← Retour vers "Arrêté royal visant les conditions sous lesquelles les pharmaciens et licenciés en sciences chloriques habilités à effectuer des prestations de biologie clinique peuvent effectuer des prises d'échantillon. - Erratum "
Arrêté royal visant les conditions sous lesquelles les pharmaciens et licenciés en sciences chloriques habilités à effectuer des prestations de biologie clinique peuvent effectuer des prises d'échantillon. - Erratum | Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden waaronder apothekers en licentiaten in de scheikundige wetenschappen, die gemachtigd zijn om verstrekkingen te verrichten die tot de klinische biologie behoren, staalafnames mogen verrichten. - Erratum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 1er MAI 2006. - Arrêté royal visant les conditions sous lesquelles les pharmaciens et licenciés en sciences chloriques habilités à effectuer des prestations de biologie clinique peuvent effectuer des prises d'échantillon. - Erratum | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 1 MEI 2006. - Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden waaronder apothekers en licentiaten in de scheikundige wetenschappen, die gemachtigd zijn om verstrekkingen te verrichten die tot de klinische biologie behoren, staalafnames mogen verrichten. - Erratum |
Moniteur belge du 24 mai 2006, page 26365. | Belgisch Staatsblad van 24 mei 2006, bladzijde 26365. |
Dans l'en-tête, lire : « Santé publique, Sécurité de la Chaîne | In het opschrift lezen : « Volksgezondheid, Veiligheid van de |
alimentaire et Environnement » au lieu de « Sécurité sociale ». | Voedselketen en Leefmilieu » in plaats van « Sociale Zekerheid ». |
Dans le titre français, lire : « licenciés en sciences chimiques » au | In de Franse titel, lezen : « licenciés en sciences chimiques » in |
lieu de « licenciés en sciences chloriques ». | plaats van « licenciés en sciences chloriques ». |