← Retour vers "Arrêté royal modifiant : - l'arrêté royal du 28 septembre 2009 fixant les conditions générales auxquelles les banques de matériel corporel humain, les structures intermédiaires et les établissements de production doivent satisfaire pour être agréés; - l'arrêté royal du 28 septembre 2009 fixant les normes de qualité et de sécurité pour le don, le prélèvement, l'obtention, le contrôle, le traitement, le stockage et la distribution de matériel corporel humain, auxquelles les banques de matériel corporel humain, les structures intermédiaires de matériel corporel humain et les établissements de production doivent répondre; et - l'arrêté royal du 28 septembre 2009 fixant les modalités en matière de notification de réactions indésirables graves et d'incidents indésirables graves relatifs au matériel corporel humain. - Erratum "
Arrêté royal modifiant : - l'arrêté royal du 28 septembre 2009 fixant les conditions générales auxquelles les banques de matériel corporel humain, les structures intermédiaires et les établissements de production doivent satisfaire pour être agréés; - l'arrêté royal du 28 septembre 2009 fixant les normes de qualité et de sécurité pour le don, le prélèvement, l'obtention, le contrôle, le traitement, le stockage et la distribution de matériel corporel humain, auxquelles les banques de matériel corporel humain, les structures intermédiaires de matériel corporel humain et les établissements de production doivent répondre; et - l'arrêté royal du 28 septembre 2009 fixant les modalités en matière de notification de réactions indésirables graves et d'incidents indésirables graves relatifs au matériel corporel humain. - Erratum | Koninklijk besluit houdende wijziging van : - het koninklijk besluit van 28 september 2009 tot vaststelling van de algemene voorwaarden waaraan de banken voor menselijk lichaamsmateriaal, de intermediaire structuren en de productie-instellingen moeten voldoen om te worden erkend; - het koninklijk besluit van 28 september 2009 tot vaststelling van de kwaliteits- en veiligheidsnormen voor het doneren, wegnemen, verkrijgen, testen, bewerken, bewaren en distribueren van menselijk lichaamsmateriaal, waaraan de banken voor menselijk lichaamsmateriaal, de intermediaire structuren voor menselijk lichaamsmateriaal en de productie-instellingen moeten voldoen; en - het koninklijk besluit van 28 september 2009 tot vaststelling van de bepalingen inzake melding van ernstige ongewenste bijwerkingen en ernstige ongewenste voorvallen met betrekking tot menselijk lichaamsmateriaal. - Erratum |
---|---|
AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS ET DES PRODUITS DE SANTE | FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN |
31 JUILLET 2017. - Arrêté royal modifiant : - l'arrêté royal du 28 | 31 JULI 2017. - Koninklijk besluit houdende wijziging van : - het |
septembre 2009 fixant les conditions générales auxquelles les banques | koninklijk besluit van 28 september 2009 tot vaststelling van de |
de matériel corporel humain, les structures intermédiaires et les | algemene voorwaarden waaraan de banken voor menselijk |
établissements de production doivent satisfaire pour être agréés; - | lichaamsmateriaal, de intermediaire structuren en de |
productie-instellingen moeten voldoen om te worden erkend; - het | |
l'arrêté royal du 28 septembre 2009 fixant les normes de qualité et de | koninklijk besluit van 28 september 2009 tot vaststelling van de |
sécurité pour le don, le prélèvement, l'obtention, le contrôle, le | kwaliteits- en veiligheidsnormen voor het doneren, wegnemen, |
traitement, le stockage et la distribution de matériel corporel | verkrijgen, testen, bewerken, bewaren en distribueren van menselijk |
humain, auxquelles les banques de matériel corporel humain, les | lichaamsmateriaal, waaraan de banken voor menselijk lichaamsmateriaal, |
structures intermédiaires de matériel corporel humain et les | de intermediaire structuren voor menselijk lichaamsmateriaal en de |
établissements de production doivent répondre; et - l'arrêté royal du | productie-instellingen moeten voldoen; en - het koninklijk besluit van |
28 septembre 2009 fixant les modalités en matière de notification de | 28 september 2009 tot vaststelling van de bepalingen inzake melding |
réactions indésirables graves et d'incidents indésirables graves | van ernstige ongewenste bijwerkingen en ernstige ongewenste voorvallen |
relatifs au matériel corporel humain. - Erratum | met betrekking tot menselijk lichaamsmateriaal. - Erratum |
Au Moniteur belge n° 208 du 22 août 2017, page 80572, le Rapport au | In het Belgisch Staatsblad nr. 208 van 22 augustus 2017, bladzijde |
Roi et l'avis 61.522/3 du 21 juin 2017 du Conseil d'Etat doivent être | 80572, moeten het Verslag aan de Koning en het advies 61.522/3 van 21 |
insérés avant l'intitulé. | juni 2017 worden ingevoegd voor het opschrift. |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à Votre Majesté | Het ontwerp van besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit voor te |
vise la transposition partielle de la directive 2015/565/UE et de la | leggen, beoogt de gedeeltelijke omzetting van Richtlijn 2015/565/EU en |
directive 2015/566/UE, notamment au moyen de la poursuite de | van Richtlijn 2015/566/EU, m.n. door middel van de verdere uitvoering |
l'exécution des dispositions pertinentes de la loi du 19 décembre 2008 | van de relevante bepalingen van de wet van 19 december 2008 inzake het |
relative à l'obtention et à l'utilisation de matériel corporel humain | verkrijgen en het gebruik van menselijk lichaamsmateriaal met het oog |
destiné à des applications médicales humaines ou à des fins de | op de geneeskundige toepassing op de mens of het wetenschappelijk |
recherche scientifique (Loi Matériel corporel humain), modifiée en | onderzoek (Wet Menselijk Lichaamsmateriaal), laatst gewijzigd door de |
dernier lieu par les articles 85 - 93 de la loi du 18 décembre 2016 | artikelen 85 - 93 van de wet van 18 december 2016 houdende diverse |
portant des dispositions diverses en matière de santé. | bepalingen inzake gezondheid. |
I. Portée du projet | I. Strekking van het ontwerp |
Les dispositions en projet visent à aligner la traçabilité du matériel | De ontworpen bepalingen strekken ertoe om de traceerbaarheid van |
corporel humain, ainsi que les nouvelles règles en matière | menselijk lichaamsmateriaal, evenals de nieuwe regelen m.b.t. de |
d'importation de matériel corporel humain, sur les récentes | invoer van menselijk lichaamsmateriaal, in lijn te brengen met de |
modifications européennes. Dans ce cadre, d'une part, le système du « | recente Europese wijzigingen. Daarbij wordt enerzijds het systeem van |
code européen unique » ou « SEC » (« Single European Code ») est | de "uniforme Europese code" of "SEC" ("Single European Code") |
appliqué. D'autre part, l'importation de matériel corporel humain | toegepast. Anderzijds wordt de invoer van menselijk lichaamsmateriaal |
provenant d'en dehors de l'Union européenne est strictement | afkomstig van buiten de Europese Unie strikt gereguleerd en |
réglementée et subordonnée à un agrément spécifique comme « | afhankelijk gemaakt van een specifieke erkenning als "importerende |
établissement importateur ». | instelling. |
II. Discussion de l'avis n° 61.522/3 du 21 juin 2017 du Conseil d'Etat | II. Bespreking van het advies nr. 61.522/3 van 21 juni 2017 van de Raad van State |
Le projet a été adapté aux remarques du Conseil d'Etat. | Het ontwerp werd aangepast aan de opmerkingen van de Raad van State. |
Le Conseil d'Etat ne peut toutefois pas être suivi lorsqu'il estime | De Raad van State kan evenwel niet worden gevolgd waar Hij stelt dat |
que certaines dispositions, en vertu desquelles certaines données sont | sommige bepalingen, waarbij bepaalde gegevens worden opgevraagd, de |
réclamées, concernent le traitement des données personnelles au sens | verwerking van persoonsgegevens in de zin van artikel 1, § 1 van de |
de l'article 1er, § 1er, de la loi du 8 décembre 1992 « relative à la | wet van 8 december 1992 `tot bescherming van de persoonlijke |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens' |
caractère personnel » et qu'aucune base légale ne serait prévue à cet | betreffen en dat hiervoor geen wettelijke basis zou zijn voorzien, |
effet, compte tenu du principe de légalité prévu à l'article 22 de la | rekening houdend met het legaliteitsbeginsel vervat in artikel 22 van |
Constitution. | de Grondwet. |
Les dispositions visées par le Conseil d'Etat concernent l'annexe en | De door de Raad van State geviseerde bepalingen betreffen de ontworpen |
projet 6, points B. et E., dans laquelle est imposée la communication | bijlage 6, punten B. en E., waarin de mededeling wordt opgelegd van de |
de l'identité et des coordonnées de la personne responsable du | identiteit en de contactgegevens van de verantwoordelijke persoon van |
demandeur (à savoir, le gestionnaire de matériel corporel humain) et | de aanvrager (zijnde de beheerder voor menselijk lichaamsmateriaal) en |
de l'identité et des coordonnées (de la personne responsable) des | van de identiteit en de contactgegevens van de (verantwoordelijke |
