← Retour vers "Arrêté royal relatif à l'accès à la profession de réviseur d'entreprises et abrogeant l'arrêté royal du 13 octobre 1987 relatif au stage des candidats réviseurs d'entreprises. - Erratum "
Arrêté royal relatif à l'accès à la profession de réviseur d'entreprises et abrogeant l'arrêté royal du 13 octobre 1987 relatif au stage des candidats réviseurs d'entreprises. - Erratum | Koninklijk besluit betreffende de toegang tot het beroep van bedrijfsrevisor en tot opheffing van het koninklijk besluit van 13 oktober 1987 betreffende de stage van de kandidaat-bedrijfsrevisoren. - Erratum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
30 AVRIL 2007. - Arrêté royal relatif à l'accès à la profession de | 30 APRIL 2007. - Koninklijk besluit betreffende de toegang tot het |
réviseur d'entreprises et abrogeant l'arrêté royal du 13 octobre 1987 | beroep van bedrijfsrevisor en tot opheffing van het koninklijk besluit van 13 oktober 1987 betreffende de stage van de |
relatif au stage des candidats réviseurs d'entreprises. - Erratum | kandidaat-bedrijfsrevisoren. - Erratum |
Au Moniteur belge du 30 mai 2007, deuxième édition, acte n° | In het Belgisch Staatsblad van 30 mei 2007, tweede uitgave, akte nr. |
2007/11266, page 29089, il faut ajouter l'« AVIS 42.830/1 DE LA | 2007/11266, bl. 29089, moet het hierna « ADVIES 42.830/1 VAN DE |
SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT » ci-après entre le « RAPPORT | AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE » ingevoegd worden tussen het |
AU ROI » et l'arrêté. | « VERSLAG AAN DE KONING » en het besluit. |
AVIS 42.830/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 42.830/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 16 april 2007 |
le Ministre de l'Economie, le 16 avril 2007, d'une demande d'avis, | door de Minister van Economie verzocht hem, binnen een termijn van |
dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal | vijf werkdagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk |
"relatif à l'accès à la profession de réviseur d'entreprises et | besluit « betreffende de toegang tot het beroep van bedrijfsrevisor en |
abrogeant l'arrêté royal du 13 octobre 1987 relatif au stage des | tot opheffing van het koninklijk besluit van 13 oktober 1987 |
candidats réviseurs d'entreprises", a donné le 19 avril 2007 l'avis | betreffende de stage van de kandidaat-bedrijfsrevisoren », heeft op 19 |
suivant : | april 2007 het volgende advies gegeven : |
Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, la demande d'avis doit indiquer les | op de Raad van State moeten in de adviesaanvraag de redenen worden |
motifs qui en justifient le caractère urgent. | opgegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. |
En l'occurrence, l'urgence est motivée par la circonstance que | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling |
gemotiveerd door de omstandigheid dat | |
« de regeling inzake de toegang tot het beroep van bedrijfsrevisor | « de regeling inzake de toegang tot het beroep van bedrijfsrevisor |
zoals bepaald in de wet van 22 juli 1953, gewijzigd [wordt] door het | zoals bepaald in de wet van 22 juli 1953, gewijzigd [wordt] door het |
koninklijk besluit van ... 2007 tot omzetting van bepalingen van de | koninklijk besluit van ... 2007 tot omzetting van bepalingen van de |
Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei | Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei |
2006 betreffende de wettelijke controles van jaarrekeningen en | 2006 betreffende de wettelijke controles van jaarrekeningen en |
geconsolideerde jaarrekeningen, tot wijziging van de Richtlijnen | geconsolideerde jaarrekeningen, tot wijziging van de Richtlijnen |
78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad, en houdende intrekking van | 78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad, en houdende intrekking van |
Richtlijn 84/253/EEG van de Raad (hierna het koninklijk besluit van | Richtlijn 84/253/EEG van de Raad (hierna het koninklijk besluit van |
... april 2007 genoemd). | ... april 2007 genoemd). |
Overwegende dat de wetgever door de artikelen 102 en 103 van de wet | Overwegende dat de wetgever door de artikelen 102 en 103 van de wet |
