← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de l'article 35, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi. - Errata "
Arrêté royal portant exécution de l'article 35, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi. - Errata | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen. - Errata |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
26 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal portant exécution de l'article 35, § | 26 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 35, |
3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi. - Errata | 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen. - Errata |
Au Moniteur belge du 28 septembre 2002, deuxième édition, sont | In het Belgisch Staatsblad van 28 september 2002, tweede uitgave, |
apportées les corrections suivantes : | worden de volgende verbeteringen aangebracht : |
- à la page 44032, il y a lieu d'insérer après le texte du Rapport au | - op blz. 44032, dient na de tekst van het Verslag aan de Koning, het |
Roi, l'avis 34.123/1 à 34.128/1 du Conseil d'Etat : | advies 34.123/1 tot 34.128/1 van de Raad van State te worden ingevoegd |
: | |
« AVIS 34.123/1 à 34.128/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | {ABRA} « ADVIES 34.123/1 tot 34.128/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD |
D'ETAT | VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
le Ministre des Affaires sociales, le 16 septembre 2002, d'une demande | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 16 september |
2002 door de Minister van Sociale Zaken verzocht hem, binnen een | |
d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur : | termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over : |
- un projet d'arrêté royal "fixant la date d'entrée en vigueur de | - een ontwerp van koninklijk besluit "houdende vaststelling van de |
l'article 35 de la loi-programme du 2 août 2002" (34.123/1); | datum van inwerkingtreding van artikel 35 van de programmawet van 2 |
- un projet d'arrêté royal "pris en exécution des articles 57 et 59 de | augustus 2002" (34.123/1); - een ontwerp van koninklijk besluit "tot uitvoering van [de] |
la loi programme du 2 janvier 2001 concernant l'harmonisation des | artikel[en] 57 en 59 van de programmawet van 2 januari 2001 wat de |
barèmes et l'augmentation des barèmes dans certaines institutions de | harmonisering van barema's en de baremaverhoging in bepaalde |
soins" (34.124/1); | gezondheidsinrichtingen betreft" (34.124/1); |
- un projet d'arrêté royal portant exécution de l'article 35, § 3, de | - een ontwerp van koninklijk besluit "tot uitvoering van artikel 35, § |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in |
à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi (34.125/1); | artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen" (34.125/1); |
- een ontwerp van ministerieel besluit "tot wijziging van het | |
- un projet d'arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 | ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de |
juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi | tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging" |
(34.126/1); | (34.126/1); |
- een ontwerp van ministerieel besluit "tot wijziging van het | |
- un projet d'arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 5 | ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de |
avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi | tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
coordonnées le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à | gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van |
l'article 34, 12°, de la même loi (34.127/1); | dezelfde wet bedoelde verstrekkingen" (34.127/1); |
- un projet d'arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 19 | - een ontwerp van ministerieel besluit "tot wijziging van het |
ministerieel besluit van 19 mei 1992 tot vaststelling van de | |
mai 1992 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi | tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen" |
(34.128/1), | (34.128/1), |
a donné le 19 septembre 2002 l'avis suivant : | heeft op 19 september 2002 het volgende advies gegeven : |
Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de |