fournisseurs établis dans des pays tiers. Les dispositions en projet | persoon van de) leveranciers uit derde landen. De ontworpen bepalingen |
sont les suivants : | luiden als volgt : |
Annexe 6. - Exigences minimales concernant les informations et la | Bijlage 6. - Minimumeisen inzake informatie en documentatie die |
documentation à fournir par un établissement importateur qui demande | importerende instellingen moeten verstrekken bij hun aanvraag tot |
l'agrément aux fins de ses activités d'importation | verlening van een erkenning voor importactiviteiten |
[...] | [...] |
B. Coordonnées des personnes avec qui prendre contact au sujet de la | B. Contactgegevens in verband met de aanvraag |
demande 1. Nom de la personne de contact; | 1. Naam van de contactpersoon voor de aanvraag; |
2. Numéro de téléphone; | 2. Telefoonnummer; |
3. Adresse électronique; | 3. e-mailadres; |
4. Nom du gestionnaire de matériel corporel humain (si différent de la | 4. naam van de beheerder voor menselijk lichaamsmateriaal (indien |
personne de contact); | verschillend van de contactpersoon); |
5. Numéro de téléphone; | 5. telefoonnummer; |
6. Adresse électronique; | 6. e-mailadres; |
7. URL du site web de l'établissement importateur (si disponible). | 7. URL van de website van de importerende instelling (indien beschikbaar). |
[...] | [...] |
E. Renseignements sur les fournisseurs établis dans des pays tiers | E. Gegevens over de leveranciers uit een derde land |
1. Nom du ou des fournisseurs établis dans un ou des pays tiers | 1. Naam van de leverancier(s) uit een derde land (naam van de |
(dénomination ou raison sociale); | onderneming) |
2. Nom de la personne de contact; | 2. Naam van de contactpersoon |
3. Adresse visiteurs; | 3. Bezoekadres |
4. Adresse postale (si différente); | 4. Postadres (indien verschillend) |
5. Numéro de téléphone avec préfixe international; | 5. Telefoonnummer met internationaal netnummer |
6. Numéro d'appel d'urgence (si différent); | 6. Noodnummer (indien verschillend) |
7. Adresse électronique. | 7. E-mailadres |
[...] | [...] |
Le Conseil d'Etat ne peut pas être suivi lorsqu'Il estime que le fait | De Raad van State kan niet worden gevolgd waar Hij stelt dat het |
de demander les données susmentionnées constitue un traitement des | opvragen van de hierboven opgelijste gegevens een verwerking van |
données personnelles pour lequel la base légale, exigée en vertu de | persoonsgegevens is waarvoor de wettelijke basis, die vereist is op |
l'article 22 de la Constitution, ferait défaut. | grond van art. 22 van de Grondwet, hiertoe ontbreekt. |
Le traitement de ces données est une conséquence logique de la | Het verwerken van deze gegevens is een logisch gevolg van het indienen |
soumission de la demande et de la mission de contrôle de l'AFMPS. La | van de aanvraag en de controletaak van het FAGG. Het indienen van een |
soumission d'une demande en vue d'être reconnu comme établissement | aanvraag om erkend te worden als importerende instelling, net zozeer |
importateur, tout comme la soumission d'une demande en vue d'être | als het indienen van een aanvraag om erkend te worden als |
reconnu comme « établissement importateur » implique, d'une part, la | "importerende instelling", vereist dat er enerzijds bepaalde gegevens |
communication de certains renseignements concernant le demandeur, | m.b.t. de aanvrager worden meegedeeld, die het mogelijk maken de |
permettant d'identifier le demandeur, et, d'autre part, la | aanvrager te identificeren, en anderzijds dat er bepaalde gegevens |
communication de certains renseignements permettant à l'AFMPS de | worden meegedeeld die het FAGG toelaten om te verifiëren dat de |
vérifier si le demandeur satisfait aux conditions requises pour être | aanvrager aan de voorwaarden voldoet om erkend te worden, m.n. het |
reconnu, notamment l'existence d'un gestionnaire de matériel corporel | beschikken over een voldoende gekwalificeerde "beheerder voor |
humain suffisamment qualifié. A cette fin, il est essentiel que | menselijk lichaamsmateriaal". Hiertoe is het essentieel dat de |
l'identité du gestionnaire de matériel corporel humain soit connue de | identiteit van de beheerder voor menselijk lichaamsmateriaal gekend is |
l'AFMPS. Par conséquent, les dispositions en projet imposent cette | door het FAGG. De ontworpen bepalingen leggen deze logische vereiste |
exigence logique - l'identité du gestionnaire, la personne responsable | dan ook op - de identiteit van de beheerder, de verantwoordelijke |
de l'établissement de tissus, doit être communiquée, vu le rôle | persoon van de weefselinstelling, dient te worden gecommuniceerd, |
central de ces gestionnaires au sein des établissements de matériel | gelet op de centrale rol van deze beheerders binnen de instellingen |
corporel humain. | voor menselijk lichaamsmateriaal. |
La non-communication de l'identité du gestionnaire rendrait impossible | Het niet-meedelen van de identiteit van de beheerder zou iedere |
tout contrôle, puisque l'AFMPS ne pourrait pas vérifier si ces | controle onmogelijk maken, aangezien het FAGG niet zou kunnen |
personnes disposent effectivement des qualités requises, ni si un | verifiëren of deze persoon daadwerkelijk over de vereiste |
gestionnaire a effectivement été désigné. | kwalificaties beschikt en of er wel degelijk een beheerder werd |
Pour la même raison, l'autorité doit être en mesure d'identifier et de | aangesteld. Om eenzelfde reden, dient de autoriteit in staat te zijn om de |
contacter les fournisseurs de matériel corporel humain, établis dans | leveranciers van menselijk lichaamsmateriaal, gevestigd in derde |
des pays tiers. Ainsi, la demande de communication de l'identité d'une | landen, te identificeren en te contacteren. Zodoende is ook de vraag |
personne de contact à l'occasion de la soumission de la demande est | om de identiteit van een contactpersoon mee te delen bij de aanvraag |
justifiée. | verantwoord. |
Ces exigences sont également imposées au niveau européen, en vertu de | Deze vereisten worden ook op Europees niveau opgelegd, d.m.v. art. 17, |
l'art. 17, paragraphe 3, de la Directive 2004/23/CE et de l'Annexe I | lid 3 Richtlijn 2004/23/EG en Bijlage I Richtlijn 2015/566/EU. |
de la Directive 2015/566/UE. | |
En conséquence, le Conseil d'Etat ne peut pas être suivi lorsqu'il | De Raad van State kan derhalve niet worden gevolgd wanneer zij stelt |
estime qu'aucune base légale n'existe pour le traitement de ces | dat er geen wettelijke basis voorhanden is voor de verwerking van deze |
données, dans la mesure où il est question d'un traitement des données | gegevens, in zoverre er sprake is van een verwerking van |
personnelles. La base légale est fondée, d'une part, sur l'art. 19 de | persoonsgegevens. De wettelijke basis is enerzijds gestoeld op art. 19 |
la Loi Matériel corporel humain, qui stipule que le Roi « fixe les | van de Wet Menselijk Lichaamsmateriaal dat bepaalt dat de Koning "de |
règles relatives à la collecte des données qu'Il définit » par rapport | regelen met betrekking tot de inzameling van gegevens die Hij |
aux opérations et activités visées dans la présente loi. | definieert" bepaalt, met betrekking tot de handelingen en activiteiten |
bedoeld in deze wet. | |
D'autre part, un tel traitement des données personnelles peut être | Anderzijds kan een dergelijke verwerking van persoonsgegevens worden |
exigé en vertu de la loi du 20 juillet 2006 relative à la création et | geëist op grond van de wet van 20 juli 2006 betreffende de oprichting |
au fonctionnement de l'Agence fédérale des Médicaments et des Produits | en de werking van het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en |
de Santé ( « la loi AFMPS »). Ainsi, l'art. 4, § 1er, alinéa 2, | Gezondheidsproducten ("FAGG-wet"). Zo bepaalt art. 4, § 1, lid 2: "Het |
détermine que : « L'Agence a également pour mission d'assurer, de leur | Agentschap heeft eveneens als opdracht, vanaf hun wegneming tot hun |
prélèvement jusqu'à leur utilisation, la qualité, la sécurité et | gebruik, de kwaliteit, de veiligheid en de doeltreffendheid te |
l'efficacité de toutes les opérations effectuées avec le sang, (et le | verzekeren van alle operaties met bloed, (en menselijk |
matériel corporel humain). » | lichaamsmateriaal)." |
En outre, l'art. 4, § 1, alinéa 3, 6°, a. stipule que l'AFMPS est | Daarnaast bepaalt art. 4, § 1, lid 3, 6°, a. dat het FAGG bevoegd is |
compétente pour le suivi, l'application et le contrôle du respect, | voor de opvolging, de toepassing en de controle op de naleving van |
entre autres, de la loi relative au matériel corporel humain et ses | (o.a.) de wet menselijk lichaamsmateriaal en haar |
arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
Comme mentionné ci-dessus, cette surveillance ou ce contrôle est de | Zoals hoger werd aangehaald, is een dergelijk toezicht of controle de |
facto impossible si l'identité du gestionnaire, l'identité des | facto onmogelijk indien de identiteit van de beheerder, de identiteit |
fournisseurs établis dans des pays tiers et leurs personnes de | van de leveranciers uit derde landen en hun contactpersonen, niet |
contact, ne sont pas connues. Le projet soumis mentionne donc les | gekend zouden zijn. Het voorgelegde ontwerp vermeldt de geciteerde |
articles cités comme base juridique, à lire éventuellement | |
