Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 30/09/2012
← Retour vers "Arrêté royal modifiant les articles 30, 30bis et 30ter de l'annexe de l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. - Erratum "
Arrêté royal modifiant les articles 30, 30bis et 30ter de l'annexe de l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. - Erratum Koninklijk besluit tot wijziging van artikelen 30, 30bis en 30ter van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
30 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal modifiant les articles 30, 30bis et 30 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikelen
30ter de l'annexe de l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant 30, 30bis en 30ter van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14
la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor
obligatoire soins de santé et indemnités. - Erratum geneeskundige verzorging en uitkeringen. - Erratum
Au Moniteur belge n° 324 du 15 octobre 2012, pages 63011 à 63037 : In het Belgisch Staatsblad nr. 324 van 15 oktober 2012, bladzijden 63011 tot 63037 :
- à la page 63017, dans le texte en néerlandais, au 2.2., premier - op bladzijde 63017 dient in 2.2., eerste streepje te worden gelezen
tiret, il faut lire "van het brillenglas« au lieu de "van het "van het brillenglas" in plaats van "van het brilgas";
brilgas"; - à la même page, dans le texte en néerlandais, au 2.2., avant-dernier - op dezelfde bladzijde dient in 2.2., voorlaatste streepje te worden
tiret, il faut lire "van het brillenglas« au lieu de "van het brillengas"; gelezen "van het brillenglas" in plaats van "van het brillengas";
- à la même page, dans le texte en néerlandais, au 2.5., première - op dezelfde bladzijde dient in 2.5., eerste zin te worden gelezen
phrase, il faut lire "unifocale brillenglazen" au lieu de "unifocale "unifocale brillenglazen" in plaats van "unifocale brilgazen";
brilgazen" ; - op bladzijde 63030 dient in de Franse tekst van 2.6, 5e lid te
- à la page 63030, au 2.6., alinéa 5, il faut lire "(codes 741694 à worden gelezen "(codes 741694 à 741731 inclus)" in plaats van "(codes
741731 inclus)" au lieu de "(codes 741 à 741731 inclus)"; 741 à 741731 inclus)";
- à la page 63037 au H., 1., il faut lire "743315" au lieu de - op bladzijde 63037 dient in de Franse tekst van H., 1. te worden
"734315". gelezen "743315" in plaats van "734315".
^