← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale adoptant le projet de plan régional d'affectation du sol. - Erratum à la note méthodologique jointe en annexe 2 "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale adoptant le projet de plan régional d'affectation du sol. - Erratum à la note méthodologique jointe en annexe 2 | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot goedkeuring van het ontwerp van gewestelijk bestemmingsplan. - Erratum van de methodologische nota als bijlage 2 toegevoegd |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
30 AOUT 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 30 AUGUSTUS 1999. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale adoptant le projet de plan régional d'affectation | tot goedkeuring van het ontwerp van gewestelijk bestemmingsplan. - |
du sol. - Erratum à la note méthodologique jointe en annexe 2 | Erratum van de methodologische nota als bijlage 2 toegevoegd |
La note méthodologique du projet de P.R.A.S. a été publiée au Moniteur | De methodologische nota van het ontwerp van G.B.P. werd bekendgemaakt |
belge du 2 septembre 1999, seconde édition, aux pages 32.787 à 32.810. | in het Belgisch Staatsblad van 2 september 1999, tweede editie, op de |
bladzijden 32.787 tot 32.810. | |
A la page 32.789, en milieu de page, 6° paragraphe, il convient de | Op bladzijde 32.789, in het midden, 6e paragraaf, dient te worden |
lire : "Contrairement au premier projet de P.R.A.S., ce projet n'a pas | gelezen : "In tegenstelling tot het eerste ontwerp van G.B.P., heeft |
valeur réglementaire avant son adoption définitive. Dès lors, les | dit ontwerp geen verordenende waarde voor de definitieve aanneming |
dispositions du plan de secteur tel qu'abrogé par le P.R.D. . " au | ervan. De bepalingen van het gewestplan, zoals opgeheven door het |
lieu de : "Contrairement au premier projet de P.R.A.S., ce projet n'a | GewOP, blijven bijgevolg van kracht... » in plaats van : "In |
pas valeur réglementaire avant son adoption définitive. Dès lors, les | tegenstelling tot het eerste ontwerp van G.B.P., heeft dit ontwerp |
dispositions du plan de secteur et des plans particuliers | geen verordenende waarde voor de definitieve aanname. Het gewestplan |
d'affectation du sol... » | en de bijzondere bestemmings-plannen... » . |
A la page 32.789, avant dernier paragraphe, il convient de lire dans | Op bladzijde 32.789, voorlaatste paragraaf, eerste zin dient in de |
le texte néerlandais : "5000 m2 bereiken" et non "in aantal m5". | Nederlandse tekst te worden gelezen : "5000 m2 bereiken" en niet "5000 |
A la page 32.789, avant dernier paragraphe, il convient de lire "en | m5 bereiken". Op bladzijde 32.789, voorlaatste paragraaf, dient te worden gelezen : |
nombre de m2" et non "en nombre de m5". | "in aantal m2" en niet "in aantal m5". |
A la page 32.790 dernier paragraphe et à la page 32.791, pour la suite | In de Franse tekst, op bladzijde 32.790, laatste paragraaf en op |
des tirets, au bout de certaines lignes, il convient de lire "... » et | bladzijde 32.791, voor de verdere streepjes, dient op het einde van |
non "Y". | sommige regels "... » gelezen te worden en niet "Y". |
A la page 32.792, au point 1.4. "Les terrains non bâtis autres que les | Op bladzijde 32.792, punt 1.4. "Niet bebouwde terreinen andere dan |
espaces verts", il convient de lire en quatrième catégorie, "le solde" | groene ruimten", moet voor de vierde categorie "De rest" gelezen |
au lieu de "le solde sans qualification particulière (parking sauvage, | worden in plaats van "De rest, zonder bijzondere kwalificatie (wilde |
remblais,... » . | parking, remblai,...)". |
A la page 32.794, l'ensemble du point 9. "Les règlements zonés" est | Op bladzijde 32.794, wordt het ganse punt 9 "Gezoneerde verordeningen" |
supprimé. Tel que rédigé, ce point faisait double emploi avec le point | geschrapt. Zoals het is opgesteld, was dit punt dubbel gebruik met het |
2.4. "Les règlements régionaux d'urbanisme applicables à une partie du | punt 2.4. "Gewestelijke stedenbouwkundige verordeningen van toepassing |
territoire dont ils fixent les limites. » de la page 32.795. | op een deel van het grondgebied waarvan zij de grenzen bepalen" op bladzijde 32.795. |
A la page 32.795, en milieu de page au point 2.6. "Les opérations de | In de Franse tekst, in het midden van bladzijde 32.795, punt 2.6. "Les |
rénovation", il convient de lire "Les opérations de rénovation d'îlots | opérations de rénovation", dient te worden gelezen : "Les opérations |
ont pris la forme de "contrats de quartier" depuis . ". | de rénovation d'îlots ont pris la forme de "contrats de quartier" |
