← Retour vers "Arrêté royal relatif à l'installation de l'éthylotest antidémarrage et au programme d'encadrement et arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. - Errata "
Arrêté royal relatif à l'installation de l'éthylotest antidémarrage et au programme d'encadrement et arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. - Errata | Koninklijk besluit betreffende de installatie van het alcoholslot en het omkaderingsprogramma en koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs. - Errata |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
26 NOVEMBRE 2010. - Arrêté royal relatif à l'installation de | 26 NOVEMBER 2010. - Koninklijk besluit betreffende de installatie van |
l'éthylotest antidémarrage et au programme d'encadrement et arrêté | het alcoholslot en het omkaderingsprogramma en koninklijk besluit tot |
royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de | wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
conduire. - Errata | rijbewijs. - Errata |
Au Moniteur belge du 9 décembre 2010, aux pages 76286 et 76287, la | In het Belgisch Staatsblad van 9 december 2010, op de bladzijden 76286 |
description de processus est remplacée par la description de processus | en 76287, wordt de procesbeschrijving vervangen door de bijgevoegde |
ci-jointe. | procesbeschrijving. |
L'avis n° 48.642/2/V à 48.644/2/V du Conseil d'Etat ci-joint, donné le | Het bijgevoegde advies nr. 48.642/2/V tot 48.644/2/V van de Raad van |
26 août 2010, est attaché au rapport au Roi et à la description de | State, gegeven op 26 augustus 2010, wordt gehecht aan het verslag aan |
processus de l'arrêté royal relatif à l'installation de l'éthylotest | de Koning en de procesbeschrijving bij het koninklijk besluit |
antidémarrage et au programme d'encadrement. | betreffende de installatie van het alcoholslot en het |
omkaderingsprogramma. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
AVIS 48.642/2/V, 48.643/2/V ET 48.644/2/V DU 26 AOUT 2010 DE LA | ADVIES 48.642/2/V, 48.643/2/V EN 48.644/2/V VAN 26 AUGUSTUS 2010 VAN |
SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
vacations, saisi par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au | |
Premier Ministre, le 30 juillet 2010, d'une demande d'avis, dans un | De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede vakantiekamer, op 30 |
juli 2010 door de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de | |
Eerste Minister verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van | |
délai de trente jours, sur : | advies te dienen over : |
-un projet d'arrêté royal "relatif aux spécifications techniques des | -een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de technische |
éthylotests antidémarrage visés à l'article 61sexies de la loi du 16 | specificaties van de alcoholsloten bedoeld in artikel 61sexies van de |
mars 1968 relative à la police de la circulation routière" | wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer" |
(48.642/2/V); | (48.642/2/V); |
- een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk | |
- un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 | besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs" (48.643/2/V); |
relatif au permis de conduire" (48.643/2/V); | |
- un projet d'arrêté royal "relatif au programme d'encadrement pour | - een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende het |
l'éthylotest antidémarrage" (48. 644/2/V), | omkaderingsprogramma voor het alcoholslot" (48.644/2/V), |
a donné l'avis suivant : | heeft het volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, les projets appellent les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geven de ontwerpen aanleiding tot de volgende opmerkingen. |
Observations communes aux trois projets | Opmerkingen die voor de drie ontwerpen gelden |
Observation préalable | Voorafgaande opmerking |
La section de législation recommande à l'auteur des projets de prendre | De afdeling Wetgeving raadt de steller van de ontwerpen dringend aan |
contact préalablement à l'adoption des arrêtés en projet, avec les | om, voordat de ontworpen besluiten worden goedgekeurd, eerst contact |
services compétents de la Commission européenne pour vérifier si les | op te nemen met de bevoegde diensten van de Europese Commissie om na |