van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen, de Koning gemachtigd | van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen, de Koning gemachtigd |
heeft om bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de | heeft om bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de |
Richtlijn 2006/43/EG zo snel mogelijk om te zetten. Dat het koninklijk | Richtlijn 2006/43/EG zo snel mogelijk om te zetten. Dat het koninklijk |
besluit van ... april 2007 daartoe uiterlijk op 31 augustus 2007 in | besluit van ... april 2007 daartoe uiterlijk op 31 augustus 2007 in |
werking treedt. | werking treedt. |
Gelet op de nakende ontbinding van de Kamers en het feit dat de | Gelet op de nakende ontbinding van de Kamers en het feit dat de |
Regering zich vanaf dan beperkt tot de voorzichtige zaken. | Regering zich vanaf dan beperkt tot de voorzichtige zaken. |
Overwegende dat de regeling met betrekking tot de toegang tot het | Overwegende dat de regeling met betrekking tot de toegang tot het |
beroep zo snel mogelijk dient te worden bekendgemaakt. Dat het | beroep zo snel mogelijk dient te worden bekendgemaakt. Dat het |
Instituut van de Bedrijfsrevisoren tijdig alle noodzakelijke | Instituut van de Bedrijfsrevisoren tijdig alle noodzakelijke |
maatregelen moet kunnen treffen met het oog op de organisatie van de | maatregelen moet kunnen treffen met het oog op de organisatie van de |
toegang tot het beroep waaronder de installatie van de stagecommissie | toegang tot het beroep waaronder de installatie van de stagecommissie |
en de voorbereiding van de programma's. Dat tevens de kandidaten | en de voorbereiding van de programma's. Dat tevens de kandidaten |
onverwijld dienen geïnformeerd te worden over de voorwaarde tot | onverwijld dienen geïnformeerd te worden over de voorwaarde tot |
toegang om hen tijdig de noodzakelijke maatregelen voor de | toegang om hen tijdig de noodzakelijke maatregelen voor de |
voorbereiding van hun opleiding te laten treffen. Dat ook de | voorbereiding van hun opleiding te laten treffen. Dat ook de |
onderwijsinstellingen tijdig moeten geïnformeerd worden om hen toe te | onderwijsinstellingen tijdig moeten geïnformeerd worden om hen toe te |
laten vóór 31 augustus 2007 de voorbereidende maatregelen te nemen met | laten vóór 31 augustus 2007 de voorbereidende maatregelen te nemen met |
betrekking tot de organisatie van het onderwijs voor het komende | betrekking tot de organisatie van het onderwijs voor het komende |
academiejaar en de samenstelling van lesprogramma's. » | academiejaar en de samenstelling van lesprogramma's. » |
En ce qui concerne la motivation citée, le Conseil d'Etat, section de | De Raad van State, afdeling wetgeving, acht het nuttig om er in |
législation, estime utile d'attirer l'attention sur le fait que | verband met de aangehaalde motivering op te wijzen dat deze naderhand |
l'adéquation de celle-ci pourra être appréciée par la suite, tant par | op haar deugdelijkheid zal kunnen worden getoetst door zowel de Raad |
le Conseil d'Etat, section d'administration, que par les cours et tribunaux. | van State, afdeling administratie, als de hoven en de rechtbanken. |
En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois coordonnées | Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de gecoördineerde |
sur le Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à | wetten op de Raad van State, heeft de afdeling wetgeving zich moeten |
l'examen de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique ainsi que de l'accomplissement des formalités prescrites. Eu égard aux nombreuses demandes d'avis dont elle a été saisie, la section de législation n'a pas pu procéder, dans le délai imparti, à un examen systématique et approfondi du projet. Dès lors, la circonstance qu'une disposition ne fasse l'objet d'aucune observation dans le présent avis ne peut nullement signifier qu'il n'y a rien à en dire et, si toutefois une observation est formulée, cela n'implique pas qu'elle soit exhaustive. Portée du projet | beperken tot het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Het was, binnen het gegeven tijdsbestek en gelet op de intense bevraging van de afdeling wetgeving, voor deze niet mogelijk om een systematisch en doorgedreven onderzoek aan het ontwerp te wijden. Uit de vaststelling dat over een bepaling in dit advies niets wordt gezegd, mag bijgevolg niet zonder meer worden afgeleid dat er niets over gezegd kan worden en, indien er wel iets wordt gezegd, dat er niets meer over te zeggen valt. Strekking van het ontwerp |