le Conseil d'Etat, la demande d'avis doit indiquer les motifs qui en | Raad van State moeten in de adviesaanvraag de redenen worden opgegeven |
justifient le caractère urgent. | tot staving van het spoedeisende karakter ervan. |
En l'occurrence, l'urgence est invoquée pour les projets 34.123/1 à | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling in de |
34.128/1 par une demande d'avis commune et est motivée par la | voor de ontwerpen 34.123/1 tot 34.128/1 gemeenschappelijke |
circonstance que : | adviesaanvraag gemotiveerd door de omstandigheid dat : |
« de adviezen 33.033/1 tot 33.036/1 van de Raad van State van 19 | « de adviezen 33.033/1 tot 33.036/1 van de Raad van State van 19 |
februari 2002 een herziening vergen van de financiering van bepaalde | februari 2002 een herziening vergen van de financiering van bepaalde |
inrichtingen en diensten bedoeld in de voormelde wet betreffende de | inrichtingen en diensten bedoeld in de voormelde wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen; | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen; |
dat de herziene financiering in werking moet treden op 1 oktober 2002, | dat de herziene financiering in werking moet treden op 1 oktober 2002, |
datum waarop de federale overheid belangrijke engagementen opgenomen | datum waarop de federale overheid belangrijke engagementen opgenomen |
in het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 voor de | in het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 voor de |
gezondheidssectoren en van het protocolakkoord van 28 november 2000 | gezondheidssectoren en van het protocolakkoord van 28 november 2000 |
voor de openbare gezondheidssectoren, dient te honoreren; dat de | voor de openbare gezondheidssectoren, dient te honoreren; dat de |
bedoelde inrichtingen en diensten uiterlijk tegen 4 oktober 2002 in | bedoelde inrichtingen en diensten uiterlijk tegen 4 oktober 2002 in |
kennis gesteld moeten kunnen worden van de nieuwe financieringsregels | kennis gesteld moeten kunnen worden van de nieuwe financieringsregels |
opdat zij met kennis van zaken zouden kunnen beslissen om de voordelen | opdat zij met kennis van zaken zouden kunnen beslissen om de voordelen |
voorzien in voormelde akkoorden al dan niet toe te passen op hun | voorzien in voormelde akkoorden al dan niet toe te passen op hun |
personeel" | personeel" |
De afdeling wetgeving heeft zich, met toepassing van het bepaalde in | |
En application de l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le | artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
Conseil d'Etat, la section de législation s'est essentiellement | State, in hoofdzaak beperkt tot "het onderzoek van de rechtsgrond, van |
limitée à "l'examen du fondement juridique, de la compétence de | de bevoegdheid van de steller van de handeling alsmede van de vraag of |
l'auteur de l'acte ainsi que de l'accomplissement des formalités | aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan". |
prescrites". Examen du fondement légal des projets | Onderzoek van de rechtsgrond van de ontwerpen |
1. Le projet 34.123/1 trouve son fondement légal dans l'article 207 de | 1. Het ontwerp 34.123/1 vindt rechtsgrond in artikel 207 van de |
la loi-programme du 2 août 2002, qui charge notamment le Roi de fixer | programmawet van 2 augustus 2002, dat de Koning onder meer opdraagt |
om, bij een besluit waarover in de Ministerraad overleg is gepleegd, | |
la date d'entrée en vigueur de l'article 35 de la même loi-programme | de datum van inwerkingtreding te bepalen van artikel 35 van die |
par arrêté délibéré en Conseil des Ministres. | programmawet. |
Ce fondement légal pourrait être précisé en complétant le premier | Deze rechtsgrond kan worden geëxpliciteerd door in het eerste lid van |
alinéa du préambule du projet 34.123/1 par les mots "..., notamment | de aanhef van het ontwerp 34.123/1 de woorden "..., inzonderheid op |
l'article 207". | artikel 207" toe te voegen. |
2. Le projet 34.124/1 trouve son fondement légal dans l'article 59 de | 2. Het ontwerp 34.124/1 vindt rechtsgrond in artikel 59 van de |
la loi-programme du 2 janvier 2001, qui charge le Roi de déterminer, | programmawet van 2 januari 2001, dat de Koning opdraagt, bij een |
par un arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les mesures dont | besluit waarover in de Ministerraad overleg is gepleegd, de |
