
indicateurs. Le paragraphe 4 de cette disposition charge le Roi de | over de informantenwerking. Paragraaf 4 van die bepaling belast de |
préciser, après avis du Collège des procureurs généraux et du | Koning ermee om, na advies van het College van procureurs-generaal en |
procureur fédéral, les règles de fonctionnement des gestionnaires | van de federale procureur, de werkingsregels van de nationale en |
nationaux et locaux des indicateurs et des fonctionnaires de contact. | lokale informantenbeheerders en van de contactambtenaren te bepalen. |
Ces gestionnaires sont des officiers de police chargés de la gestion | Die beheerders zijn politieofficieren belast met het beheer van de |
des indicateurs, au niveau national ou au niveau de l'arrondissement. | informantenwerking op nationaal niveau of op arrondissementeel niveau. |
B.8.2. Après avoir explicité le rôle et les missions des gestionnaires | B.8.2. Na een omschrijving, in de memorie van toelichting, van de rol |
nationaux et locaux, l'exposé des motifs précise que le projet de loi | en de taken van de nationale en lokale beheerders wordt verder gesteld |
prévoit que toutes [les] compétences des gestionnaires nationaux et | dat « het wetsontwerp voorziet dat al deze bevoegdheden van de |
locaux des indicateurs et des fonctionnaires de contact seront fixées | nationale en lokale informantenbeheerders en contactambtenaren bij |
par voie d'arrêté royal', et il justifie ainsi ce choix : en effet, il | koninklijk besluit zullen worden vastgelegd », en wordt die keuze |
semble préférable que ces matières soient réglées dans un arrêté royal | aldus verantwoordt : « het lijkt inderdaad beter dit bij koninklijk |
étant donné qu'il s'agit d'un simple développement pratique de | besluit te doen, gezien het hier toch gaat om de louter praktische |
principes fixés dans le projet de loi' (Doc. parl., Chambre, | uitwerking van de principes, zoals ze door het wetsontwerp zijn |
2001-2002, 50-1688/1, p. 46). | vastgelegd » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1688/001, p. 46). |
B.8.3. La délégation au Roi critiquée ne porte que sur les règles de | B.8.3. De bekritiseerde delegatie aan de Koning heeft enkel betrekking |
fonctionnement des gestionnaires nationaux et locaux des indicateurs | op de werkingsregels van de nationale en lokale informantenbeheerders |
et des fonctionnaires de contact. Le législateur a pris soin de | en van de contactambtenaren. De wetgever heeft ervoor gezorgd zelf de |
préciser lui-même les missions de ces fonctionnaires aux §§ 2 et 3 de | taken van die ambtenaren te preciseren in de paragrafen 2 en 3 van |
l'article 47decies, et s'il a chargé le Roi de préciser les règles de | artikel 47decies, en wanneer hij de Koning ermee heeft belast de |
fonctionnement, Il doit le faire en tenant compte d'un contrôle | werkingsregels te preciseren, moet de Koning dat doen « met |
inachtneming van een permanente controle over de betrouwbaarheid van | |
permanent de la fiabilité des indicateurs, de la protection de | de informanten, van de afscherming van de identiteit van de |
l'identité des indicateurs et de la garantie de l'intégrité physique, | informanten en van de vrijwaring van de fysieke, psychische en morele |
psychique et morale des fonctionnaires de contact' (article 47decies, | integriteit van de contactambtenaren » (artikel 47decies, § 4). |
§ 4). La délégation accordée au Roi ne saurait donc être jugée excessive ». | De aan de Koning toegekende delegatie is derhalve niet buitensporig ». |
2. La section de législation du Conseil d'Etat a formulé d'importantes | 2. De afdeling Wetgeving van de Raad van State heeft belangrijke |
observations dans son avis 35.047/2, donné le 17 mars 2003 sur le | opmerkingen geformuleerd in haar advies 35.047/2, gegeven op 17 maart |
2003 over het ontwerp dat aanleiding gegeven heeft tot het voornoemde | |
projet devenu l'arrêté royal précité du 26 mars 2003. | koninklijk besluit van 26 maart 2003. |