Les articles 102 et 103 de la loi du 20 juillet 2006 portant des | De artikelen 102 en 103 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse |
dispositions diverses habilitent le Roi à mettre la loi du 22 juillet | bepalingen verlenen aan de Koning de bevoegdheid om de wet van 22 juli |
1953 créant un Institut des réviseurs d'entreprises en conformité avec | 1953 houdende oprichting van een Instituut van de Bedrijfsrevisoren in |
la directive 2006/43/CE du Parlement européen et du Conseil de l'Union | overeenstemming te brengen met richtlijn 2006/43/EG van het Europees |
européenne du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux des comptes | Parlement en de Raad van de Europese Unie van 17 mei 2006 betreffende |
annuels et des comptes consolidés et modifiant les directives | de wettelijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde |
78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil, et abrogeant la directive | jaarrekeningen, tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG en |
83/349/EEG van de Raad en houdende intrekking van Richtlijn 84/253/EEG | |
84/253/CEE du Conseil (la "directive audit"). | van de Raad (de zogeheten « Auditrichtlijn »). |
Le Roi a fait usage du pouvoir qui Lui a ainsi été conféré dans un | De Koning heeft van de Hem aldus verleende bevoegdheid gebruik gemaakt |
projet d'arrêté royal sur lequel le Conseil d'Etat, section de | in een ontwerp van koninklijk besluit waarover de Raad van State, |
législation, a donné le 15 mars 2007 l'avis 42.226/1 (1). | afdeling wetgeving, op 15 maart 2007 advies 42.226/1 uitgebracht (1). |
Le projet soumis pour avis a pour objet de donner exécution à un | Het om advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe uitvoering te geven aan |
certain nombre de dispositions de la loi du 22 juillet 1953, qui sont | een aantal bepalingen van de wet van 22 juli 1953, die worden |
modifiées par l'arrêté royal dont le projet fait l'objet de l'avis | gewijzigd bij het koninklijk besluit dat, in ontwerpvorm, het voorwerp |
42.226/1. Il s'agit notamment de dispositions ayant trait à l'accès à | is van advies 42.226/1. Het betreft meer in het bijzonder bepalingen |
la profession de réviseur d'entreprises. | inzake de toegang tot het beroep van bedrijfsrevisor. |
En outre, certaines dispositions de la directive 2006/43/CE sont | Daarnaast worden sommige bepalingen van de zo-even genoemde richtlijn |
transposées en droit interne. | 2006/43/EG in het interne recht omgezet. |
Dès lors, l'examen ci-après portera essentiellement, sur la conformité | Het hierna volgende onderzoek zal derhalve worden toegespitst op, |
eensdeels, de overeenstemming van de ontworpen regeling met de | |
du régime en projet avec, d'une part, la directive concernée, et, | betrokken richtlijn en, anderdeels, de overeenstemming van de |
d'autre part, la loi du 22 juillet 1953, telle qu'elle est modifiée | ontworpen regeling met de wet van 22 juli 1953, zoals die wordt |
par le projet 42.226/1 précité. | gewijzigd bij het meermaals genoemde ontwerp 42.226/1. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
I. Conformité avec la directive 2006/43/CE | I. Overeenstemming met richtlijn 2006/43/EG |
1. En ce qui concerne l'accès à la profession, les articles 6 et 7 de | 1. De artikelen 6 en 7 van richtlijn 2006/43/EG voorzien met |
la directive 2006/43/CE prévoient une formation théorique, consistant | betrekking tot de toegang tot het beroep in een theoretische |
en une formation universitaire ou une formation d'un niveau | opleiding, zijnde een universitaire opleiding of een opleiding van een |
équivalent, une formation pratique, consistant en un stage, et en un | gelijkwaardig niveau, een praktijkopleiding, zijnde de stage, en een |
