Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 28/02/2007
← Retour vers "Loi fixant le statut des militaires du cadre actif des Forces armées. - Erratum "
Loi fixant le statut des militaires du cadre actif des Forces armées. - Erratum Wet tot vaststelling van het statuut van de militairen van het actief kader van de Krijgsmacht. - Erratum
MINISTERE DE LA DEFENSE MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
28 FEVRIER 2007. - Loi fixant le statut des militaires du cadre actif 28 FEBRUARI 2007. - Wet tot vaststelling van het statuut van de
des Forces armées. - Erratum militairen van het actief kader van de Krijgsmacht. - Erratum
Au Moniteur belge n° 108 du 10 avril 2007, il y a lieu d'apporter les In het Belgisch Staatsblad nr. 108 van 10 april 2007, dient men de
corrections suivantes : volgende verbeteringen aan te brengen:
A la page 19810, dans le texte néerlandais, art. 8, 5°, il y a lieu de Op blz. 19810, in de Nederlandse tekst, art. 8, 5°, moet de komma weg
supprimer la virgule après le mot « lagere ». na het woord « lagere ».
A la page 19822, dans le texte français, art. 66, § 1er, 1°, il y a Op blz. 19822, in de Franse tekst, art. 66, § 1, 1°, dient men te
lieu de lire « la description de poste du poste occupé par le lezen « la description de poste du poste occupé par le militaire
militaire apprécié lors de son appréciation de poste ; » au lieu de « apprécié lors de son appréciation de poste ; » in plaats van « la
la description de poste occupé par le militaire apprécié lors de son description de poste occupé par le militaire apprécié lors de son
appréciation de poste ; ». appréciation de poste ; ».
A la page 19832, dans le texte néerlandais, art. 84, § 2, alinéa 1er, Op blz. 19832, in de Nederlandse tekst, art. 84, § 2, 1e lid, 1e
1re ligne, il y a lieu d'insérer le mot « de » devant le mot « eerste regel, moet het woord « de » ingevoegd worden voor het woord « eerste
». ».
A la page 19834, dans le texte néerlandais, art. 96, § 2, 1°, il y a Op blz. 19834, in de Nederlandse tekst, art. 96, § 2, 1°, dient men te
lieu de lire « zijn professionele-leergeschiktheid » au lieu de « zijn lezen « zijn professionele-leergeschiktheid » in plaats van « zijn
professionele leergeschiktheid ». professionele leergeschiktheid ».
A la même page, dans le texte néerlandais, art. 97, il y a lieu de Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 97, dient men te lezen
lire « van de professionele-leergeschiktheid » au lieu de « van de « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van « van de
professionele leergeschiktheid ». professionele leergeschiktheid; ».
A la page 19835, dans le texte néerlandais, art. 99, 2°, 3e et 4e Op blz. 19835, in de Nederlandse tekst, art. 99, 2°, 3e en 4e regel,
lignes, il y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid; » dient men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats
au lieu de « van de professionele leergeschiktheid ». van « van de professionele leergeschiktheid ».
A la même page, dans le texte néerlandais, art. 99, 3°, 3e et 4e Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 99, 3°, 3e en 4e
lignes, il y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid » regels, dient men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid »
au lieu de « van de professionele leergeschiktheid ». in plaats van « van de professionele leergeschiktheid ».
A la page 19835, dans le texte néerlandais, art. 100, 2°, 3e ligne, il Op blz. 19835, in de Nederlandse tekst, art. 100, 2°, 3e regel, dient
y a lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid » au lieu de men te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van «
« van de professionele leergeschiktheid ». van de professionele leergeschiktheid ».
A la même page, dans le texte néerlandais, art. 101, 1°, b), il y a Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 101, 1°, b), dient men
lieu de lire « van de professionele-leergeschiktheid » au lieu de « te lezen « van de professionele-leergeschiktheid » in plaats van « van
van de professionele leergeschiktheid ». de professionele leergeschiktheid ».
A la page 19840, dans les textes français et néerlandais, art. 117, § Op blz. 19840, in de Franse en in de Nederlandse tekst, art. 117, § 2,
2, 3°, il y a lieu de terminer le texte par un point au lieu d'un point-virgule. 3°, moet de tekst eindigen met een punt in plaats van een puntkomma.
A la page 19846, dans le texte néerlandais, art. 144, alinéa 1er, 2e Op blz. 19846, in de Nederlandse tekst, art. 144, 1ste lid, 2de regel,
ligne, il y a lieu d'insérer une virgule entre les mots « verlaat » et moet een komma ingevoegd worden tussen de woorden « verlaat » en «
« voorstelt ». voorstelt ».
A la page 19847, dans le texte néerlandais, art. 145, § 2, 4e ligne, Op blz. 19847, in de Nederlandse tekst, art. 145, § 2, 4e regel, moet
il y a lieu de remplacer le mot : « genotificeerd » par le mot « het woord « genotificeerd » door het woord « betekend » vervangen
betekend ». worden.
A la même page, dans le texte français, art. 147, alinéa 1er, 3e Op dezelfde blz., in de Franse tekst, art. 147, 1e lid, 3e regel,
ligne, il y a lieu de lire : « alinéa 1er » au lieu de « alinéa premier ». dient men te lezen « alinéa 1er » in plaats van « alinéa premier ».
A la page 19848, dans le texte français, art. 152, 3°, 5e alinéa, 1re Op blz. 19848, in de Franse tekst, art. 152, 3°, 5e lid, 1e regel,
ligne il y a lieu de remplacer le mot : « où » par le mot « ou ». moet het woord « où » door het woord « ou » vervangen worden.