conjointement avec le pouvoir général d'exécution attribué au Roi par | artikelen dan ook als rechtsgrond, eventueel samen te lezen met de |
l'art. 108 de la Constitution. | algemene bevoegdheid van de Koning vervat in art. 108 van de Grondwet. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
AVIS 61.522/3 DU 21 JUIN 2017 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 61.522/3 VAN 21 JUNI 2017 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT : | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `HOUDENDE WIJZIGING VAN : |
- L'ARRETE ROYAL DU 28 SEPTEMBRE 2009 FIXANT LES CONDITIONS GENERALES | - HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 28 SEPTEMBER 2009 TOT VASTSTELLING VAN DE |
AUXQUELLES LES BANQUES DE MATERIEL CORPOREL HUMAIN, LES STRUCTURES | ALGEMENE VOORWAARDEN WAARAAN DE BANKEN VOOR MENSELIJK |
INTERMEDIAIRES ET LES ETABLISSEMENTS DE PRODUCTION DOIVENT SATISFAIRE | LICHAAMSMATERIAAL, DE INTERMEDIAIRE STRUCTUREN EN DE |
POUR ETRE AGREES; | PRODUCTIE-INSTELLINGEN MOETEN VOLDOEN OM TE WORDEN ERKEND; |
- L'ARRETE ROYAL DU 28 SEPTEMBRE 2009 FIXANT LES NORMES DE QUALITE ET | - HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 28 SEPTEMBER 2009 TOT VASTSTELLING VAN DE |
DE SECURITE POUR LE DON, LE PRELEVEMENT, L'OBTENTION, LE CONTROLE, LE | KWALITEITS- EN VEILIGHEIDSNORMEN VOOR HET DONEREN, WEGNEMEN, |
TRAITEMENT, LE STOCKAGE ET LA DISTRIBUTION DE MATERIEL CORPOREL | VERKRIJGEN, TESTEN, BEWERKEN, BEWAREN EN DISTRIBUEREN VAN MENSELIJK |
HUMAIN, AUXQUELLES LES BANQUES DE MATERIEL CORPOREL HUMAIN, LES | LICHAAMSMATERIAAL, WAARAAN DE BANKEN VOOR MENSELIJK LICHAAMSMATERIAAL, |
STRUCTURES INTERMEDIAIRES DE MATERIEL CORPOREL HUMAIN ET LES | DE INTERMEDIAIRE STRUCTUREN VOOR MENSELIJK LICHAAMSMATERIAAL EN DE |
ETABLISSEMENTS DE PRODUCTION DOIVENT REPONDRE; ET | PRODUCTIE-INSTELLINGEN MOETEN VOLDOEN; EN |
- L'ARRETE ROYAL DU 28 SEPTEMBRE 2009 FIXANT LES MODALITES EN MATIERE | - HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 28 SEPTEMBER 2009 TOT VASTSTELLING VAN DE |
DE NOTIFICATION DE REACTIONS INDESIRABLES GRAVES ET D'INCIDENTS | BEPALINGEN INZAKE MELDING VAN ERNSTIGE ONGEWENSTE BIJWERKINGEN EN |
INDESIRABLES GRAVES RELATIFS AU MATERIEL CORPOREL HUMAIN' | ERNSTIGE ONGEWENSTE VOORVALLEN MET BETREKKING TOT MENSELIJK |
LICHAAMSMATERIAAL' | |
Le 15 mai 2017, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 15 mei 2017 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre de la Santé Publique à communiquer un avis, | Minister van Volksgezondheid verzocht binnen een termijn van dertig |
dans un délai de trente jours, prorogé jusqu'au 21 juin 2017, sur un | dagen, verlengd tot 21 juni 2017, een advies te verstrekken over een |
projet d'arrêté royal `modifiant | ontwerp van koninklijk besluit `houdende wijziging van |
- l'arrêté royal du 28 septembre 2009 fixant les conditions générales | - het koninklijk besluit van 28 september 2009 tot vaststelling van de |
auxquelles les banques de matériel corporel humain, les structures | algemene voorwaarden waaraan de banken voor menselijk |
intermédiaires et les établissements de production doivent satisfaire | lichaamsmateriaal, de intermediaire structuren en de |
pour être agréés; | productie-instellingen moeten voldoen om te worden erkend; |
- l'arrêté royal du 28 septembre 2009 fixant les normes de qualité et | - het koninklijk besluit van 28 september 2009 tot vaststelling van de |
de sécurité pour le don, le prélèvement, l'obtention, le contrôle, le | kwaliteits- en veiligheidsnormen voor het doneren, wegnemen, |
traitement, le stockage et la distribution de matériel corporel | verkrijgen, testen, bewerken, bewaren en distribueren van menselijk |
humain, auxquelles les banques de matériel corporel humain, les | lichaamsmateriaal, waaraan de banken voor menselijk lichaamsmateriaal, |
structures intermédiaires de matériel corporel humain et les | de intermediaire structuren voor menselijk lichaamsmateriaal en de |
établissements de production doivent répondre; et | productie-instellingen moeten voldoen; en |
- l'arrêté royal du 28 septembre 2009 fixant les modalités en matière | - het koninklijk besluit van 28 september 2009 tot vaststelling van de |
de notification de réactions indésirables graves et d'incidents | bepalingen inzake melding van ernstige ongewenste bijwerkingen en |
indésirables graves relatifs au matériel corporel humain '. | ernstige ongewenste voorvallen met betrekking tot menselijk lichaamsmateriaal '. |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 13 juin 2017. La | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 13 juni 2017 . De |
chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jan Smets et | kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jan Smets en |
Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers d'Etat, Johan Put, assesseur, et | Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, Johan Put, assessor, en Annemie |
Annemie Goossens, greffier. | Goossens, griffier. |
Le rapport a été présenté par Pierrot T'Kindt, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Pierrot T'Kindt, auditeur . |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jeroen Van Nieuwenhove, | advies is nagezien onder toezicht van Jeroen Van Nieuwenhove, |
conseiller d'Etat. | staatsraad . |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 21 juin 2017. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 21 juni 2017. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée du projet | Strekking van het ontwerp |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'apporter | 2. Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
ertoe verschillende wijzigingen aan te brengen in drie koninklijke | |
plusieurs modifications à trois arrêtés royaux du 28 septembre 2009 | besluiten van 28 september 2009 die betrekking hebben op de omgang met |
portant sur l'utilisation de matériel corporel humain par des banques | menselijk lichaamsmateriaal door banken en intermediaire structuren |
et des structures intermédiaires de matériel corporel humain et par | voor menselijk lichaamsmateriaal en door productie-instellingen. Het |
des établissements de production. Il s'agit de : | betreft : |
- l'arrêté royal du 28 septembre 2009 `fixant les conditions générales | - het koninklijk besluit van 28 september 2009 `tot vaststelling van |
auxquelles les banques de matériel corporel humain, les structures | de algemene voorwaarden waaraan de banken voor menselijk |
intermédiaires et les établissements de production doivent satisfaire | lichaamsmateriaal, de intermediaire structuren en de |
pour être agréés' (ci-après : l'arrêté portant les conditions | productie-instellingen moeten voldoen om te worden erkend' (hierna : |
générales); | het algemenevoorwaardenbesluit); |
- l'arrêté royal du 28 septembre 2009 `fixant les normes de qualité et | - het koninklijk besluit van 28 september 2009 `tot vaststelling van |
de sécurité pour le don, le prélèvement, l'obtention, le contrôle, le | de kwaliteits- en veiligheidsnormen voor het doneren, wegnemen, |
traitement, le stockage et la distribution de matériel corporel | verkrijgen, testen, bewerken, bewaren en distribueren van menselijk |
humain, auxquelles les banques de matériel corporel humain, les | lichaamsmateriaal waaraan de banken voor menselijk lichaamsmateriaal, |
structures intermédiaires de matériel corporel humain et les | de intermediaire structuren voor menselijk lichaamsmateriaal en de |
établissements de production doivent répondre' (ci-après : l'arrêté | productie-instellingen moeten voldoen' (hierna : het kwaliteits- en |
sur les normes de qualité et de sécurité); | veiligheidsnormenbesluit); |
- l'arrêté royal du 28 septembre 2009 `fixant les modalités en matière | - het koninklijk besluit van 28 september 2009 `tot vaststelling van |
de notification de réactions indésirables graves et d'incidents | de bepalingen inzake melding van ernstige ongewenste bijwerkingen en |
indésirables graves relatifs au matériel corporel humain' (ci-après : | ernstige ongewenste voorvallen met betrekking tot het menselijk |
l'arrêté sur les réactions et incidents) (1). | lichaamsmateriaal' (hierna : het bijwerkingen- en voorvallenbesluit) |
Ces modifications visent à transposer partiellement la directive (UE) | (1). Met die wijzigingen wordt de gedeeltelijke omzetting beoogd van |
2015/565 de la Commission du 8 avril 2015 `modifiant la directive | richtlijn (EU) 2015/565 van de Commissie van 8 april 2015 `tot |
2006/86/CE en ce qui concerne certaines exigences techniques relatives | wijziging van Richtlijn 2006/86/EG wat bepaalde technische |
à la codification des tissus et cellules d'origine humaine' et la | voorschriften voor het coderen van menselijke weefsels en cellen |