examen d'aptitude professionnelle qui "garantit le niveau de | vakbekwaamheidsexamen, dat « de garantie (biedt) dat de noodzakelijke |
connaissances théoriques nécessaires dans les matières pertinentes | theoretische kennis van de vakgebieden die voor de wettelijke controle |
pour effectuer le contrôle légal des comptes et la capacité | van jaarrekeningen van belang zijn, aanwezig is en bij de uitvoering |
d'appliquer ces connaissances à la pratique". | van deze controle in de praktijk kan worden gebracht ». |
Pour transposer l'article 7 de la directive relatif à l'examen | In het ontworpen besluit wordt, ter omzetting van artikel 7 van de |
richtlijn met betrekking tot het vakbekwaamheidsexamen, een | |
d'aptitude professionnelle, l'arrêté en projet opère une distinction | onderscheid gemaakt tussen het theoretische toelatingsexamen tot de |
entre l'examen théorique d'admission au stage (article 13 du projet) | stage (artikel 13 van het ontwerp) en het (praktische) |
et l'examen (pratique) d'aptitude (article 32 du projet). La directive | bekwaamheidsexamen (artikel 32 van het ontwerp). De richtlijn sluit |
n'exclut pas pareil système. Il faut cependant attirer l'attention sur | dergelijke regeling niet uit. Niettemin moet op het hierna volgende |
ce qui suit. | worden gewezen. |
2. Conformément à l'article 8, paragraphe 2, de la directive, | 2. Overeenkomstig artikel 8, lid 2, van de richtlijn dient de toetsing |
l'appréciation de la connaissance théorique doit au minimum concerner | van de theoretische kennis minimaal op de in die bepaling vermelde |
les domaines mentionnés dans cette disposition "dans la mesure où ils | vakgebieden betrekking te hebben « voorzover deze voor de wettelijke |
se rapportent au contrôle [légal] des comptes". L'article 13, § 2, du | controle van jaarrekeningen van belang zijn ». In artikel 13, § 2, van |
projet ne fait pas référence à la finalité précitée en matière de | het ontwerp wordt niet aan het voornoemde oogmerk inzake « wettelijke |
"contrôle [légal] des comptes". On peut se demander s'il ne serait pas | controle van jaarrekeningen » gerefereerd. Vraag is of dergelijke |
préférable d'apporter également cette précision dans le texte du | specificering niet best ook in de tekst van het ontwerp wordt vermeld |
projet (2). | (2). |
3. L'article 11 de la directive permet, sous certaines conditions, aux | 3. Artikel 11 van de richtlijn maakt het voor de lidstaten mogelijk om |
Etats membres de donner l'accès à la profession à certaines personnes | onder bepaalde voorwaarden sommige personen tot het beroep toe te |
qui ne satisfont pas à toutes les exigences mentionnées à l'article 6 | laten zonder dat deze aan alle eisen, vermeld in artikel 6 van de |
de la directive. L'article 23 du projet fait usage de cette | richtlijn, voldoen. In artikel 23 van het ontwerp wordt van die |
possibilité. ÷ cet égard, il faut observer que l'article 23, § 1er, du | mogelijkheid gebruik gemaakt. In dat verband moet worden opgemerkt dat |
projet s'écarte de la directive, en ce que les personnes visées à | artikel 23, § 1, van het ontwerp van de richtlijn afwijkt doordat |
l'article 11, a), de la directive sont tenues de faire un stage et de | personen bedoeld in artikel 11, a), van de richtlijn, worden verplicht |
tot het doorlopen van een stage en het afleggen van uitsluitend een | |
réussir exclusivement un examen pratique. L'article 23, § 2, du projet | praktisch examen. Ook artikel 23, § 2, van het ontwerp wijkt af van de |
s'éloigne également de la directive, en ce qu'il prévoit la | richtlijn doordat het, wat de personen betreft bedoeld in artikel 11, |
possibilité de dispenser les personnes visées à l'article 11, b), de | b), van de richtlijn, voorziet in de mogelijkheid van vrijstelling van |
la directive de l'examen théorique d'aptitude. | het theoretisch bekwaamheidsexamen. |
4. L'article 37, § 1er, du projet dispose : | 4. Artikel 37, § 1, van het ontwerp luidt : |
« Les personnes qui possèdent dans un Etat membre de l'Union | « De personen die in een Lidstaat van de Europese Unie een |
européenne une qualité équivalente à celle de réviseur d'entreprises | hoedanigheid bezitten die gelijkwaardig is met die van |