A la page 19850, dans le texte français, art. 161, 4°, il y a lieu de Op blz. 19850, in de Franse tekst, art. 161, 4°, dient men te lezen «
lire « la durée et le contenu de la formation et du stage éventuels » la durée et le contenu de la formation et du stage éventuels » in
au lieu de « la durée et le contenu de la formation et le stage plaats van « la durée et le contenu de la formation et le stage
éventuels ». éventuels ».
A la page 19856, dans le texte français, art. 181, 4e ligne, il y a Op blz. 19856, in de Franse tekst, art. 181, 4e regel, dient men te
lieu de lire « lorsqu'il s'agit d'un militaire recruté » au lieu de « lezen « lorsqu'il s'agit d'un militaire recruté » in plaats van «
lorsque il s'agit d'un militaire recruté ». lorsque il s'agit d'un militaire recruté ».
A la page 19857, dans le texte néerlandais, art. 189, 4°, alinéa 3, il Op blz. 19857, in de Nederlandse tekst, art. 189, 4°, 3e lid, dient
y a lieu de lire « ambtsontheffing » au lieu de « ambtsonheffing ». men te lezen « ambtsontheffing » in plaats van « ambtsonheffing ».
A la page 19858, art. 191, dans le texte français et dans le texte Op blz. 19858, art. 191, in de Franse en in de Nederlandse tekst, 2e
néerlandais, alinéa 2, 2e ligne, il y a lieu d'ajouter une virgule après « b) ». lid, 2e regel, moet een komma ingevoegd worden na « b) ».
A la même page, art. 191, dans le texte français et dans le texte Op dezelfde blz., art. 191, in de Franse en in de Nederlandse tekst, 3e
néerlandais, alinéa 3, 3e ligne, il y a lieu d'ajouter une virgule après « a) ». lid, moet een komma ingevoegd worden na « a) ».
A la page 19859, dans le texte néerlandais, art. 197, 1°, 2e ligne, il Op blz. 19859, in de Nederlandse tekst, art. 197, 1°, 2e regel, moet
y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « tot het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van »
vaststelling van ». vervangen worden.
A la même page, dans le texte français, art. 197, 4°, il y a lieu Op dezelfde blz., in de Franse tekst, art. 197, 4°, moet het woord «
d'ajouter le mot « précitée » après les mots « de la loi du 28 février précitée » ingevoegd worden na de woorden « de la loi du 28 février
2007 ». 2007 ».
A la même page, dans le texte néerlandais, art. 197, 4°, il y a lieu Op dezelfde blz., in de Nederlandse tekst, art. 197, 4°, moet het
d'ajouter le mot « voormelde » entre le mot « van » et les mots « wet woord « voormelde » ingevoegd worden tussen het woord « van » en de
van 28 februari 2007 ». woorden « wet van 28 februari 2007 ».
A la page 19860, dans le texte néerlandais, art. 203, 5°, 6e ligne, il Op blz. 19860, in de Nederlandse tekst, art. 203, 5°, 6e regel, dient
y a lieu de lire « oprustpensioenstelling » au lieu de « op men te lezen « oprustpensioenstelling » in plaats van « op
rustpensioenstelling ». rustpensioenstelling ».
A la page 19862, dans le texte néerlandais, art. 211, alinéa 2, 5e Op blz. 19862, in de Nederlandse tekst, art. 211, 2e lid, 5e regel,
ligne, il y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « moet het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van
tot vaststelling van ». » vervangen, worden.
A la page 19863, dans le texte néerlandais, art. 222, alinéa 2, 1re Op blz. 19863, in de Nederlandse tekst, art. 222, 2e lid, 1e regel,
ligne, il y a lieu de remplacer le mot « en » par le mot « of ». moet het woord « en » door het woord « of » vervangen worden.
A la page 19865, dans le texte néerlandais, art. 227, § 2, 3e ligne, Op blz. 19865, in de Nederlandse tekst, art. 227, § 2, 3e regel, moet
il y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « tot het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van »
vaststelling van ». vervangen worden.
A la page 19865, dans le texte français, CHAPITRE XVII, il y a lieu de Op blz. 19866, in de Franse tekst, HOOFDSTUK XVII, dient men te lezen
lire « loi » au lieu de « Loi ». « loi » in plaats van « Loi ».
A la page 19866, dans le texte néerlandais, art. 236, alinéa 2, 4e ligne, il y a lieu de remplacer le mot « betreffende » par les mots « tot vaststelling van ». A la page 19885, à l'annexe A, Tableau I, il y a lieu de lire : Pour la consultation du tableau, voir image Au lieu de: Pour la consultation du tableau, voir image A la page 19886, Tableau III, en regard du n° 1.3., il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « § 4 ». A la page 19887, Tableau III, en regard du n° 1.5., il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « § 4 ». Op blz. 19865, in de Nederlandse tekst, art. 236, 2e lid, 4e regel, moet het woord « betreffende » door de woorden « tot vaststelling van » vervangen worden. Op blz. 19885, bijlage A, Tabel I, dient men te lezen: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld In plaats van: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
A la page 19890, Tableau VII, il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « Op blz. 19886, Tabel III, tegenover nr. 1.3., dient men te lezen « § 5
§ 4 », en regard des numéros 1.5., 1.7. et 1.9. » in plaats van « § 4 ».
A la page 19892, Tableau XI, il y a lieu de lire « § 5 » au lieu de « Op blz. 19887, Tabel III, tegenover nr. 1.5., dient men te lezen « § 5
§ 4 », en regard des numéros 1.5. et 1.7. » in plaats van « § 4 ».
Op blz. 19890, Tabel VII, tegenover nrs. 1.5., 1.7. en 1.9., dient men
te lezen « § 5 » in plaats van « § 4 ».
Op blz. 19892, Tabel XI, tegenover nrs. 1.5 en 1.7., dient men te
lezen « § 5 » in plaats van « § 4 ».
^