directive (UE) 2015/566 de la Commission du 8 avril 2015 `portant application de la directive 2004/23/CE en ce qui concerne les procédures de vérification des normes équivalentes de qualité et de sécurité des tissus et cellules importés'. Le projet prévoit également plusieurs dispositions transitoires selon que les banques de matériel corporel humain et les établissements de production ont ou non introduit une demande d'agrément en tant qu'établissement importateur au plus tard à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté envisagé. Cette date d'entrée en vigueur est fixée au premier jour du sixième mois qui suit celui de la publication de l'arrêté envisagé. Fondement juridique 3.1. Les modifications en projet de l'arrêté portant les conditions | betreft' en van richtlijn (EU) 2015/566 van de Commissie van 8 april 2015 `tot uitvoering van Richtlijn 2004/23/EG aangaande de procedures om na te gaan of er sprake is van gelijkwaardige kwaliteits- en veiligheidsnormen voor ingevoerde weefsels en cellen'. Er wordt eveneens voorzien in onderscheiden overgangsbepalingen al naargelang banken voor menselijk lichaamsmateriaal en productie-instellingen uiterlijk op de datum van inwerkingtreding van het te nemen besluit al dan niet een aanvraag tot erkenning als importerende instelling hebben ingediend. Die datum van inwerkingtreding wordt vastgesteld op de eerste dag van de zesde maand na die waarin het te nemen besluit is bekendgemaakt. Rechtsgrond 3.1. De ontworpen wijzigingen aan het algemenevoorwaardenbesluit |
générales (chapitre 2 de l'arrêté en projet), ainsi que les | (hoofdstuk 2 van het ontworpen besluit), alsook de overgangsbepalingen |
dispositions transitoires (article 30 de l'arrêté en projet) trouvent | (artikel 30 van het ontworpen besluit) vinden in hoofdzaak rechtsgrond |
pour l'essentiel un fondement juridique dans l'article 7, § 2, alinéa | |
2, de la loi du 19 décembre 2008 `relative à l'obtention et à | in artikel 7, § 2, tweede lid, van de wet van 19 december 2008 `inzake |
l'utilisation de matériel corporel humain destiné à des applications | het verkrijgen en het gebruik van menselijk lichaamsmateriaal met het |
médicales humaines ou à des fins de recherche scientifique', selon | oog op de geneeskundige toepassing op de mens of het wetenschappelijk |
lequel le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les | onderzoek', naar luid waarvan de Koning, bij een besluit vastgesteld |
conditions générales auxquelles les banques de matériel corporel | na overleg in de Ministerraad, de algemene voorwaarden bepaalt waaraan |
humain, les structures intermédiaires de matériel corporel humain et | de banken voor menselijk lichaamsmateriaal, de intermediaire |
les établissements de production doivent répondre pour pouvoir être | structuren voor menselijk lichaamsmateriaal en de |
agréés, ainsi que les modalités en vertu desquelles les agréments sont | productie-instellingen moeten voldoen om te kunnen worden erkend, |
alsook de nadere regels krachtens welke de erkenningen worden | |
attribués, suspendus ou retirés. | toegekend, geschorst of ingetrokken. |
3.2. Dans la mesure où ces modifications imposent également la | 3.2. In zoverre met die wijzigingen eveneens de inzameling en de |
collecte et la communication de certaines données, elles trouvent un | mededeling van bepaalde gegevens worden opgelegd, vinden zij |
fondement juridique dans l'article 19, § 1er, de la loi du 19 décembre | rechtsgrond in artikel 19, § 1, van de wet van 19 december 2008, |
2008, lequel habilite le Roi à fixer des règles relatives à la | waarbij de Koning wordt gemachtigd om regels te bepalen betreffende de |
collecte et à la communication des données qu'il définit par rapport | inzameling en de mededeling van gegevens die hij definieert met |
aux opérations et activités visées dans cette loi. | betrekking tot de handelingen en de activiteiten bedoeld in die wet. |
Certaines de ces modifications en projet (2) concernent également le | Sommige van die ontworpen wijzigingen (2) betreffen eveneens de |
traitement des données à caractère personnel au sens de l'article 1er, | verwerking van persoonsgegevens in de zin van artikel 1, § 1, van de |
§ 1er, de la loi du 8 décembre 1992 `relative à la protection de la | wet van 8 december 1992 `tot bescherming van de persoonlijke |
vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | levensfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens', zodat |
personnel', de sorte qu'il y a lieu de tenir compte du principe de | rekening dient te worden gehouden met het legaliteitsbeginsel vervat |
légalité inscrit à l'article 22 de la Constitution. Ce principe | in artikel 22 van de Grondwet. Dat beginsel houdt in dat de gevallen |
implique que les cas de traitement de données à caractère personnel | waarin persoonsgegevens worden verwerkt, alsook de finaliteit van die |
ainsi que la finalité de ce traitement sont réglés par la loi. La loi | |
du 19 décembre 2008 ne semble pas comporter de dispositions qui | verwerking bij wet worden geregeld. In de wet van 19 december 2008 |
lijken geen bepalingen voor te komen die deze wettelijke grondslag | |
pourraient fournir ce fondement légal. A moins de créer encore le | zouden kunnen bieden. Behoudens indien alsnog de vereiste wettelijke |
fondement légal requis, les modifications en projet concernées devront | grondslag wordt gecreëerd, moeten de betrokken ontworpen wijzigingen |
être omises du projet. | uit het ontwerp worden weggelaten. |
3.3. En ce qui concerne les modifications de l'arrêté portant les | 3.3. Voor de wijzigingen aan het algemenevoorwaardenbesluit waarbij |
conditions générales, qui ont pour objet de confier de nouvelles | nieuwe taken worden opgelegd aan het Federaal Agentschap voor |
missions à l'Agence fédérale des médicaments et des produits de santé | Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten (hierna : FAGG) (3), kan |
(ci-après : l'AFMPS) (3), on peut se fonder subsidiairement sur le | aanvullend worden gesteund op de algemene uitvoeringsbevoegdheid van |
pouvoir général d'exécution du Roi (article 108 de la Constitution), | de Koning (artikel 108 van de Grondwet), gelezen in samenhang met |
combiné avec l'article 4, § 1er, alinéa 2 et alinéa 3, 6°, a), | artikel 4, § 1, tweede lid, en derde lid, 6°, a), vierde streepje, van |
quatrième tiret, de la loi du 20 juillet 2006 `relative à la création | de wet van 20 juli 2006 `betreffende de oprichting en de werking van |
et au fonctionnement de l'Agence fédérale des médicaments et des produits de santé'. | het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten'. |
4. Le fondement juridique des modifications en projet de l'arrêté sur | 4. De rechtsgrond voor de ontworpen wijzigingen van het kwaliteits- en |
les normes de qualité et de sécurité (chapitre 3 de l'arrêté en | veiligheidsnormenbesluit (hoofdstuk 3 van het ontworpen besluit) wordt |
projet) peut être trouvé dans plusieurs dispositions de la loi du 19 | geboden door verscheidene bepalingen van de wet van 19 december 2008, |
décembre 2008, à savoir : | namelijk : |
- l'article 7, § 3, alinéa 1er, et § 4, alinéa 1er, (4) selon lequel | - artikel 7, § 3, eerste lid, en § 4, eerste lid (4), naar luid |
le Roi fixe, après avis du Conseil supérieur de la Santé, d'une part, | waarvan de Koning, na advies van de Hoge Gezondheidsraad, enerzijds de |
les normes de qualité et de sécurité auxquelles les banques de | kwaliteits- en veiligheidsnormen bepaalt waaraan de banken voor |
matériel corporel humain et les structures intermédiaires de matériel | menselijk lichaamsmateriaal en de intermediaire structuren voor |
corporel humain doivent répondre pour pouvoir être agréées, et d'autre | menselijk lichaamsmateriaal moeten voldoen om te kunnen worden erkend |
part, les normes de qualité auxquelles les établissements de | en anderzijds de kwaliteitsnormen bepaalt waaraan de |
production doivent répondre (5); | productie-instellingen moeten voldoen (5); |
- l'article 14, § 2, alinéas 3 et 4 (6), selon lequel le Roi fixe, de | - artikel 14, § 2, derde en vierde lid (6), op grond waarvan de Koning |
manière spécifique, les conditions d'encodage des gamètes lors d'un | specifiek de voorwaarden bepaalt voor de codering van gameten bij |
don entre partenaires et, de manière générale, les modalités de | partnerdonatie en in het algemeen de nadere regels bepaalt met |
l'encodage et de la documentation du matériel corporel humain destiné | betrekking tot de codering en de documentatie van menselijk |
à des applications humaines dès l'obtention de celui-ci et en vue d'en | lichaamsmateriaal, bestemd voor de geneeskundige toepassing op de |
assurer la traçabilité, en particulier les obligations des banques de | mens, vanaf de verkrijging ervan en om de traceerbaarheid ervan te |
matériel corporel humain, des structures intermédiaires et des | verzekeren, in het bijzonder de verplichtingen van de banken voor |
établissements de production, ainsi que les obligations de l'AFMPS | menselijk lichaamsmateriaal, de intermediaire structuren en de |
concernant l'application et le contrôle de l'encodage et de la | productie-instellingen, alsook de verplichtingen van het FAGG inzake |
documentation (7); | de toepassing van en de controle op de codering en documentatie (7); |
- l'article 19, § 1er, habilitant le Roi à fixer les règles relatives | - artikel 19, § 1, waarbij de Koning wordt gemachtigd om de regels te |
à la collecte et la communication des données qu'il définit par | bepalen betreffende de inzameling en de mededeling van gegevens die |
rapport aux opérations et activités visées dans la loi du 19 décembre | hij definieert met betrekking tot de handelingen en de activiteiten |