l'incidence financière visée à l'article 57 de cette loi-programme est | maatregelen te bepalen waarvan de in artikel 57 van die programmawet |
prise en charge par l'autorité et les modalités en vue de fixer | bedoelde financiële weerslag door de overheid ten laste wordt genomen, |
l'incidence financière, le montant et le paiement de l'intervention | alsmede de nadere regels met het oog op de vaststelling van de |
financière. A cet effet, l'article 59, alinéa 2, de la même | financiële weerslag, het bedrag en de betaling van de financiële |
tegemoetkoming. Daartoe worden in artikel 59, tweede lid, van dezelfde | |
loi-programme énumère un certain nombre de compétences spécifiques | programmawet een aantal specifieke bevoegdheden van de Koning met |
concernant cette intervention qui sont attribuées au Roi. | betrekking tot de beoogde tegemoetkoming opgesomd. |
Le premier alinéa du préambule du projet 34.124/1 fait justement | In het eerste lid van de aanhef van het ontwerp 34.124/1 wordt terecht |
référence aux articles 57 et 59 précités, si ce n'est que les auteurs | gerefereerd aan de voornoemde wetsartikelen 57 en 59, zij het dat de |
stellers van het ontwerp erop dienen toe te zien dat de programmawet | |
du projet veilleront à désigner la loi-programme du 2 janvier 2001 par | van 2 januari 2001 met haar correcte opschrift wordt aangehaald. |
son intitulé exact. | |
3. Le premier alinéa du préambule du projet 34.125/1 fait apparaître | 3. Het eerste lid van de aanhef van het ontwerp 34.125/1 doet ervan |
que celui-ci recherche son fondement légal dans l'article 35, § 3, de | blijken dat ervoor rechtsgrond wordt gezocht in artikel 35, § 3, van |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Cette disposition s'énonce comme suit : « Le cas échéant, des tarifs différents pour les prestations visées à l'article 34, désignées par le Roi (et) pour autant qu'elles concernent des institutions ou services, peuvent être appliqués selon que les institutions et services visés par cette disposition répondent ou non à des conditions supplémentaires qu'Il fixe, lesquelles concernent les conditions de travail de leur personnel et ont une influence sur la qualité et l'accessibilité des soins". Il résulte de la disposition légale précitée que lorsque le Roi, en application de celle-ci, fixe des conditions supplémentaires en vue de | Die wetsbepaling luidt : « Zonodig kunnen voor de in artikel 34 bedoelde verstrekkingen die de Koning aanwijst en voor zover zij betrekking hebben op instellingen en diensten, verschillende tarieven van tegemoetkoming gelden naargelang de instellingen en diensten bedoeld in deze bepaling al dan niet voldoen aan bijkomende voorwaarden dewelke Hij vaststelt en dewelke betrekking hebben op de arbeidsvoorwaarden van hun personeel en een invloed hebben op de kwaliteit en de toegankelijkheid van de zorg". Uit de aangehaalde wetsbepaling valt af te leiden dat, wanneer de Koning met toepassing ervan bijkomende voorwaarden vaststelt met het oog op het toekennen van een verhoogde verzekeringstegemoetkoming, die |
l'octroi d'une intervention majorée de l'assurance, ces conditions | voorwaarden, eensdeels, betrekking dienen te hebben op de |
doivent, d'une part, concerner les conditions de travail et, d'autre | arbeidsvoorwaarden en, anderdeels, invloed moeten hebben op de |
part, avoir une influence sur la qualité et l'accessibilité des soins. | kwaliteit en de toegankelijkheid van de zorg. |
Les conditions mentionnées dans le projet 34.125/1 concernent | De in het ontwerp 34.125/1 vermelde voorwaarden hebben |
incontestablement les conditions de travail. En revanche, les choses | ontegensprekelijk betrekking op de arbeidsvoorwaarden. Het is |
sont nettement moins claires en ce qui concerne la manière dont ces | daarentegen veel minder duidelijk op welke wijze die |
conditions de travail pourraient en outre influencer la qualité et | arbeidsvoorwaarden tevens invloed kunnen hebben op de kwaliteit en de |
l'accessibilité des soins. A défaut d'une telle influence, l'une des | toegankelijkheid van de zorg. Bij gebrek aan dergelijke invloed zou |
conditions prévues à l'article 35, § 3, de la loi coordonnée ne serait | niet zijn voldaan aan één van de vereisten van artikel 35, § 3, van de |