Ces observations gardent toute leur pertinence pour les dispositions | Die opmerkingen behouden hun relevantie voor de bepalingen van het |
du projet qui correspondent à celles de cet arrêté royal du 26 mars | ontwerp die overeenstemmen met die van het koninklijk besluit van 26 |
2003, compte tenu aussi des motifs pour lesquels l'ensemble de ses | maart 2003, gelet eveneens op de motieven op grond waarvan die |
bepalingen in hun geheel zijn vernietigd door het voornoemde | |
dispositions a été annulé par l'arrêt précité n° 198.040 du 19 | koninklijk besluit nr. 198.040 van 19 november 2009 van de Raad van |
novembre 2009 du Conseil d'Etat; ces motifs sont les suivants : | State; die motieven zijn de volgende : |
« Considérant, sur la seconde branche du moyen, qu'en examinant si le | « Overwegende, wat betreft het tweede onderdeel van het middel, dat |
projet qui lui était soumis consistait en une mise en oeuvre adéquate | uit het onderzoek of het ontwerp dat aan de afdeling Wetgeving van de |
Raad van State is voorgelegd, voorzag in een gepaste inwerkingstelling | |
de l'habilitation qui figure à l'article 47decies, § 4, du Code | van de machtiging waarvan sprake in artikel 47decies, § 4, van het |
d'instruction criminelle, la section de législation du Conseil d'Etat, | Wetboek van Strafvordering, heeft deze in haar advies 35.047/2, |
dans son avis 35.047/2 donné le 17 mars 2003 sur le projet d'arrêté | gegeven op 17 maart 2003 over het ontwerp van koninklijk besluit, |
royal, a relevé que ce projet n'indique (...) pas quels sont les | gesteld dat dit « ontwerp (...) niet aan (geeft) door welke essentiële |
principes essentiels qui doivent guider le comportement de l'ensemble | beginselen al de (betrokken) personen zich in hun gedragingen moeten |
des [personnes concernées] lorsqu'elles gèrent des relations avec des | laten leiden wanneer zij contacten onderhouden met informanten of |
indicateurs ou des informations les concernant'; que la section de | informatie beheren die op hen betrekking heeft »; dat de afdeling |
Wetgeving eveneens geoordeeld heeft dat het krachtens artikel | |
Législation a de même considéré qu'en vertu de l'article 47decies, § | 47decies, § 4, van het Wetboek van strafvordering de Koning is die « |
4, du Code d'instruction criminelle, il revenait au Roi de préciser | de werkingsregels voor deze verscheidene betrokken personen bepaalt » |
les règles de fonctionnement de ces différents intervenants et qu'en | en dat « de subdelegatie aan de nationale informantenbeheerder (...) |
conséquence, la subdélégation au gestionnaire national ne peut porter | bijgevolg alleen betrekking (kan) hebben op bijkomstige aspecten van |
que sur des éléments accessoires du fonctionnement d'un tel système, | de werking van zulk een systeem, terwijl de basisregels door de Koning |
les règles de base devant être consacrées par le Roi'; qu'en ne | moeten worden vastgelegd »; dat de Koning die regels niet nader heeft |
précisant pas ces règles, le Roi a manqué aux exigences | bepaald, waardoor Hij handelt in strijd met de vereisten van |
toegankelijkheid en voorspelbaarheid die opgelegd worden door artikel | |
d'accessibilité et de prévisibilité qu'impose l'article 8, § 2, de la | 8, § 2, van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en |
Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | de fundamentele vrijheden, waarvan de schending aangevoerd wordt door |
fondamentales, dont la violation est dénoncée par les requérants; | de verzoekende partijen; dat het tweede onderdeel van het middel |
qu'en sa seconde branche, le moyen est fondé ». | gegrond is » (vertaling). |
3. L'article 7 crée, au sein de la police fédérale, une banque de | 3. Artikel 7 voorziet binnen de federale politie in een databank |
données créée sous l'autorité du Ministre de la Justice. Cette banque | opgericht onder het gezag van de minister van Justitie. Deze databank |