2008 (8); | bedoeld in de wet van 19 december 2008 (8); |
- l'article 45/2 (9) qui charge le Roi, d'une part, de décrire un | - artikel 45/2 (9), waarbij aan de Koning de opdracht wordt gegeven om |
système univoque d'identification du donneur pour garantir la | een eenduidig donoridentificatiesysteem te omschrijven om de volledige |
traçabilité complète du matériel corporel humain déjà en stock le 29 | traceerbaarheid te waarborgen van menselijk lichaamsmateriaal dat op |
octobre 2016, qui a été mis en circulation dans l'Union européenne au | 29 oktober 2016 reeds in bewaring is, uiterlijk vijf jaar na die datum |
plus tard dans les cinq ans suivant cette date et auquel ne s'applique | in de Europese Unie in circulatie wordt gebracht en waarop de in |
pas l'encodage au moyen de la séquence d'identification du don et du | artikel 14, § 2, bedoelde codering door middel van de |
code européen unique prévu à l'article 14, § 2 (10), et d'autre part, | donatie-identificatiesequentie en de uniforme Europese code niet van |
de déterminer les procédures applicables aux produits portant des | toepassing is (10), alsook om de procedures te bepalen die van |
étiquettes de petites dimensions dont les banques de matériel corporel | toepassing zijn op producten met kleine etiketten, waarvan de banken |
humain, les structures intermédiaires de matériel corporel humain et | voor menselijk lichaamsmateriaal, de intermediaire structuren voor |
les établissements de production font usage pour du matériel corporel | menselijk lichaamsmateriaal en de productie-instellingen gebruikmaken |
humain qui reste en stock et n'est libéré pour mise en circulation | voor menselijk lichaamsmateriaal dat in bewaring blijft en pas na het |
qu'après l'expiration de la période de cinq ans visée à l'alinéa 1er | verstrijken van de in het eerste lid van dat artikel 45/2 bedoelde |
de cet article 45/2 et pour lequel l'application du code européen | periode van vijf jaar in circulatie wordt gebracht en waarvoor de |
unique n'est pas possible, notamment parce qu'il est stocké dans des | uniforme Europese code niet kan worden toegepast, met name omdat het |
conditions de congélation (11). | menselijk lichaamsmateriaal diepgevroren is opgeslagen (11). |
5. Les modifications à l'arrêté sur les réactions et incidents | 5. De wijzigingen aan het bijwerkingen- en voorvallenbesluit |
(chapitre 4 de l'arrêté en projet) trouvent leur fondement juridique | (hoofdstuk 4 van het ontworpen besluit) vinden rechtsgrond in artikel |
dans l'article 19, § 2, de la loi du 19 décembre 2008, habilitant le | 19, § 2, van de wet van 19 december 2008, waarbij de Koning wordt |
Roi à instaurer un système permettant de notifier, d'examiner, | gemachtigd om een systeem in te stellen voor het melden, het |
d'enregistrer et de communiquer des informations concernant tout | onderzoeken, het registreren en het meedelen van gegevens over alle |
incident indésirable grave ou toute réaction indésirable grave qu'il | ernstige ongewenste voorvallen en alle ernstige ongewenste |
peut préciser et qui peuvent être en rapport avec la qualité ou la | bijwerkingen, die hij nader kan bepalen en die verband kunnen houden |
sécurité du matériel corporel humain. Le Roi établit notamment la | met de kwaliteit of de veiligheid van het menselijk lichaamsmateriaal. |
procédure de notification et de transmission des informations, ainsi | De Koning bepaalt onder meer de procedure tot melding en overdracht |
que les instances auxquelles les informations doivent être notifiées. | van de gegevens, alsook de instanties waaraan de gegevens moeten |
6. L'article 31 de l'arrêté en projet trouve un fondement juridique dans l'article 124 de la loi du 19 mars 2013 `portant des dispositions diverses en matière de santé (I)', dans la mesure où il règle l'entrée en vigueur de deux dispositions modificatives de cette loi, et dans l'article 94 de la loi du 18 décembre 2016 `portant des dispositions diverses en matière de santé', dans la mesure où il règle l'entrée en vigueur d'un certain nombre de dispositions modificatives de cette loi. Examen du texte Préambule | worden gemeld. 6. Artikel 31 van het ontworpen besluit vindt rechtsgrond, in zoverre het de inwerkingtreding regelt van twee wijzigingsbepalingen van de wet van 19 maart 2013 `houdende diverse bepalingen inzake gezondheid (I)', in artikel 124 van die wet, en in zoverre het de inwerkingtreding regelt van een aantal wijzigingsbepalingen van de wet van 18 december 2016 `houdende diverse bepalingen inzake gezondheid', in artikel 94 van die wet. Onderzoek van de tekst Aanhef |
7. Eu égard à l'observation formulée au 3.3, il convient d'insérer | 7. Gelet op hetgeen in opmerking 3.3 is uiteengezet, moet in de aanhef |
dans le préambule un alinéa faisant mention de l'article 4, § 1er, | een lid worden ingevoegd waarin wordt verwezen naar artikel 4, § 1, |
alinéa 2, et alinéa 3, 6°, a), quatrième tiret, de la loi du 20 | tweede lid, en derde lid, 6°, a), vierde streepje, van de wet van 20 |
juillet 2006 `relative à la création et au fonctionnement de l'Agence | juli 2006 `betreffende de oprichting en de werking van het Federaal |
fédérale des médicaments et des produits de santé'. | Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten'. |
Compte tenu des observations 3.2, 4 et 5, il faut en outre faire | In het huidige vierde lid moet, gelet op de opmerkingen 3.2, 4 en 5, |
référence aux articles 19 et 45/2 de la loi du 19 décembre 2008 dans | bijkomend worden verwezen naar de artikelen 19 en 45/2 van de wet van |
le quatrième alinéa actuel. | 19 december 2008. |
Il convient de classer les alinéas 2 à 4 actuels ainsi que le nouvel | Het huidige tweede tot vierde lid, alsook het voormelde nieuw in te |
alinéa précité à insérer par ordre chronologique, en commençant par la | voegen lid moeten chronologisch worden gerangschikt, te beginnen met |
loi la plus ancienne (12). Cette observation vaut d'ailleurs aussi | de oudste wet (12). Die opmerking geldt overigens ook voor de |
pour la mention des formalités obligatoires dans les alinéas 8 à 12 | vermelding van de verplichte vormvereisten in het huidige achtste tot |
actuels. | twaalfde lid. |
Article 2 | Artikel 2 |
8. Au 9° de l'article 2, § 2, en projet de l'arrêté fixant les | 8. In het 9° van het ontworpen artikel 2, § 2, van het |
conditions générales (article 2 du projet), on écrira « | algemenevoorwaardenbesluit (artikel 2 van het ontwerp) schrijve men |
l'établissement importateur » (et non : « l'établissement de tissus | "importerende instelling" (niet : "importerende weefselinstelling"), |
importateur »), compte tenu de la disposition inscrite au 7° du même | gelet op de bepaling onder 7° van dezelfde paragraaf. |
paragraphe. La même observation peut être formulée à l'égard de l'annexe 7, partie | Dezelfde opmerking geldt voor de ontworpen bijlage 7, onderdeel A, 3, |
A, 3, en projet de l'arrêté portant les conditions générales (annexe | bij het algemenevoorwaardenbesluit (bijlage II bij het ontwerp), en |
II du projet), ainsi que pour le texte néerlandais de l'article 5/1, § | voor de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 5/1, § 3, vijfde |
3, alinéa 5, en projet (article 6 du projet) et de l'annexe XI, partie | lid (artikel 6 van het ontwerp) en van de ontworpen bijlage XI, |
6, en projet de l'arrêté sur les normes de qualité et de sécurité | onderdeel 6, bij het kwaliteits- en veiligheidsnormenbesluit (bijlage |
(annexe VI du projet). | VI bij het ontwerp). |
Article 6 | Artikel 6 |
9. Dans le texte français de l'article 5/1, § 1er, alinéa 1er, | 9. In de Franse tekst van het ontworpen artikel 5/1, § 1, eerste lid, |
deuxième tiret (lire : 2° ) en projet de l'arrêté portant les | tweede streepje (lees : 2° ), van het algemenevoorwaardenbesluit |
conditions générales (article 6 du projet), on écrira « du matériel | (artikel 6 van het ontwerp) schrijve men "du matériel corporel humain |
corporel humain importé » (et non : « des tissus et cellules importés | importé" (niet : "des tissus et cellules importés"). |
»). 10. Dans le texte français de l'article 5/1, § 1er, alinéa 3, en | 10. In de Franse tekst van het ontworpen artikel 5/1, § 1, derde lid, |
projet, de l'arrêté portant les conditions générales, on écrira, par | van het algemenevoorwaardenbesluit schrijve men, naar analogie van de |
analogie avec le texte néerlandais : « Par dérogation à l'alinéa 1er » | Nederlandse tekst : "Par dérogation à l'alinéa 1er" (niet : "Par |
(et non : « Par dérogation aux deux premiers alinéas »). Il n'est en | dérogation aux deux premiers alinéas"). Van het tweede lid van |
effet pas dérogé à l'alinéa 2 du paragraphe 1er. | paragraaf 1 wordt immers niet afgeweken. |
11. A l'article 5/1, § 3, alinéa 4, 1°, en projet, de l'arrêté portant | 11. In het ontworpen artikel 5/1, § 3, vierde lid, 1°, van het |
les conditions générales, il y a lieu de faire référence à « la date | algemenevoorwaardenbesluit moet worden verwezen naar de in "artikel 4, |
visée à l'article 4, alinéa 3 (et non : 2), 2° », étant donné que | derde (niet : tweede) lid, 2°, bedoelde datum", gelet op de invoeging |
l'article 4, 2°, du projet a inséré un alinéa 2 nouveau dans l'article | van een nieuw tweede lid in artikel 4 bij artikel 4, 2°, van het |