A la page 32.796, au troisième paragraphe débutant par les mots "Pour | depuis... » . Op bladzijde 32.796, in de derde paragraaf die begint met de woorden |
permettre... » , il convient de préciser le rôle du point de variation | "Om niettemin... » , dient de rol van het punt van wisselend gemengd |
de mixité et de lire : "Ce point de variation de mixité permet | karakter nader te worden bepaald en moet worden gelezen : "Dit punt |
localement la tolérance d'une activité correspondant à une zone mixte | van wisselend gemengd karakter laat plaatselijk een activiteit toe die |
dans un îlot affecté en zone d'habitation à prédominance résidentielle | overeenstemt met een gemengd gebied binnen een huizenblok ingedeeld |
ou en zone d'habitation ou, inversément, à une zone d'habitation le | bij een woongebied met residentieel karakter of bij een typisch |
woongebied, of omgekeerd, die overeenstemt met een typisch woongebied | |
long d'une face d'îlot comprise dans une zone mixte ou de forte | langs een kant van een huizenblok begrepen in een gemengd of sterk |
mixité. » en lieu et place de la dernière phrase de ce paragraphe tel | gemengd gebied" in plaats van de laatste zin van die paragraaf zoals |
que publié précédemment. | die eerder werd gepubliceerd. |
A la page 32.798, en milieu de page, 8° paragraphe, il convient de | Op bladzijde 32.798, in het midden, 8e paragraaf, moet de eerste zin |
remplacer la première phrase de ce paragraphe par ce qui suit : | vervangen worden door de volgende : "Bepaalde gebieden voor |
"Quelques zones d'équipements du plan de secteur ont également changé | uitrustingen van het gewestplan zijn eveneens van statuut veranderd, |
de statut, notamment la zone de Tour et Taxis (affectée en ZIR) et la | met name het gebied Thurn & Taxis (bestemd als G.G.B.) en de Peda te |
Pede à Anderlecht (affectée en espace vert). » | Anderlecht (bestemd tot groene ruimte). » |
A la page 32.798, il convient de lire au point 3.4.3. "Les zones | Op bladzijde 32.798, dient in het punt 3.4.3. "Stedelijke |
d'industries urbaines", la phrase suivante "Ces zones, reprises du | industriegebieden" de volgende zin te worden gelezen : "Deze gebieden, |
P.R.D., ont été augmentées par une partie des zones d'entreprises à | vermeld in het GewOP, werden uitgebreid met een deel van de |
caractère urbain du plan de secteur (5) et par la zone de l'hôpital | bedrijfsgebieden met stedelijk karakter van het gewestplan (5) en met |
militaire de Neder-over-Hembeek. » en lieu et place de "Ces zones, | het gebied van het militair ziekenhuis van Neder-over-Heembeek" in |
reprises du P.R.D., ont été augmentées par une partie des zones | plaats van "Deze gebieden, vermeld in het GewOP, werden uitgebreid met |
d'entreprises à caractère urbain du plan de secteur (5). » | een deel van de bedrijfsgebieden met stedelijk karakter van het |
gewestplan (5)". | |
A la page 32.799, au point 3.5. "Les noyaux commerciaux", à la | In de Franse tekst, op bladzijde 32.799, in het punt 3.5. "Les noyaux |
dernière ligne de ce paragraphe, il convient de lire : "Les petits | commerciaux", laatste regel van de paragraaf, dient te worden gelezen |
commerces de proximité, plus diffus sont intégrés dans les différentes | : "Les petits commerces de proximité, plus diffus sont intégrés dans |
zones d'habitat et de mixité. » | les différentes zones d'habitat et de mixité. » |
A la page 32.800, en milieu de page, en lieu et place de l'espace | In het midden van bladzijde 32.800 moet op de plaats van de |
blanc dans le texte français, il convient de lire : "Il ressort de ce | opengelaten ruimte in de Franse tekst het volgende worden gelezen : |
qui précède, qu'en vue d'une bonne intelligence des affectations en | "Il ressort de ce qui précède, qu'en vue d'une bonne intelligence des |
zone d'espaces verts, il y a lieu d'établir une comparaison entre les | affectations en zone d'espaces verts, il y a lieu d'établir une |
cartes de la situation existante de fait et celles de la situation | comparaison entre les cartes de la situation existante de fait et |
existante de droit. » | celles de la situation existante de droit. » |
In het midden van bladzijde 32.800 dient te worden gelezen : "De | |
A la page 32.800, en milieu de page, il convient de lire "Les | verschillende groene ruimten van het ontwerp van G.B.P. zijn |
différents espaces verts du projet de PRAS sont classés en huit zones | onderverdeeld in acht gebieden" en met op het einde van de lijst |
:" et d'ajouter en fin de liste : "8. le Domaine royal. » . | worden toegevoegd : "8. Het koninklijk domein". |
A la page 32.800, au point 3.7. "Les intérieurs d'îlot", dernier | Op bladzijde 32.800, in het punt 3.7. "Binnenterreinen van |