de données joue un rôle central dans l'économie du projet. | speelt een centrale rol in de opzet van het ontwerp. |
La question se pose de l'articulation de cette disposition avec les | Er rijzen evenwel vragen wat betreft de samenhang van deze bepaling |
articles 44/1 à 44/11 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de | met de artikelen 44/1 tot 44/11 van de wet van 5 augustus 1992 op het |
police. | politieambt. |
Il est certes fait mention de ces dispositions à l'alinéa 2 en projet | Naar die bepalingen wordt weliswaar verwezen in het ontworpen tweede |
(« Sans préjudice des articles 44/1 à 44/11... ») mais pareille | lid (« Onverminderd de artikelen 44/1 tot 44/11 »), maar zo een |
référence suscite plusieurs difficultés, tout particulièrement les | verwijzing doet een aantal problemen rijzen, meer in het bijzonder de |
suivantes : | volgende : |
1° Une telle formulation ne permet pas de s'assurer que les articles | 1° Zo een formulering houdt geen garantie in dat de artikelen 44/1 tot |
44/1 à 44/11 de la loi précitée du 5 août 1992 s'appliqueront à la | 44/11 van de voornoemde wet van 5 augustus 1992 van toepassing zullen |
banque de données. Selon le magistrat délégué, le « système national | zijn op de databank. Volgens de gemachtigde magistraat is het « |
de contrôle », visé aux articles 2, § 3, 4, § 1er, 7 et 8, alinéa 1er, | nationaal controlesysteem » genoemd in de artikelen 2, § 3, 4, § 1, 7 |
en 8, eerste lid, van het ontwerp, geïntegreerd binnen de algemene | |
du projet, est intégré dans la banque de données nationale générale, | nationale gegevensbank, opgericht binnen het commissariaat-generaal |
créée au sein du commissariat général de la police fédérale en | van de federale politie met toepassing van artikel 44/4 van de |
application de l'article 44/4 de la loi du 5 août 1992 précitée sur la fonction de police, de sorte que lui seront dès lors applicables les réglementations arrêtées en exécution des habilitations qu'elle comporte quant à la gestion de cette banque de données et au traitement des informations et données qui y sont conservées. 2° Le Conseil d'Etat se demande toutefois s'il est bien concevable, compte tenu de la nature particulière de la banque de données relative aux indicateurs, que celle-ci soit intégrée dans le système mis sur pied par les articles 44/1 à 44/11 précités. En tout état de cause, la disposition doit être fondamentalement revue, compte tenu aussi de l'observation n° 4. 4. Le Conseil d'Etat n'aperçoit pas comment la deuxième phrase de l'alinéa 2 de l'article 7, dont les termes sont en outre particulièrement flous, vient s'articuler avec les règles d'accès qui concernent le système prévu par les articles 44/1 à 44/11 précités. Cette question est cruciale puisque l'ensemble du système est conditionné par la nature des données qui alimenteront la banque de données. Il est donc essentiel de déterminer dans le projet qui pourra introduire les données mais aussi qui y aura accès. 5. Plusieurs indications figurant dans le projet de rapport au Roi devraient être traduites dans le dispositif. Ainsi, par exemple, le commentaire de l'article 3, qui concerne principalement le rôle du gestionnaire local des indicateurs, expose ce qui suit : « des dérogations doivent être possibles au principe que le gestionnaire local des informateurs entretienne les contacts avec le magistrat des méthodes particulières de recherche. Une dérogation peut par exemple être recommandée, dans le cas de grands arrondissements judiciaires ayant un recours intensif aux indicateurs. Dans un tel cas, il serait contre-productif de limiter les contacts au gestionnaire local des indicateurs. Un autre exemple, en application de l'article 6, § 2, du présent arrêté royal, est que, quand il s'agit d'informations collectées et exploitées au sein de la police locale, l'officier de la police locale qui assiste le gestionnaire local des indicateurs dans sa mission entretienne en premier lieu les contacts avec le magistrat des méthodes particulières