pas remplie et, dès lors, le projet 34.125/1 serait dépourvu du | gecoördineerde wet en zou derhalve het ontwerp 34.125/1 de |
fondement légal requis. | noodzakelijke rechtsgrond ontberen. |
4. En principe, le régime faisant l'objet des projets 34.126/1, | 4. De regeling die is opgenomen in de ontwerpen 34.126/1, 34.127/1 en |
34.127/1 et 34.128/1 trouve son fondement légal dans l'article 37, § | 34.128/1 vindt in beginsel rechtsgrond in artikel 37, § 12, van de |
12, de la loi coordonnée, qui dispose que le ministre compétent fixe, | gecoördineerde wet, waarin wordt bepaald dat de bevoegde minister, op |
sur proposition du Comité de l'assurance, l'intervention pour les | voorstel van het Verzekeringscomité, de tegemoetkoming vaststelt voor |
prestations visées à l'article 34, alinéa 1er, 11°, 12° et 13° de la | de in artikel 34, eerste lid, 11°, 12° en 13°, van dezelfde wet |
même loi, ainsi que les conditions de cette intervention. Toutefois, | bedoelde verstrekkingen, alsmede de voorwaarden voor die |
il est recommandé de mentionner également chaque fois de manière | tegemoetkoming. Het verdient evenwel aanbeveling in het lid van de |
expresse l'article 35, § 3, de la loi coordonnée dans l'alinéa du | aanhef van de ontwerpen 34.126/1, 34.127/1 en 34.128/1, waarin naar de |
préambule des projets 34.126/1, 34.127/1 et 34.128/1 qui fait | rechtsgrond wordt verwezen, telkens ook uitdrukkelijk melding te maken |
référence au fondement légal. Mieux vaudrait également que les projets | van artikel 35, § 3, van de gecoördineerde wet. Ook wordt best |
34.126/1, 34.127/1 et 34.128/1 fassent chaque fois référence, de | telkens, bij voorkeur in een afzonderlijk lid van de aanhef, in de |
préférence dans un alinéa distinct du préambule, à l'arrêté royal | ontwerpen 34.126/1, 34.127/1 en 34.128/1 verwezen naar het koninklijk |
portant exécution de l'article 35, § 3, de la loi coordonnée, et sur lequel le Conseil d'Etat, section de législation, émet, ce jour, l'avis 34.125/1. Examen du texte des projets Bien qu'il n'ait soumis le texte des divers projets qu'à un examen sommaire, le Conseil d'Etat, section de législation, estime utile de souligner que le texte français et le texte néerlandais comportent en plusieurs endroits des discordances qui, si elles ne sont pas éliminées, peuvent être source d'insécurité juridique. Sans être exhaustif, on relèvera les discordances suivantes : - article 3, alinéa 4, du projet 34.124/1 : les mots "le premier jour | besluit dat uitvoering geeft aan artikel 35, § 3, van de gecoördineerde wet, en waarover de Raad van State, afdeling wetgeving, heden het advies 34.125/1 uitbrengt. Onderzoek van de tekst van de ontwerpen Ondanks het beperkte onderzoek dat de Raad van State, afdeling wetgeving, heeft gewijd aan de tekst van de onderscheiden ontwerpen, acht hij het nuttig erop te wijzen dat tussen de Nederlandse en de Franse versie ervan op diverse plaatsen discordanties voorkomen die, indien ze niet worden weggewerkt, aanleiding kunnen geven tot rechtsonzekerheid. Zonder exhaustief te zijn, kan onder meer worden gewezen op : - artikel 3, vierde lid, van het ontwerp 34.124/1 : de woorden "de eerste dag van het kwartaal waarin wordt vastgesteld dat de inrichting zich voor één of meerdere personeelsleden niet houdt aan de verklaring bedoeld in het eerste lid", in de Nederlandse tekst, zijn niet in overeenstemming met de woorden "le premier jour du trimestre qui suit |
du trimestre qui suit le trimestre pendant lequel il est constaté que | le trimestre pendant lequel il est constaté que l'institution ne s'en |
l'institution ne s'en tient pas, pour un ou plusieurs membres du | tient pas, pour un ou plusieurs membres du personnel, à la déclaration |
personnel, à la déclaration visée à l'alinéa 1er", dans le texte | visée à l'alinéa 1er", in de Franse tekst; |
français, ne concordent pas avec les mots "de eerste dag van het | |
kwartaal waarin wordt vastgesteld dat de inrichting zich voor één of | |
meerdere personeelsleden niet houdt aan de verklaring bedoeld in het | |
eerste lid", utilisés dans le texte néerlandais; | |
- article 4, § 2, alinéa 3, du projet 34.124/1 : il y aurait lieu de | - artikel 4, § 2, derde lid, van het ontwerp 34.124/1 : de Nederlandse |
mieux harmoniser entre eux les textes français et néerlandais de la | en de Franse tekst van de bepaling onder d) dienen beter op elkaar te |
