← Retour vers  "Arrêté royal modifiant certaines dispositions légales et réglementaires suite à la reprise par l'Etat belge des obligations de pensions de la SNCB Holding. - Erratum  "
                    
                        
                        
                
              | Arrêté royal modifiant certaines dispositions légales et réglementaires suite à la reprise par l'Etat belge des obligations de pensions de la SNCB Holding. - Erratum | Koninklijk besluit tot wijziging van bepaalde wettelijke en reglementaire bepalingen als gevolg van de overname door de Belgische Staat van de pensioenverplichtingen van de NMBS Holding. - Erratum | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | 
| 28 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant certaines dispositions | 28 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van bepaalde | 
| légales et réglementaires suite à la reprise par l'Etat belge des | wettelijke en reglementaire bepalingen als gevolg van de overname door | 
| obligations de pensions de la SNCB Holding. - Erratum | de Belgische Staat van de pensioenverplichtingen van de NMBS Holding. - Erratum | 
| Dans le Moniteur belge du 29 décembre 2006, édition 8, il y a lieu | In het Belgisch Staatsblad van 29 december 2006, 8ste editie, moeten | 
| d'apporter les modifications suivantes. | de volgende wijzigingen aangebracht worden : | 
| A la page 76469, il y a lieu de lire : | Op pagina 76469 : | 
| «  Art. 2.L'article 3 de la loi du 14 avril 1965 établissant certaines  | 
«  Art. 2.Artikel 3 van de wet van 14 april 1965 tot vaststelling van  | 
| relations entre les divers régimes de pensions du secteur public, est | een zeker verband tussen de onderscheiden pensioenregelingen van de | 
| complété par l'alinéa suivant : | openbare sector wordt aangevuld met volgend lid : | 
| « Lorsqu'un ancien agent de la SNCB Holding ne termine pas sa carrière | « Indien een gewezen personeelslid van de NMBS Holding zijn loopbaan | 
| comme membre du personnel de cette société mais que sa pension de | niet beëindigt als personeelslid van deze maatschappij en zijn | 
| retraite est à charge du Trésor public, celle-ci est une pension de | rustpensioen toch ten laste is van de Staatskas, is dit pensioen een | 
| retraite unique soumise à la loi du 14 avril 1965 et pour | enig rustpensioen dat onderworpen is aan de wet van 14 april 1965 en | 
| l'établissement de laquelle les services rendus à la SNCB Holding sont | waarbij voor de vaststelling ervan de bij de NMBS Holding bewezen | 
| diensten in aanmerking genomen worden naar rata van één zestigste, per | |
| pris en compte à raison d'un soixantième, par année de service, du | dienstjaar, van de referentiewedde die als basis dient voor de | 
| traitement de référence qui sert de base au calcul de la pension. » » | pensioenberekening. » » | 
| au lieu de : | lezen in de plaats van : | 
| «  Art. 2.L'article 3 de la loi du 14 avril 1965 établissant certaines  | 
«  Art. 2.Artikel 3 van de wet van 14 april 1965 tot vaststelling van  | 
| relations entre les divers régimes de pensions du secteur public, est | een zeker verband tussen de onderscheiden pensioenregelingen van de | 
| complété par l'alinéa suivant : | openbare sector wordt aangevuld met volgend lid : | 
| « Lorsqu'une pension unique est accordée par le Trésor public à un | « Indien er door de Staatskas een enig pensioen wordt toegekend aan | 
| ancien agent de la SNCB Holding qui ne termine pas sa carrière comme | een gewezen personeelslid van de NMBS Holding dat zijn loopbaan niet | 
| membre du personnel de cette société, les services rendus à la SNCB | beëindigt als personeelslid van deze maatschappij, worden de bij de | 
| Holding sont pris en compte à raison d'un soixantième, par année de | NMBS Holding bewezen diensten in aanmerking genomen naar rata van één | 
| service, du traitement de référence qui sert de base au calcul de la | zestigste, per dienstjaar, van de referentiewedde die als basis dient | 
| pension. » » | voor de pensioenberekening. » » | 
| A la même page, il y a lieu de lire : | Op dezelfde pagina : | 
| «  Art. 6.L'article 3, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 22  | 
«  Art. 6.Artikel 3, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van  | 
| septembre 1980 portant exécution de l'article 50, § 2, alinéa 2, de la | 22 september 1980 tot uitvoering van artikel 50, § 2, tweede lid, van | 
| loi du 5 août 1978 de réformes économiques et budgétaires, est | de wet van 5 augustus 1978 houdende economische en budgettaire | 
| remplacé par la disposition suivante : | hervormingen, wordt vervangen door volgende bepaling : | 
| « Pour l'application des limitations de revenus cumulés prévues aux | « Voor de toepassing van de beperkingen van gecumuleerde inkomens, | 
| articles 40 et 42 de la loi du 5 août 1978, les réductions à opérer | bedoeld in de artikelen 40 en 42 van de wet van 5 augustus 1978, | 
| sur les pensions sont effectuées selon l'ordre de priorité déterminé | worden de op de pensioenen toe te passen verminderingen verwezenlijkt | 
| ci-après : » » | in de volgende orde van voorrang : » » | 
| au lieu de : | lezen in de plaats van : | 
| «  Art. 6.L'article 3, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 22  | 
«  Art. 6.Artikel 3, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van  | 
| septembre 1980 portant exécution de l'article 50, § 2, alinéa 2, de la | 22 september 1980 tot uitvoering van artikel 50, § 2, tweede lid, van | 
| loi du 5 août 1978 de réformes économiques et budgétaires, est | de wet van 5 augustus 1978 houdende economische en budgetaire | 
| remplacé par la disposition suivante : | hervormingen, wordt vervangen door volgende bepaling : | 
| « Lorsqu'un ancien agent de la SNCB Holding ne termine pas sa carrière | « Indien een gewezen personeelslid van de NMBS Holding zijn loopbaan | 
| comme membre du personnel de cette société mais que sa pension de | niet beëindigt als personeelslid van deze maatschappeij en zijn | 
| retraite est à charge du Trésor public, celle-ci est une pension de | rustpensioen toch ten laste is van de Staatskas, is dit pensioen een | 
| retraite unique soumise à la loi du 14 avril 1965 et pour | enig rustpensioen dat onderworpen is aan de wet van 14 april 1965 en | 
| l'établissement de laquelle les services rendus à la SNCB Holding sont | waarbij voor de vaststelling ervan de bij de NMBS Holding bewezen | 
| diensten in aanmerking genomen worden naar rata van één zestigste, per | |
| pris en compte à raison d'un soixantième, par année de service, du | dienstjaar, van de referentiewedde die als basis dient voor de | 
| traitement de référence qui sert de base au calcul de la pension. » » | pensioenberekening. » » |