← Retour vers "Ordres nationaux. - Errata A la page 58492 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008,
il faut lire dans le texte néerlandais « Mevr. DASSEVILLE Maria » au lieu de « Mevr. DASSEVILLE Marie
». Dans le texte français, il faut lire « Mme DA A la page 58482 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut lire dans le texte
néerlanda(...)"
Ordres nationaux. - Errata A la page 58492 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut lire dans le texte néerlandais « Mevr. DASSEVILLE Maria » au lieu de « Mevr. DASSEVILLE Marie ». Dans le texte français, il faut lire « Mme DA A la page 58482 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut lire dans le texte néerlanda(...) | Nationale Orden. - Errata Op bladzijde 58492 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november 2008, moet in de Nederlandse tekst « Mevr. DASSEVILLE Maria » worden gelezen in plaats van « Mevr. DASSEVILLE Marie ». In de Franse tekst moet « M Op bladzijde 58482 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november 2008, moet in de Nederlandse(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE ET AUTORITE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER EN VLAAMSE |
FLAMANDE | OVERHEID |
Ordres nationaux. - Errata | Nationale Orden. - Errata |
A la page 58492 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut | Op bladzijde 58492 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november |
lire dans le texte néerlandais « Mevr. DASSEVILLE Maria » au lieu de « | 2008, moet in de Nederlandse tekst « Mevr. DASSEVILLE Maria » worden |
Mevr. DASSEVILLE Marie ». Dans le texte français, il faut lire « Mme | gelezen in plaats van « Mevr. DASSEVILLE Marie ». In de Franse tekst |
DASSEVILLE Maria » au lieu de « Mme DASSEVILLE Marie ». | moet « Mme DASSEVILLE Maria » worden gelezen in plaats van « Mme DASSEVILLE Marie ». |
A la page 58482 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut | Op bladzijde 58482 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november |
lire dans le texte néerlandais « De heer VERBEKEN Daniël » au lieu de | 2008, moet in de Nederlandse tekst « De heer VERBEKEN Daniël » worden |
« Mevr. VERBEKEN Daniël ». Dans le texte français, il faut lire « M. | gelezen in plaats van « Mevr. VERBEKEN Daniël ». In de Franse tekst |
VERBEKEN Daniël » au lieu de « Mme VERBEKEN Daniël ». | moet « M. VERBEKEN Daniël » worden gelezen in plaats van « Mme VERBEKEN Daniël ». |
A la page 58485 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut | Op bladzijde 58485 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november |
lire dans le texte néerlandais « Laborant » au lieu de « Laborante ». | 2008, moet in de Nederlandse tekst « Laborant » worden gelezen in |
Dans le texte français, il faut lire « Laborant » au lieu de « | plaats van « Laborante ». In de Franse tekst moet « Laborant » worden |
Laborantine ». | gelezen in plaats van « Laborantine ». |
A la page 58487 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut | Op bladzijde 58487 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november |
lire dans le texte néerlandais « De heer DOOMS Toon » au lieu de « | 2008, moet in de Nederlandse tekst « De heer DOOMS Toon » worden |
Mevr. DOOMS Toon ». Dans le texte français, il faut lire « M. DOOMS | gelezen in plaats van « Mevr. DOOMS Toon ». In de Franse tekst moet « |
Toon » au lieu de « Mme DOOMS Toon ». | M. DOOMS Toon » worden gelezen in plaats van « Mme DOOMS Toon ». |
A la page 58495 du Moniteur belge no. 345 du 6 novembre 2008, il faut | Op bladzijde 58495 van het Belgisch Staatsblad nr. 345 van 6 november |
lire dans le texte néerlandais « Ziekenhuisassistente » au lieu de « | 2008, moet in de Nederlandse tekst « Ziekenhuisassistente » worden |
Ziekenhuisassistent ». Dans le texte français, il faut lire « | gelezen in plaats van « Ziekenhuisassistent ». In de Franse tekst moet |
Assistante en soins hospitaliers » au lieu de « Assistant en soins | « Assistante en soins hospitaliers » worden gelezen in plaats van « |
hospitaliers ». | Assistant en soins hospitaliers ». |