disposition figurant au point d) ; | worden afgestemd; |
- article 13 du projet 34.124/1 : il va sans dire que les dates des | - artikel 13 van het ontwerp 34.124/1 : het spreekt voor zich dat de |
conventions collectives de travail figurant dans l'alinéa qui suit le | data van de collectieve arbeidsovereenkomsten die worden vermeld in |
tableau doivent être indiquées correctement et de manière uniforme | het lid dat volgt op de tabel, in zowel de Nederlandse als de Franse |
tant dans le texte français que dans le texte néerlandais. Ce n'est | tekst correct en eenvormig dienen te worden weergegeven. Dat is |
toutefois pas le cas; | evenwel niet het geval; |
- article 1er du projet 34.125/1 : les mots "au moins", dans le texte | - artikel 1 van het ontwerp 34.125/1 : de woorden "au moins", in de |
français, n'ont pas d'équivalent dans le texte néerlandais; | Franse tekst, komen niet voor in de Nederlandse tekst; |
- article 3, § 1er, 1°, alinéa 2, du projet 34.125/1 : le segment de | - artikel 3, § 1, 1°, tweede lid, van het ontwerp 34.125/1 : de |
phrase "et règlent ensemble les principales questions ménagères", dans | |
le texte français, ne correspondent pas aux mots "die hun | zinsnede "die hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk |
huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk | gemeenschappelijk regelen", in de Nederlandse tekst, stemt niet |
overeen met de woorden "et règlent ensemble les principales questions | |
regelen", dans le texte néerlandais; | ménagères", in de Franse tekst; |
- article 9 du projet 34.125/1 : les mots "personnel travaillant le | - artikel 9 van het ontwerp 34.125/1 : de woorden "het personeel dat |
dimanche", dans le texte français, ne sont pas équivalents aux mots | |
"het personeel dat met dagprestaties op zondag moet werken", dans le | met dagprestaties op zondag moet werken", in de Nederlandse tekst, |
texte néerlandais. Cette différence n'apparaît pas, par exemple, dans | verschillen van de woorden "personnel travaillant le dimanche", in de |
Franse tekst. Dat verschil bestaat bijvoorbeeld niet in het | |
l'article 10 du même projet, qui est comparable à l'article 9; | vergelijkbare artikel 10 van hetzelfde ontwerp; |
- article 15 du projet 34.125/1 : dans la définition de la deuxième | - artikel 15 van het ontwerp 34.125/1 : in de omschrijving van de |
catégorie de personnel, en regard du premier tiret, les mots "une | tweede categorie van personeel stemmen na het eerste streepje de |
woorden "een beroepsactiviteit", in de Nederlandse tekst, niet overeen | |
activité professionnelle comme soignant", dans le texte français, ne | met de woorden "une activité professionnelle comme soignant", in de |
concordent pas avec les mots "een beroepsactiviteit", dans le texte | |
néerlandais; | Franse tekst; |
- article 2 du projet 34.126/1 : aux points i) et j) de l'article 2, § | - artikel 2 van het ontwerp 34.126/1 : in i) en j) van het ontworpen |
4, alinéa 2, 2°, en projet, de l'arrêté ministériel du 22 juin 2000, | artikel 2, § 4, tweede lid, 2°, van het ministerieel besluit van 22 |
il y a une discordance entre le texte français et le texte néerlandais | |
en ce qui concerne la mention des "montants versés". Les mêmes | juni 2000 is er een discordantie tussen de Nederlandse en de Franse |
discordances apparaissent dans les dispositions correspondantes de | tekst wat de vermelding van de "gestorte bedragen" betreft. Dezelfde |
l'article 2 des projets 34.127/1 et 34.128/1. » | discordanties bestaan in de overeenkomstige bepalingen van artikel 2 |
van de ontwerpen 34.127/1 en 34.128/1. » | |
- à la page 44036, dans le texte français, il y a lieu de lire à | - op blz. 44036, dient in de Franse tekst artikel 21, te worden |
l'article 21 : | gelezen : |
« Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2002. » au lieu de "Donné à". | « Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2002. » in plaats van "Donné à". |
- à la page 44036, dans le texte néérlandais, il y a lieu de lire à | - op blz. 44036, dient in de Nederlandse tekst artikel 21, te worden |
l'article 21 : | gelezen : |
« Gegeven te Brussel, 26 september 2002. » au lieu de "Gegeven te". | « Gegeven te Brussel, 26 september 2002. » in plaats van "Gegeven te". |