paragraphe, il convient de lire : "Ainsi, dans les zones d'habitat | huizenblokken", laatste paragraaf, dient te worden gelezen : "Zo mogen |
(zones d'habitation à prédominance résidentielle + zones | in de woongebieden (woongebieden met residentieel karakter + typische |
d'habitation), seuls les actes et travaux relatifs à... » | woongebieden) alleen de daden en werken die betrekking hebben op... ». |
A la page 32.801, au point 3.9.1. "Que sont devenus les P.I.R. | Op bladzijde 32.801, in punt 3.9.1. "Wat is er geworden van de |
(actuellement dénommés Z.I.R. au projet de P.R.A.S.) du P.R.D. ?", il | P.G.B.'s van het GewOP" dient aan de Nederlandse tekst te worden |
convient d'ajouter au texte néerlandais : "thans G.G.B. genoemd in het ontwerp van G.B.P. » | toegevoegd : "thans G.G.B. genoemd in het ontwerp van G.B.P. » |
A la page 32.801, au point 3.9.1. "Que sont devenus les P.I.R. | Op bladzijde 32.801, in punt 3.9.1. "Wat is er geworden van de |
(actuellement dénommés Z.I.R. au projet de P.R.A.S.) du P.R.D. ?", 8° | P.G.B.'s van het GewOP?" 8e streepje, dient te worden gelezen : "- de |
tiret, il convient de lire : "- le périmètre relatif à la gare de | perimeter van het Weststation (P.G.B. nr. 8) wordt verkleind. Het |
l'ouest (PIR n°8) est réduit. La partie sud de la chaussée de Ninove | zuidelijk deel van de Ninoofsesteenweg wordt bestemd als gebied voor |
est affectée en zone d'équipement, en zone industrielle et certains | uitrustingen, als industriegebied en sommige huizenblokken als sterk |
îlots en zone de forte mixité. Le programme prévoit... » | gemengd gebied. Het programma voorziet... » . |
A la page 32.801, au point 3.9.2., au 5° tiret relatif à Tour et | Op bladzijde 32.801, in het punt 3.9.2., 5e streepje betreffende Thurn |
Taxis, il convient de lire : "La ZIR permet de réaffecter les | & Taxis, dient te worden gelezen : "Het G.G.B. zorgt voor de |
noodzakelijke herbestemming van de belangrijke industriële gebouwen. | |
importants bâtiments industriels. La ZIR comporte deux parties : la | Het G.G.B. omvat twee delen : het gebied A, bestemd voor huisvesting |
zone A, affectée aux logements (pour 25 %), commerces, bureaux, | (voor 25 %), handelszaken, kantoren, uitrustingen en voor een groene |
équipements et à un espace vert de 1 ha. La zone B, affectée aux | ruimte van 1 ha. Het gebied B, bestemd voor uitrustingen, handelszaken |
équipements, commerces et bureaux. » | en kantoren. » |
A la page 32.803, en bas de page, dernier paragraphe, il convient de | Onderaan bladzijde 32.803, laatste paragraaf, dient te worden gelezen |
lire : | : |
« Dans chaque maille sont indiqués : | « In elke maas staat : |
- le n° de la maille; | - het nummer van de maas; |
- le rapport plancher / sol de la maille; | - de vloer/terreinverhouding van de maas; |
- la somme des bureaux existants (BUREX) pour les zones d'habitat et | - de som van de bestaande kantoren (BESKA) voor de woon- en gemengde |
de mixité; | gebieden; |
- la somme des bureaux admissibles (BURAD) pour les zones d'habitat et | - de som van de toelaatbare kantoren (TOEKA) voor de woon- en gemengde |
de mixité. » | gebieden ». |
A la page 32.804, au paragraphe 4.1.1.2. "Calcul de la superficie de | Op bladzijde 32.804, in paragraaf 4.1.1.2. "Verhouding van de |
planchers de bureaux admissibles", il convient de remplacer dans le | toelaatbare kantooroppervlakten" dient het woord "Verhouding" te |
texte néerlandais le mot "Verhouding" par le mot "Berekening". | worden vervangen door het woord "Berekening". |
A la page 32.804, au paragraphe 4.1.1.2. "Calcul de la superficie de | Op bladzijde 32.804, in paragraaf 4.1.1.2. "Verhouding van de |
planchers de bureaux admissibles", il convient de lire les | toelaatbare kantooroppervlakten" dienen de volgende percentages te |
pourcentages suivants : "Le pourcentage maximum de la superficie | worden gelezen : "Het maximumpercentage van de totale potentiële |
totale de planchers potentielle (...) : | vloeroppervlakte (...) : |
- 2,5 % en zone d'habitation à prédominance résidentielle; | - 2,5 % in een woongebied met residentieel karakter; |
- 5 % en zone d'habitation; | - 5 % in een typisch woongebied; |
- 10 % en zone mixte. » | - 10 % in een gemengd gebied. » |
Dans l'exemple qui suit (sous forme de tableau), il convient donc de | In het daaronder staande voorbeeld (in tabelvorm) moet dus in de kolom |
lire dans la colonne "CASBEA 5 % en zone d'habitation du projet de | "KBTKO 5 % in typisch woongebied van het ontwerp van G.B.P. » tweemaal |
P.R.A.S. » , les nombres "500 m2" au lieu de "400 m2" par deux fois. | "500 m2" in plaats van "400 m2" gelezen worden. |