4. | ontwerp. |
Article 11 | Artikel 11 |
12. Mieux vaudrait, dans un souci de clarté, rédiger l'article 9, | 12. Het ontworpen artikel 9, vierde lid, van het |
alinéa 4, en projet, de l'arrêté portant les conditions générales (article 11 du projet), comme suit : | algemenevoorwaardenbesluit (artikel 11 van het ontwerp) kan |
« La suspension, le retrait, ou la renonciation volontaire à | duidelijkheidshalve beter als volgt worden geformuleerd : |
"De schorsing, intrekking of vrijwillige afstand van de erkenning van | |
l'agrément de l'établissement implique de plein droit, respectivement, | de instelling houdt van rechtswege respectievelijk de schorsing, |
la suspension, le retrait ou la renonciation volontaire à l'agrément | intrekking of vrijwillige afstand in van de erkenning als importerende |
comme établissement importateur ». | instelling." |
Article 12 | Artikel 12 |
13. Dans le texte néerlandais de l'article 9/1, § 3, alinéa 1er, 2°, | 13. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 9/1, § 3, eerste |
en projet, de l'arrêté portant les conditions générales (article 12 du | lid, 2°, van het algemenevoorwaardenbesluit (artikel 12 van het |
projet), on insérera de préférence les mots « van de wetgeving » après | ontwerp) worden met het oog op de overeenstemming met de Franse tekst |
les mots « op grond van niet-naleving », dans un souci de concordance | na de woorden "op grond van niet-naleving" het best de woorden "van de |
avec le texte français. Certes, ces mots ne figurent pas dans le texte | wetgeving" ingevoegd. Die woorden komen weliswaar niet voor in de |
néerlandais de l'article 6, paragraphe 3, b), de la directive (UE) | Nederlandse tekst van het met die ontworpen bepaling om te zetten |
2015/566 à transposer, mais le texte français de cette disposition de | artikel 6, lid 3, b), van richtlijn (EU) 2015/566, maar de Franse |
la directive semble offrir davantage de sécurité juridique sur ce | tekst van die richtlijnbepaling lijkt op dat punt meer rechtszekerheid |
point, de sorte qu'il est préférable de s'inspirer de cette version | te bieden, zodat beter bij die taalversie wordt aangesloten. |
linguistique. | |
Article 14 | Artikel 14 |
14. A l'article 14 du projet, on remplacera les mots « (Description de | 14. In artikel 14 van het ontwerp vervange men de woorden |
l'établissement) » par les mots « du même arrêté ». | "(Beschrijving van de instelling)" door de woorden "bij hetzelfde besluit". |
Article 15 | Artikel 15 |
15. Dans le texte néerlandais du point 2.7, troisième tiret, en | 15. In de Nederlandse tekst van het ontworpen onderdeel 2.7, derde |
projet, de l'annexe 4 de l'arrêté portant les conditions générales | streepje, van bijlage 4 bij het algemenevoorwaardenbesluit (artikel 15 |
(article 15 du projet), on écrira « eenmalige invoer » (et non : « | van het ontwerp) schrijve men "eenmalige invoer" (niet : "eenmalige |
eenmalige import »), vu la définition figurant à l'article 2, § 2, 9°, | import"), gelet op de definitie in het ontworpen artikel 2, § 2, 9°, |
en projet, de cet arrêté (article 2, 3°, du projet). | van dat besluit (artikel 2, 3°, van het ontwerp). |
Article 19 | Artikel 19 |
16. Dans la phrase liminaire de l'article 19 du projet, il convient de | 16. In de inleidende zin van artikel 19 van het ontwerp moet worden |
mentionner qu'il s'agit de l'article 1er « de l'arrêté royal du 28 | vermeld dat het gaat om artikel 1 "van het koninklijk besluit van 28 |
septembre 2009 fixant les normes de qualité et de sécurité pour le | september 2009 tot vaststelling van de kwaliteits- en |
don, le prélèvement, l'obtention, le contrôle, le traitement, le | veiligheidsnormen voor het doneren, wegnemen, verkrijgen, testen, |
stockage et la distribution de matériel corporel humain, auxquelles | bewerken, bewaren en distribueren van menselijk lichaamsmateriaal |
les banques de matériel corporel humain, les structures intermédiaires | waaraan de banken voor menselijk lichaamsmateriaal, de intermediaire |
de matériel corporel humain et les établissements de production | structuren voor menselijk lichaamsmateriaal en de |
doivent répondre ». La mention de l'intitulé de cet arrêté dans | productie-instellingen moeten voldoen". De vermelding van het |
l'intitulé du chapitre 3 du projet ne suffit pas. | opschrift van dat besluit in het opschrift van hoofdstuk 3 van het |
ontwerp volstaat niet. | |
Article 20 | Artikel 20 |
17. Eu égard à l'observation formulée au 16, il y a lieu de viser le « | 17. Gelet op opmerking 16 moet in artikel 20 van het ontwerp worden |
même arrêté » à l'article 20 du projet, plutôt que l'intitulé complet | verwezen naar "hetzelfde besluit", veeleer dan naar het volledige |
de l'arrêté sur les normes de qualité et de sécurité. | opschrift van het kwaliteits- en veiligheidsnormenbesluit. |
18. Il ressort de l'article 6, § 2, alinéa 1er, en projet, de l'arrêté | 18. Uit het ontworpen artikel 6, § 2, eerste lid, van het kwaliteits- |
sur les normes de qualité et de sécurité que l'article 6 ne s'applique | en veiligheidsnormenbesluit blijkt dat artikel 6 enkel van toepassing |
qu'aux banques de matériel corporel humain ou aux établissements de | is op banken voor menselijk lichaamsmateriaal of |
production (et donc pas aux structures intermédiaires de matériel | productie-instellingen (en dus niet op intermediaire structuren voor |
corporel humain). Eu égard à la définition du terme « établissement » | menselijk lichaamsmateriaal). Gelet op de definitie van de term |
donnée à l'article 1er, § 3, 1°, de l'arrêté précité (qui recouvre les | "instelling" in artikel 1, § 3, 1°, van het voormelde besluit (die de |
trois instances précitées), on écrira chaque fois « établissement(s) | drie voormelde instanties omvat), schrijve men in het ontworpen |
concerné(s) » au lieu de « établissement(s) » à l'article 6 en projet. | artikel 6 telkens "betrokken instelling(en)" in plaats van "instelling(en)". |
19. Dans le texte néerlandais de l'article 6, § 2, alinéa 2, en | 19. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 6, § 2, tweede |
projet, on écrira « gebruikt » au lieu de « gebruikt van ». | lid, schrijve men "gebruikt" in plaats van "gebruikt van". |
20. L'article 6, § 5, alinéa 1er, en projet peut être considéré comme | 20. Het ontworpen artikel 6, § 5, eerste lid, kan worden beschouwd als |
la transposition de l'article 9, paragraphe 2, de la directive | de omzetting van artikel 9, lid 2, van richtlijn 2006/86/EG (13). Het |
2006/86/CE (13). On n'aperçoit toutefois pas clairement quelle | is echter niet duidelijk bij welke bepaling van het ontwerp wordt |
disposition du projet transpose l'article 9, paragraphe 3, de cette | voorzien in de omzetting van artikel 9, lid 3, van die richtlijn. De |
directive. Les auteurs du projet vérifieront si le dispositif en | stellers van het ontwerp moeten nagaan of de ontworpen regeling in dat |
projet ne doit pas être complété sur ce point. | opzicht geen aanvulling behoeft. |
21. Dans le texte français de la phrase introductive de l'article 6, § | 21. In de Franse tekst van de inleidende zin van het ontworpen artikel |
6, alinéa 2, en projet, on omettra les mots « dans l'Etat membre » qui | 6, § 6, tweede lid, moeten de woorden "dans l'Etat membre", die ten |
ont été, à tort, littéralement empruntés à l'article 10ter, paragraphe | onrechte letterlijk werden overgenomen uit artikel 10ter, lid 2, d), |
2, d), de la directive 2006/86/CE. | van richtlijn 2006/86/EG, worden weggelaten. |
22. Dans le texte français de l'article 6, § 6, alinéa 2, 2°, en | 22. In de Franse tekst van het ontworpen artikel 6, § 6, tweede lid, |
projet, on écrira « établissements de tissus » (et non : « | 2°, schrijve men "établissements de tissus" (niet : "établissements"), |
établissements »), eu égard à la terminologie de la directive | gelet op de terminologie in de voormelde richtlijn. |
précitée. 23. A l'article 6, § 6, alinéa 2, 3°, en projet, qui vise à transposer | 23. In het ontworpen artikel 6, § 6, tweede lid, 3°, waarmee de |
l'article 10ter, paragraphe 2, d), 3, alinéa premier, de la directive | omzetting wordt beoogd van artikel 10ter, lid 2, d), 3, eerste alinea, |
2006/86/CE, il manque l'énumération indicative qui figure bien dans la | van richtlijn 2006/86/EG, ontbreekt de enuntiatieve opsomming die wel |
disposition concernée de la directive. Il est recommandé de reproduire | vermeld wordt in de betrokken richtlijnbepaling. Het is raadzaam om |
cette énumération aussi. Le simple fait qu'il s'agisse d'une | die opsomming ook over te nemen. Het loutere gegeven dat het om een |
énumération indicative ne justifie en effet pas la non-transposition | enuntiatieve opsomming gaat, is immers nog geen reden om ze niet om te |
de celle-ci en droit interne, étant donné que pareille énumération | zetten in het interne recht, aangezien zo'n opsomming in dit geval de |
favorise la sécurité juridique en l'espèce. | rechtszekerheid ten goede komt. |
Article 21 | Artikel 21 |
24. On précisera, dans la phrase liminaire de l'article 21, 2°, du | 24. In de inleidende zin van artikel 21, 2°, van het ontwerp moet |
projet, qu'un alinéa est remplacé « dans le même paragraphe » qu'au | worden gepreciseerd dat een lid wordt vervangen "in dezelfde |