activités que le projet entend soumettre à un agrément ou à tout le | te gaan of de activiteiten waarvoor het ontwerp een erkenning wil |
moins les activités des centres de services entrent dans le champ | opleggen, of op zijn minst de activiteiten van de dienstencentra, |
d'application des articles 49 et suivants et 56 et suivants du Traité | binnen de werkingssfeer vallen van de artikelen 49 en volgende en 56 |
sur le Fonctionnement de l'Union européenne, et de la Directive | en volgende van het Verdrag betreffende de werking van de Europese |
2006/123/CE du Parlement et du Conseil du 12 décembre 2006 relative | Unie, en van Richtlijn 2006/123/EG van het Parlement en de Raad van 12 |
aux services dans le marché intérieur. | december 2006 betreffende diensten op de interne markt. |
C'est sous réserve de cette observation qu'il est procédé à l'examen | Onder voorbehoud van die opmerking worden de drie ontworpen besluiten |
des trois arrêtés en projet. | onderzocht. |
Formalités préalables | Voorafgaande vormvereisten |
1. Il revient à l'auteur des projets de veiller au bon accomplissement | 1. Het staat aan de steller van de ontwerpen ervoor te zorgen dat is |
de la formalité préalable d'association prévue par l'article 6, § 4, | voldaan aan het voorafgaande vormvereiste dat wordt voorgeschreven bij |
3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
hervorming der instellingen. | |
Si l'association des gouvernements de régions à l'élaboration des | Indien het betrekken van de gewestregeringen bij het uitwerken van de |
projets examinés devait aboutir à modifier ces derniers sur un point | onderzochte ontwerpen ertoe zou leiden dat een wezenlijk onderdeel van |
substantiel, il reviendrait, en outre, à leur auteur de les soumettre | die ontwerpen wordt gewijzigd, dient de steller ervan ze bovendien |
à nouveau à l'avis de la section de législation (1). | opnieuw om advies voor te leggen aan de afdeling Wetgeving (1). |
2. L'auteur des projets veillera également à recueillir les avis des | 2. De steller van de ontwerpen moet er ook op toezien dat de adviezen |
Inspecteurs des Finances et l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget | van de inspecteurs van Financiën en de akkoordbevinding van de |
dans les dossiers faisant l'objet des demandes d'avis 48.642/2/V et | staatssecretaris voor Begroting bij de dossiers van de adviesaanvragen |
48.644/2/V. | 48.642/2/V en 48.644/2/V worden gevoegd. |
Examen du projet faisant l'objet de la demande d'avis 48.642/2/V | Onderzoek van het ontwerp waarop adviesaanvraag 48.642/2/V betrekking |
Préambule | heeft Aanhef |
Alinéa 2 | Tweede lid |
A l'alinéa 2 du préambule il y a lieu de viser les dispositions | In het tweede lid van de aanhef moet worden verwezen naar de volgende |
suivantes de la loi du 16 juin 1970 sur les unités, étalons et | bepalingen van de wet van 16 juni 1970 betreffende de meeteenheden, de |
instruments de mesure qui servent de fondement à l'arrêté en projet : | meetstandaarden en de meetwerktuigen die de grondslag van het |
il s'agit de l'article 12, § 4, l'article 15, § 2, l'article 21, | ontworpen besluit vormen : het gaat om artikel 12, § 4, artikel 15, § |
l'article 22, §§ 1er, 2, et 3, et l'article 30, §§ 1er, 2, et 3, et 5, | 2, artikel 21, artikel 22, §§ 1, 2 en 3, en artikel 30, §§ 1, 2 en 3, |
1°. | en 5, 1°. |
Alinéa 3 | Derde lid |
Op het verzoek om uit te leggen waarom in de aanhef van het ontwerp | |
Priée d'expliquer pourquoi l'arrêté royal du 20 décembre 1972 portant | wordt verwezen naar het koninklijk besluit van 20 december 1972 |
mise en vigueur partielle de la loi du 16 juin 1970 sur les unités, étalons et instruments de mesure et fixant des modalités d'application du chapitre II de cette loi, relatif aux instrument de mesure, est visé au préambule du projet, la déléguée du secrétaire d'Etat a répondu que cet arrêté ne procure pas de base juridique au projet et qu'il n'est pas modifié par celui-ci. Ainsi qu'en a convenu la déléguée, cet arrêté, qui ne s'applique que dans la mesure où l'arrêté en projet n'y déroge pas, ne doit pas être mentionné sous la forme d'un visa mais peut l'être sous la forme d'un considérant. Alinéa 8 L'avis de la Commission de la protection de la vie privée n'étant pas une formalité obligatoire, cet avis peut également être cité sous la | houdende gedeeltelijke inwerkingtreding van de wet van 16 