sont dispensées par le Conseil de l'examen d'admission, du stage et de | bedrijfsrevisor, worden door de Raad van het toelatingsexamen, de |
l'examen d'aptitude ». | stage en het bekwaamheidsexamen vrijgesteld ». |
Il semble devoir se déduire de la disposition citée que le Conseil | Uit de aangehaalde bepaling lijkt te moeten worden afgeleid dat de |
dispose d'une liberté d'appréciation en la matière, ce qui est | Raad ter zake over een beoordelingsvrijheid beschikt, wat op gespannen |
contraire à l'article 14 de la directive. Par conséquent, mieux | voet staat met artikel 14 van de richtlijn. Om die reden wordt in |
vaudrait écrire à l'article 37, § 1er, du projet : « ... une qualité | artikel 37, § 1, van het ontwerp beter geschreven : « ... die |
équivalente à celle de réviseur d'entreprises sont dispensées de | gelijkwaardig is met die van bedrijfsrevisor, zijn vrijgesteld van het |
l'examen d'admission, du stage et de l'examen d'aptitude". | toelatingsexamen, de stage en het bekwaamheidsexamen ». |
II. Conformité avec la loi du 22 juillet 1953 | II. Overeenstemming met de wet van 22 juli 1953 |
1. Outre un certain nombre de dispositions relatives à l'organisation | 1. Het ontworpen besluit bevat, naast een aantal bepalingen |
du stage et de la commission de stage, l'arrêté en projet comporte des | betreffende de inrichting van de stage en de stagecommissie, regels |
règles ayant trait à la commission d'examen, à l'admission au stage, à | met betrekking tot de examencommissie, de toelating tot de stage, de |
la convention de stage, au déroulement du stage, aux droits et devoirs | stageovereenkomst, het verloop van de stage, de rechten en plichten |
van de stagiair en de stagemeester, de organisatie van het | |
du stagiaire et du maître de stage, à l'organisation de l'examen | bekwaamheidsexamen, de toelating tot de eedaflegging, de beëindiging |
d'aptitude, à l'admission au serment, à la fin du stage et à la | van de stage en de erkenning van in het buitenland verworven |
reconnaissance des qualifications équivalentes acquises à l'étranger. | gelijkwaardige bekwaamheden. |
Pour les dispositions ainsi projetées, il convient de rechercher un | Voor de aldus ontworpen regeling dient als rechtsgrond een beroep te |
fondement juridique à l'article 29 de la loi du 22 juillet 1953, telle | worden gedaan op artikel 29 van de wet van 22 juli 1953, zoals die wet |
qu'elle est modifiée par le projet d'arrêté royal précité sur lequel | wordt gewijzigd bij het voornoemde ontwerp van koninklijk besluit, |
le Conseil d'Etat, section de législation, a rendu le 15 mars 2007 | waarover de Raad van State, afdeling wetgeving, op 15 maart 2007 |
l'avis 42.226/1 et qui charge le Roi de fixer les modalités d'accès à | advies 42.226/1 heeft uitgebracht, en welke bepaling de Koning |
la profession de réviseur d'entreprises. | opdraagt om de nadere regels (niet : modaliteiten) inzake de toegang |
tot het beroep van bedrijfsrevisor vast te stellen. | |
S'il est vrai que l'article 29 précité fait partie du chapitre V de la | Zo weliswaar het voornoemde artikel 29 deel uitmaakt van hoofdstuk V |
loi « Du stage du réviseur d'entreprises », et que la délégation qu'il | van de wet, « De stage van de bedrijfsrevisor », en de betrokken |
comporte doit se rapporter notamment, voire principalement à | delegatiebepaling mede, zo niet in hoofdorde, dient te worden |
l'organisation du stage, force est de constater que le texte en projet | betrokken op de organisatie van de stage, valt op dat met de ontworpen |
donne néanmoins une portée relativement extensive à la délégation de | regeling desalniettemin een vrij extensieve invulling wordt gegeven |
l'article 29 de la loi. Ce n'est pas la première fois que pareille | aan de delegatiebepaling van artikel 29 van de wet. Dergelijke |
portée est donnée néanmoins à la matière concernée : l'arrêté royal du | invulling is niet innoverend voor de betrokken aangelegenheid : ook |
13 octobre 1987 relatif au stage des candidats réviseur d'entreprises | aan het op te heffen koninklijk besluit van 13 oktober 1987 |
betreffende de stage van de kandidaat-bedrijfsrevisoren (zie artikel | |
qui sera abrogé, (voir article 38, § 1er, du projet), a également été | 38, § 1, van het ontwerp) ligt een ruime invulling van veeleer |