1°. | paragraaf" als in het 1°. |
25. Dans le texte français de l'article 18, § 1er, alinéa 3, en | 25. In de Franse tekst van het ontworpen artikel 18, § 1, derde lid, |
projet, de l'arrêté sur les normes de qualité et de sécurité (article | van het kwaliteits- en veiligheidsnormenbesluit (artikel 21, 2°, van |
21, 2°, du projet), on écrira « matériel corporel humain » (et non : « | het ontwerp) schrijve men "matériel corporel humain" (niet : "matériel |
matériel corporel »). | corporel"). |
26. Dans le texte néerlandais de l'article 18, § 4, alinéa 1er, en | 26. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 18, § 4, eerste |
projet (article 21, 5°, du projet), on écrira « gedoneerd, verkregen, | lid (artikel 21, 5°, van het ontwerp), schrijve men "gedoneerd, |
getest, bewerkt, gepreserveerd, bewaard » (et non : « gedoneerd, | verkregen, getest, bewerkt, gepreserveerd, bewaard" (niet : |
verkregen, bewerkt, gepreserveerd bewaard »). Par ailleurs, tant le | "gedoneerd, verkregen, bewerkt, gepreserveerd bewaard"). Voorts moeten |
texte français que le texte néerlandais de la disposition en projet | zowel de Nederlandse als de Franse tekst van de ontworpen bepaling |
doivent être revus quant à leur concordance mutuelle et à leur | worden nagezien op hun onderlinge overeenstemming en op hun |
conformité avec l'article 7, paragraphe 1, alinéa premier, de la | overeenstemming met artikel 7, lid 1, eerste alinea, van richtlijn |
directive (UE) 2015/566. | (EU) 2015/566. |
27. A la fin de l'article 18, § 4, alinéa 3, en projet (article 21, | 27. Aan het einde van het ontworpen artikel 18, § 4, derde lid |
5°, du projet), il convient de faire référence à l'annexe XI (et non : | (artikel 21, 5°, van het ontwerp) moet worden verwezen naar bijlage XI |
X). | (niet : X). |
Article 27 | Artikel 27 |
28. L'article 3, § 2, alinéa 4, en projet, de l'arrêté sur les | 28. Het ontworpen artikel 3, § 2, vierde lid, van het bijwerkingen- en |
réactions et incidents (article 27 du projet) doit être complété par | voorvallenbesluit (artikel 27 van het ontwerp) moet worden aangevuld |
une phrase visant à transposer l'article 6, paragraphe 2, deuxième | met een zin ter omzetting van artikel 6, lid 2, tweede zin, van |
phrase, de la directive (UE) 2015/566, et pour laquelle peut être | richtlijn (EU) 2015/566, waarvoor het volgende tekstvoorstel ter |
suggérée la proposition de texte suivante : | overweging kan worden gegeven : |
« Les informations qui figurent aux annexes I et III sont fournies | "De in bijlagen I en III vermelde informatie wordt in die |
dans ces notifications ». | kennisgevingen opgenomen." |
Article 31 | Artikel 31 |
29. A l'article 31 du projet, il y a lieu de viser les articles 106, | 29. In artikel 31 van het ontwerp moet worden verwezen naar de |
1° (et non : § 1), et 108, 3°, de la loi du 19 mars 2013 ainsi que les | artikelen 106, 1° (niet : " § 1"), en 108, 3°, van de wet van 19 maart |
articles 86 à 93 (et non : « 79 au 87 ») de la loi du 18 décembre | 2013 en naar de artikelen 86 tot 93 (niet : "79 tot en met 87") van de |
2016. | wet van 18 december 2016. |
Article 32 | Artikel 32 |
30. Conformément à son article 32, l'arrêté envisagé entre en vigueur | 30. Het te nemen besluit treedt overeenkomstig artikel 32 ervan in |
le premier jour du sixième mois qui suit celui de sa publication au | werking op de eerste dag van de zesde maand na die waarin het (niet : |
Moniteur belge. Ce mode d'entrée en vigueur est contraire à l'article | ze) is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Deze wijze van |
2, alinéa premier, de la directive (UE) 2015/565 ainsi qu'à l'article | inwerkingtreding strookt niet met artikel 2, eerste alinea, van |
9, paragraphe 1, premier et deuxième alinéas, de la directive (UE) | richtlijn (EU) 2015/565 en met artikel 9, lid 1, eerste en tweede |
2015/566, qui prescrivent ce qui suit : | alinea, van richtlijn (EU) 2015/566, die het volgende voorschrijven : |
« Les Etats membres mettent en vigueur les dispositions législatives, | "De lidstaten doen de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke |
réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la | bepalingen in werking treden om uiterlijk op 29 oktober 2016 aan deze |
richtlijn te voldoen. Zij delen de Commissie de tekst van die | |
présente directive au plus tard le 29 octobre 2016. Ils en | bepalingen onverwijld mede. Zij passen die bepalingen toe vanaf 29 |
communiquent immédiatement le texte à la Commission. Ils appliquent la | |
législation à partir du 29 avril 2017 ». | april 2017." |
La circonstance que la directive elle-même prévoit, pour de bonnes | Het gegeven dat de richtlijn zelf, op goede gronden overigens, in een |
raisons du reste, un délai comparable entre l'entrée en vigueur et | vergelijkbare termijn voorziet tussen de inwerkingtreding en de |
l'applicabilité des dispositions concernées ne justifie pas en soi | toepasselijkheid van de betrokken bepalingen, verantwoordt op zich nog |
qu'un tel délai puisse être appliqué lorsque le délai ultime fixé pour | niet dat een dergelijke termijn kan worden toegepast wanneer de |
l'application des mesures de transition est écoulé. Compte tenu de la | uiterste termijn voor de toepassing van de omzettingsmaatregelen is |
possibilité que la Commission procède à une mise en demeure pour | verstreken. Gelet op de mogelijkheid dat de Commissie overgaat tot een |
défaut de transposition en temps utile des deux dispositions | ingebrekestelling wegens niet-tijdige omzetting van de twee voormelde |
précitées, il est conseillé d'organiser à ce sujet une concertation | richtlijnen, is het raadzaam om hierover overleg te plegen met de |
avec la Commission afin d'être fixé sur l'acceptabilité de ce délai, | Commissie om uitsluitsel te hebben over de aanvaardbaarheid van deze |
même si les mesures de transposition sont fixées sans délai | termijn, ook indien de omzettingsmaatregelen zonder verder verwijl |
supplémentaire. | worden vastgesteld. |
Le Conseil d'Etat se doit dès lors de formuler une réserve à cet égard. | De Raad van State moet op dit punt dan ook een voorbehoud formuleren. |
Annexe I | Bijlage I |
31. A l'annexe 6 en projet de l'arrêté royal portant les conditions | 31. In de ontworpen bijlage 6 bij het algemenevoorwaardenbesluit |
générales (annexe I du projet), on écrira, dans le texte français de | (bijlage I bij het ontwerp) schrijve men in de Franse tekst van |
la partie C, 2, « matériel corporel humain » (et non : « tissus et | onderdeel C, 2, "matériel corporel humain" (niet : "tissus et |
cellules ») et, dans le texte néerlandais de la partie D, 1 et 2, « | cellules") en in de Nederlandse tekst van onderdeel D, 1 en 2, |
werkzaamheden » (et non : « werkaamheden »). | "werkzaamheden" (niet : "werkaamheden"). |
Annexe II | Bijlage II |
32. A l'annexe 7 en projet de l'arrêté portant les conditions | 32. In de ontworpen bijlage 7 bij het algemenevoorwaardenbesluit |
générales (annexe II du projet), il convient, dans la partie A, 1, de | (bijlage II bij het ontwerp) moet in onderdeel A, 1, worden verwezen |
viser les dispositions de droit interne pertinentes en vue de la | naar de relevante internrechtelijke bepalingen ter omzetting van |
transposition de la directive 2004/23/CE (14) au lieu de viser cette | richtlijn 2004/23/EG (14) in plaats van naar die richtlijn zelf. Naar |
directive même. Selon l'article 288, troisième alinéa, du Traité sur | luid van artikel 288, derde alinea, van het Verdrag betreffende de |
le fonctionnement de l'Union européenne, « [l]a directive lie tout Etat membre destinataire quant au résultat à atteindre, tout en laissant aux instances nationales la compétence quant à la forme et aux moyens ». Une directive européenne est dès lors destinée aux Etats membres, qui sont obligés de la transposer, c'est-à-dire d'intégrer les règles nécessaires à cet effet dans leur droit interne. Lorsqu'il est fait référence aux obligations et règles qui découlent d'une directive, il y a lieu, dès lors, de mentionner les règles de droit interne transposant la directive en question. 33. Dans un souci d'uniformité, on écrira, dans la partie A, 3, de | werking van de Europese Unie is "een richtlijn (...) verbindend ten aanzien van het te bereiken resultaat voor elke lidstaat waarvoor zij bestemd is, doch [wordt] aan de nationale instanties (...) de bevoegdheid gelaten vorm en middelen te kiezen". Een Europese richtlijn is derhalve bestemd voor de lidstaten, die verplicht zijn ze om te zetten, dat wil zeggen de nodige regels daartoe op te nemen in hun interne recht. Wanneer naar verplichtingen of regels die voortvloeien uit een richtlijn wordt verwezen, moet derhalve gewag worden gemaakt van de internrechtelijke regels waarbij de betreffende richtlijn werd omgezet. |
l'annexe 7 en projet, « du matériel corporel humain importé » (et non | 33. In onderdeel A, 3, van de ontworpen bijlage 7 schrijve men ter |
wille van de eenvormigheid "het ingevoerde menselijk | |
: « des tissus et cellules importés »). | lichaamsmateriaal" (niet : "de ingevoerde weefsels en cellen"). |
Annexe III | Bijlage III |
34. Dans l'intitulé de l'annexe 8, en projet, de l'arrêté portant les | 34. In het opschrift van de ontworpen bijlage 8 bij het |