de recherche. Ces dérogations doivent être reprises dans les instructions que le gestionnaire local des indicateurs diffuse au sein de l'arrondissement judiciaire, conformément à l'article 3, § 2, deuxième alinéa, de l'arrêté royal. » Ces possibilités de déroger au système organisé par le projet doivent y figurer, moyennant la détermination, toujours dans le projet, des conditions de la mise en oeuvre de ces dérogations. Autre exemple, à l'article 10, le commentaire précise que l'évaluation qui y est réglée « est à distinguer de l'évaluation biennale normale que chaque policier doit subir au minimum ». Mieux vaudrait faire figurer cette précision dans le projet. 6. En conclusion, le projet à l'examen doit être fondamentalement revu et soumis à nouveau à l'avis du Conseil d'Etat. | voornoemde wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, zodat daarop derhalve de regelingen van toepassing zullen zijn die vastgelegd zijn ter uitvoering van de machtigingen die daarin vervat liggen wat betreft het beheer van die databank en de verwerking van de inlichtingen en de gegevens die daarin bewaard worden. 2° De Raad van State vraagt zich evenwel af of het aannemelijk is dat, gelet op de bijzondere aard van een databank over informanten, deze mee opgenomen wordt in het systeem dat in het leven is geroepen door de voornoemde artikelen 44/1 tot 44/11. Hoe dan ook dient de bepaling grondig herzien te worden mede rekening houdend met opmerking nr. 4. 4. Het is de Raad van State niet duidelijk op welke wijze de tweede zin van het tweede lid van artikel 7, die bovendien in bijzonder onduidelijke bewoordingen is gesteld, aansluit bij de regels inzake de toegang die betrekking hebben op het systeem waarvan sprake in de voornoemde artikelen 44/1 tot 44/11. Dat aspect is van cruciaal belang, aangezien het hele systeem bepaald wordt door de aard van de gegevens die in de gegevensbank opgenomen zullen worden. Het is derhalve van essentieel belang om in het ontwerp te bepalen wie gegevens mag invoeren, maar ook wie er toegang toe heeft. 5. Een aantal elementen uit het verslag aan de Koning dienen in het dispositief opgenomen te worden. Aldus wordt bijvoorbeeld in de bespreking van artikel 3, die in hoofdzaak betrekking heeft op de rol van de lokale informantenbeheerder, het volgende gesteld : « er (zijn) afwijkingen mogelijk op het principe dat de lokale informantenbeheerder de contacten met de magistraat bijzondere opsporingsmethoden onderhoudt. Een afwijking kan bijvoorbeeld aangewezen voorkomen, in geval van grote gerechtelijke arrondissementen met een erg intensieve informantenwerking. In dat geval zou het contraproductief zijn de contacten enkel tot de lokale informantenbeheerder te beperken. Een ander voorbeeld, mede in toepassing van artikel 6, § 2, van het koninklijk besluit, is dat, wanneer het informatie betreft die binnen de lokale politie ingewonnen en geëxploiteerd wordt, de officier van de lokale politie, die de lokale informantenbeheerder in zijn opdracht bijstaat, in eerste instantie de contacten met de magistraat bijzondere opsporingsmethoden onderhoudt. Deze afwijkingen dienen te worden opgenomen in de onderrichtingen die de lokale informantenbeheerder, ingevolge artikel 3, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit, binnen het gerechtelijk arrondissement verspreidt. » Die mogelijkheden om van het door het ontwerp ingestelde systeem af te wijken, moeten erin worden opgenomen, mits in datzelfde ontwerp de voorwaarden worden bepaald voor de inwerkingstelling van die afwijkingen. Nog een voorbeeld : in de bespreking van artikel 10 wordt bepaald dat de evaluatie die daarin wordt geregeld « losstaat van de gewone evaluatie die elke politieman minstens tweejaarlijks dient te ondergaan. » Het zou beter zijn deze precisering in het ontwerp op te nemen. 6. Tot slot dient het thans voorliggende ontwerp grondig te worden herzien en opnieuw ter fine van advies te worden voorgelegd aan de |
Raad van State. |