algemene delegatiebepalingen ten grondslag. | |
basé sur une interprétation large de délégations relativement générales. | De Raad van State, afdeling wetgeving, acht het niettemin nuttig om |
Le Conseil d'Etat, section de législation, estime néanmoins utile de | het standpunt van het Arbitragehof in herinnering te brengen dat erin |
rappeler la position de la Cour d'arbitrage selon laquelle il | bestaat dat het volgens het Hof steeds aan de wetgever toekomt om zelf |
appartient toujours au législateur de fixer les choix politiques | de essentiële beleidskeuzen te maken die aan een regeling ten |
essentiels fondant une réglementation (3). | grondslag liggen (3). |
Cela signifie que la loi doit toujours fixer les règles de base et que | Dat komt erop neer dat in de wet steeds de basisregels moeten worden |
seul peut être laissé au Roi le soin de préciser les choix politiques et les objectifs fixés par le législateur lui-même, mais pas celui d'adopter ces choix politiques en tant que tels, ni de les affiner ou les corriger dans le cas où le législateur les aurait formulés d'une manière insuffisamment circonstanciée ou précise. Ce n'est qu'ainsi qu'il est fait droit aux principes qui, dans notre système politique, gouvernent la relation entre le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif et qui impliquent qu'un débat puisse avoir lieu dans une assemblée délibérante élue démocratiquement à propos des normes de base ou substantielles. Si l'on applique ces principes à l'arrêté en projet, se pose la | vastgelegd en dat aan de Koning enkel het vaststellen van nadere regels van door de wetgever zelf vastgelegde beleidsopties en doelstellingen kan worden overgelaten, maar niet het nemen van de beleidsopties zelf, noch het verfijnen of corrigeren ervan ingeval de wetgever beleidsopties onvoldoende omstandig of onnauwkeurig heeft verwoord. Enkel op die manier wordt recht gedaan aan de beginselen die in ons staatsbestel de verhouding regelen tussen de wetgevende en de uitvoerende macht en die inhouden dat over basis- of substantiële normering een debat kan worden gevoerd in een beraadslagende vergadering die democratisch is verkozen. Past men deze beginselen toe op het ontworpen besluit, dan rijst - gelet op de algemeenheid van de delegatiebepaling van het voornoemde |
question - eu égard à la généralité de la délégation de l'article 29 | artikel 29 van de wet - de vraag of sommige onderdelen ervan niet een |
précité de la loi - de savoir si certains de ses éléments n'affectent | aan de wetgever toekomende beleidsoptie impliceren welke nu, omwille |
pas un choix politique réservé au législateur, lequel est à présent | van het algemene karakter van de delegatiebepaling, door de Koning |
opéré par le Roi en raison du caractère général de la délégation (4). | wordt gemaakt (4). |
Outre ce qui précède, force est d'observer que certaines dispositions | Afgezien daarvan moet worden opgemerkt dat voor sommige bepalingen van |
du projet ne peuvent en aucun cas trouver de fondement juridique dans | het ontwerp in geen geval rechtsgrond kan worden gevonden in de wet |
la loi (5). | (5). |
Ces dispositions sont mentionnées ci-dessous. | Die bepalingen worden hierna vermeld. |
2. L'article 9, § 2, du projet donne à la Commission de stage le | 2. Artikel 9, § 2, van het ontwerp verleent aan de stagecommissie de |
pouvoir d'infliger une amende administrative au stagiaire et au maître | bevoegdheid om de stagiair en de stagemeester een administratieve |
boete op te leggen. De Koning kan niet in de mogelijkheid van het | |
de stage. On ne peut permettre au Roi d'infliger une telle amende sans | opleggen van een dergelijke boete voorzien zonder daartoe door de |
qu'il y ait été habilité par le législateur. | wetgever te zijn gemachtigd. |
3. L'article 13, § 1er, alinéa 3, du projet énonce : | 3. Artikel 13, § 1, derde lid, van het ontwerp luidt : |
« Les candidats contribuent aux frais d'instruction du dossier et aux | « De kandidaten dragen bij in de kosten van onderzoek van het dossier |
frais de l'examen d'admission. Le montant de cette contribution est | en in de kosten van het toelatingsexamen. Het bedrag van die |