conditions générales (annexe III du projet), le membre de phrase « de | algemenevoorwaardenbesluit (bijlage III bij het ontwerp) moet de |
désignation, d'autorisation ou d'agrément » doit être omis, étant | zinsnede ", aanwijzing, machtiging of vergunning" worden weggelaten, |
donné que cet arrêté ne règle que l'agrément des établissements | aangezien bij dat besluit uitsluitend wordt voorzien in een regeling |
importateurs, tel que cela peut d'ailleurs se déduire également du | inzake de erkenning voor importerende instellingen, zoals trouwens ook |
contenu de l'annexe en projet. | kan worden afgeleid uit de inhoud van de ontworpen bijlage. |
35. Dans le texte néerlandais du point 2.8 de l'annexe 8 en projet, on | 35. In de Nederlandse tekst van punt 2.8 van de ontworpen bijlage 8 |
écrira, conformément au texte français, « menselijk lichaamsmateriaal | schrijve men, overeenkomstig de Franse tekst, "menselijk |
» (et non : « weefsels en cellen »). | lichaamsmateriaal" (niet : "weefsels en cellen"). |
Annexe V | Bijlage V |
36. Dans le texte néerlandais de l'annexe X, en projet, de l'arrêté | 36. In de Nederlandse tekst van de ontworpen bijlage X bij het |
sur les normes de qualité et de sécurité (annexe V du projet), on | kwaliteits- en veiligheidsnormenbesluit (bijlage V bij het ontwerp) |
écrira respectivement « Naam van de organisatie » et « instelling » | |
(et non : « Naam van krijde organisatie » et « weefselinstelling ») dans la partie A, 3 et 4. | schrijve men in onderdeel A, 3 en 4, respectievelijk "Naam van de organisatie" en "instelling" (niet : "Naam van krijde organisatie" en "weefselinstelling"). |
Annexe VI | Bijlage VI |
37. A l'annexe XI, en projet, de l'arrêté sur les normes de qualité et | 37. In de ontworpen bijlage XI bij het kwaliteits- en |
veiligheidsnormenbesluit (bijlage VI bij het ontwerp) schrijve men in | |
de sécurité (annexe VI du projet), on écrira au point 2 « fournit les | onderdeel 2 "de informatie moet verstrekken, vermeld in bijlage 7, B, |
informations visées à l'annexe 7, point B, de l'arrêté royal du 28 | bij het koninklijk besluit van 28 september 2009 tot vaststelling van |
septembre 2009 fixant les conditions générales auxquelles les banques | de algemene voorwaarden waaraan de banken voor menselijk |
de matériel corporel humain, les structures intermédiaires et les | lichaamsmateriaal, de intermediaire structuren en de |
établissements de production doivent satisfaire pour être agréés » (et | productie-instellingen moeten voldoen om te worden erkend" (niet : "de |
non : « fournit les informations visées à l'annexe 7, point B, du | in bijlage 7, B bij dit besluit vermelde informatie moet |
présent arrêté »). | verstrekken"). |
38. Dans le texte néerlandais de l'annexe XI en projet, mieux vaudrait | 38. In de Nederlandse tekst van de ontworpen bijlage XI kunnen in |
insérer, au point 4, les mots « van de wetgeving » après les mots « op | onderdeel 4 na de woorden "op grond van niet-naleving" beter de |
grond van niet-naleving » (voir aussi l'observation 13). | woorden "van de wetgeving" worden ingevoegd (zie ook opmerking 13). |
Le greffier, | De griffier, |
A. Goossens. | A. Goossens. |
Le président, | De voorzitter, |
J. Baert. | J. Baert. |
(1) Les références à ce dernier arrêté dans l'intitulé, le préambule | (1) De verwijzingen naar dit laatste besluit in het opschrift, de |
et le dispositif du projet doivent faire mention dans le texte | aanhef en het dispositief van het ontwerp moeten in de Nederlandse |
néerlandais de « met betrekking tot het menselijk lichaamsmateriaal » | tekst vermelden "met betrekking tot het menselijk lichaamsmateriaal" |
(non : « met betrekking tot menselijk lichaamsmateriaal »). | (niet : "met betrekking tot menselijk lichaamsmateriaal"). |
(2) Voir plus particulièrement l'annexe 6, B et E, en projet, de | (2) Zie in het bijzonder de ontworpen bijlage 6, B en E, van het |
l'arrêté portant les conditions générales (article 16 et annexe I de | algemenevoorwaardenbesluit (artikel 16 en bijlage I van het ontworpen |
l'arrêté en projet), qui impose de communiquer des coordonnées telles | besluit), waarin de mededeling wordt opgelegd van contactgegevens als |
que le nom, le numéro de téléphone et l'adresse courrielle de la | de naam, het telefoonnummer en het e-mailadres van de contactpersoon, |
personne de contact, de la personne responsable et des fournisseurs | de verantwoordelijke persoon en de leveranciers uit een derde land. |
établis dans un pays tiers. | |
(3) Voir en particulier les articles 5/1 et 9/1 en projet de l'arrêté | (3) Zie in het bijzonder de ontworpen artikelen 5/1 en 9/1 van het |
portant les conditions générales (articles 6 et 12 de l'arrêté en | algemenevoorwaardenbesluit (artikelen 6 en 12 van het ontworpen |
projet). | besluit). |
(4) Lu en combinaison avec les autres alinéas des paragraphes 3 et 4. | (4) Gelezen in samenhang met de andere leden van de paragrafen 3 en 4. |
(5) Voir les modifications en projet de l'article 18 et de plusieurs | (5) Zie de ontworpen wijzigingen van artikel 18 en van verscheidene |
annexes de l'arrêté sur les normes de qualité et de sécurité (articles | bijlagen van het kwaliteits- en veiligheidsnormenbesluit (artikelen 21 |
21 à 26 de l'arrêté en projet). | tot 26 van het ontworpen besluit). |
(6) Tel qu'il doit être remplacé par l'article 91 de la loi du 18 | (6) Zoals te vervangen bij artikel 91 van de wet van 18 december 2016 |
décembre 2016 `portant des dispositions diverses en matière de santé', | `houdende diverse bepalingen inzake gezondheid', met inwerkingtreding |
cette disposition entrant en vigueur à une date à déterminer par le Roi (voir l'article 94 de la même loi). | op een door de Koning te bepalen datum (zie artikel 94 van dezelfde |
(7) Voir l'article 6 en projet de l'arrêté sur les normes de qualité | wet). (7) Zie het ontworpen artikel 6 van het kwaliteits- en |
et de sécurité (article 20 de l'arrêté en projet), à l'exception des | veiligheidsnormenbesluit (artikel 20 van het ontworpen besluit), met |
parties de cet article en projet mentionnées dans les notes de bas de | uitzondering van de onderdelen van dat ontworpen artikel die in de |
page suivantes. | hierop volgende voetnoten worden vermeld. |
(8) Voir l'article 6, § 5, en projet, de l'arrêté sur les normes de | (8) Zie het ontworpen artikel 6, § 5, van het kwaliteits- en |
qualité et de sécurité (article 20 de l'arrêté en projet). | veiligheidsnormenbesluit (artikel 20 van het ontworpen besluit). |
(9) Tel qu'il doit être inséré par l'article 93 de la loi du 18 | (9) Zoals in te voegen bij artikel 93 van de wet van 18 december 2016, |
décembre 2016, cette disposition entrant en vigueur à une date à | met inwerkingtreding op een door de Koning te bepalen datum (zie |
déterminer par le Roi (voir l'article 94 de la même loi). | artikel 94 van dezelfde wet). |
(10) Voir l'article 6, § 4, alinéa 3, en projet, de l'arrêté sur les | (10) Zie het ontworpen artikel 6, § 4, derde lid, van het kwaliteits- |
normes de qualité et de sécurité (article 20 de l'arrêté en projet). | en veiligheidsnormenbesluit (artikel 20 van het ontworpen besluit). |
(11) Voir l'article 6, § 3, alinéas 8 et 9, en projet, de l'arrêté sur | (11) Zie het ontworpen artikel 6, § 3, achtste en negende lid, van het |
les normes de qualité et de sécurité (article 20 de l'arrêté en | kwaliteits- en veiligheidsnormenbesluit (artikel 20 van het ontworpen |
projet). | besluit). |
(12) Principes de la technique législative. Guide de rédaction des | (12) Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, |
recommandation n° 26, à consulter sur le site Internet du Conseil | 2008, aanbeveling 26, te raadplegen op de internetsite van de Raad van |
d'Etat (www.raadvst-consetat.be). | State (www.raadvst-consetat.be). |
(13) Directive 2006/86/CE de la Commission du 24 octobre 2006 `portant | (13) Richtlijn 2006/86/EG van de Commissie van 24 oktober 2006 `ter |
application de la directive 2004/23/CE du Parlement européen et du | uitvoering van Richtlijn 2004/23/EG van het Europees Parlement en de |
Conseil en ce qui concerne les exigences de traçabilité, la | Raad wat betreft de traceerbaarheidsvereisten, de melding van ernstige |
notification des réactions et incidents indésirables graves, ainsi que | bijwerkingen en ernstige ongewenste voorvallen en bepaalde technische |
certaines exigences techniques relatives à la codification, à la | |
transformation, à la conservation, au stockage et à la distribution | voorschriften voor het coderen, bewerken, preserveren, bewaren en |
des tissus et cellules d'origine humaine'. | distribueren van menselijke weefsels en cellen'. |
(14) Directive 2004/23/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 | (14) Richtlijn 2004/23/EG van het Europees Parlement en de Raad van 31 |
mars 2004 `relative à l'établissement de normes de qualité et de | maart 2004 `tot vaststelling van kwaliteits- en veiligheidsnormen voor |
sécurité pour le don, l'obtention, le contrôle, la transformation, la | het doneren, verkrijgen, testen, bewerken, bewaren en distribueren van |
conservation, le stockage et la distribution des tissus et cellules | menselijke weefsels en cellen'. . |
humains'. |