fixé annuellement par la Commission du stage ». | vergoeding wordt jaarlijks door de stagecommissie vastgesteld ». |
La disposition citée appelle la même conclusion que celle figurant | De aangehaalde bepaling noopt tot dezelfde conclusie als die onder 2. |
sous 2. Cette disposition n'a par conséquent pas de fondement | Ook die bepaling ontbeert derhalve rechtsgrond. |
4. Le Conseil d'Etat, section de législation, n'aperçoit pas davantage | 4. De Raad van State, afdeling wetgeving, ziet evenmin welke bepaling |
laquelle disposition de la loi du 22 juillet 1953 peut procurer un | van de wet van 22 juli 1953 rechtsgrond kan bieden voor artikel 37, § |
fondement juridique à l'article 37, § 2 du projet, qui accorde au | 2, van het ontwerp, dat aan de Raad de bevoegdheid verleent om |
Conseil le pouvoir « de dispenser également de l'examen d'admission, | personen "die in een andere dan een Lidstaat van de Europese Unie een |
du stage et de l'examen d'aptitude les personnes possédant une qualité | gelijkwaardige hoedanigheid bezitten, eveneens van het |
équivalente dans un pays autre qu'un Etat membre de l'Union européenne ». | toelatingsexamen, de stage en het bekwaamheidsexamen" vrij te stellen. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter; |
J. Baert et W. Van Vaerenbergh, conseillers d'Etat; | J. Baert en W. Van Vaerenbergh, staatsraden; |
A. Spruyt et M. Tison, assesseurs de la section de législation; | A. Spruyt en M. Tison, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme M. Verschraeghen, greffier assumé. | Mevr. M. Verschraeghen, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. P. Depuydt, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer P. Depuydt, eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
(...) | (...) |
Le greffier, | De griffier, |
M. Verschraeghen. | M. Verschraeghen. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Avis 42.226/1 du 15 mars 2007 sur un projet d'arrêté royal "pris | (1) Advies 42.226/1 van 15 maart 2007 over een ontwerp van koninklijk |
en exécution de l'article 102 de la loi du 20 juillet 2006 et portant | besluit « genomen in uitvoering van artikel 102 van de wet van 20 juli |
transposition de la directive 2006/43/CE du Parlement européen et du | 2006 en houdende omzetting van de Richtlijn 2006/43/EG van het |
Conseil du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux des comptes | Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de |
annuels et des comptes consolidés et modifiant les directives | wettelijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde |
78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil, et abrogeant la directive | jaarrekeningen, tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG en |
83/349/EEG van de Raad en houdende intrekking van Richtlijn 84/253/EEG | |
84/253/CEE du Conseil". | van de Raad ». |
(2) On se peut se poser une question comparable à l'égard de l'article | (2) Een vergelijkbare vraag kan worden gesteld bij artikel 37, § 3, |
37, § 3, du projet lorsqu'on le compare à l'article 14 de la directive. | van het ontwerp, vergeleken met artikel 14 van de richtlijn. |
(3) Voir notamment, Cour d'arbitrage, n/31/2004 du 3 mars 2004. | (3) Zie o.m. Arbitragehof, nr. 31/2004 van 3 maart 2004. |
(4) Cette objection peut être tempérée à l'égard des éléments du texte | (4)Dat bezwaar kan worden getemperd ten aanzien van de onderdelen van |
en projet qui doivent nécessairement être alignés sur les | de ontworpen regeling die noodzakelijkerwijze dienen te worden |
prescriptions de la directive 2006/43/CE et qui doivent en tout cas | afgestemd op wat in de richtlijn 2006/43/EG wordt bepaald en wat in |
être transposés en droit interne. | ieder geval in het interne recht moet worden omgezet. |
(5) Ce qui signifie qu'on ne peut pas considérer que le Roi trouve le | (5) Hetgeen betekent dat de Koning niet kan worden geacht de |
bevoegdheid tot het vaststellen van de betrokken bepalingen te vinden | |
pouvoir de fixer les dispositions concernées dans l'article 29 de la | in - het in algemene bewoordingen geformuleerde - artikel 29 van de |
loi, formulé en termes généraux. | wet. |