juni 1970 betreffende de meeteenheden, meetstandaarden en meetwerktuigen, en tot vaststelling van de toepassingsmodaliteiten van hoofdstuk II van deze wet, over de meetwerktuigen heeft de gemachtigde van de staatssecretaris geantwoord dat dit besluit geen rechtsgrond verleent aan het ontwerp en niet door het ontwerp gewijzigd wordt. De gemachtigde is het ermee eens dat dit besluit, dat slechts van toepassing is voor zover het ontworpen besluit er niet van afwijkt, niet behoort te worden vermeld in de vorm van een lid dat begint met de woorden "Gelet op", maar vermeld kan worden in een lid dat begint met het woord "Overwegende". Achtste lid Aangezien het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer geen verplicht vormvereiste is, kan dit advies ook vermeld worden in een lid dat begint met het woord |
forme d'un considérant (2). | "Overwegende" (2). |
Observations générales | Algemene opmerkingen |
Plusieurs dispositions du projet se réfèrent à des règles normalisées, | In verscheidene bepalingen van het ontwerp wordt verwezen naar |
telles que les normes NBN ou, par la mention qui en est faite dans la | genormaliseerde voorschriften, zoals de NBN-normen of, door vermelding |
Recommandation du 21 décembre 1999 de la Commission européenne sur les | ervan in de Aanbeveling van de Commissie van 21 december 1999 |
systèmes efficaces d'information et de communication embarqués dans | betreffende veilige en efficiënte informatie- en communicatiesystemen |
les véhicules et garantissant une sécurité optimale : déclaration de | aan boord van voertuigen : Europese verklaring inzake beginselen voor |
principes européenne concernant l'interface homme/machine, à laquelle l'article 4 renvoie, à des normes ISO. | de mens/machine-interface waarnaar in artikel 4 wordt verwezen, naar ISO-normen. |
Ces normes ne font pas l'objet d'une publication officielle, ce qui, | Die normen worden niet officieel gepubliceerd, wat, aangezien ze door |
dès lors qu'elles sont rendues obligatoires par le projet, n'est pas | het ontwerp algemeen bindend worden verklaard, niet verenigbaar is met |
compatible avec l'article 190 de la Constitution. Ainsi que le Conseil d'Etat l'a déjà exprimé, il convient toutefois d'être "conscient de ce que l'application rigoureuse de ces règles issues de la législation belge peut révéler le caractère inapproprié et peu réaliste de ces dernières et conduire à des impasses. Au titre de seul exemple, le droit international des transports, notamment des transports aériens révèle une efflorescence de règlements supranationaux, fréquemment modifiés, s'imposant non seulement aux Etats mais aussi aux opérateurs et à d'autres sujets de droit, pour lesquels une information adéquate est bien entendu indispensable mais une publication selon les standards du droit belge actuel très peu | artikel 190 van de Grondwet. Zoals de Raad van State al heeft opgemerkt, moet men zich er evenwel "van bewust zijn dat door de rigoureuze toepassing van deze regels, die uit de Belgische wetgeving voortspruiten, kan blijken dat ze niet geschikt en niet echt realistisch zijn en tot impasses leiden. Bij wijze van voorbeeld kan melding worden gemaakt van het internationaal vervoersrecht, inzonderheid wat het luchtvervoer betreft, waarin zich een grote toename voordoet van supranationale regelingen die dikwijls gewijzigd worden en die niet alleen gelden voor de Staten maar ook voor de operatoren en andere rechtssubjecten, voor wie een passende informatieverstrekking uiteraard onontbeerlijk is, maar waarbij een bekendmaking volgens de klassieke regels van het huidige Belgisch |
réaliste [...]" (3). Sur cette difficulté, le Conseil d'Etat a également émis les réflexions suivantes : "A l'heure où les techniques de l'information permettent d'assurer un accès sécurisé aux données, spécialement par la voie de l'internet, il est suggéré aux autorités publiques d'entamer une réflexion sur la mise en oeuvre d'une adaptation des dispositions législatives relatives à la publication des normes obligatoires en Belgique, en manière telle qu'en tout cas les normes de droit dérivé d'organisations internationales, spécialement celles, particulièrement longues, qui ont un caractère technique et qui sont sujettes à de | recht niet echt realistisch is [...]" (3). Daarbij heeft de Raad van State ook de volgende bedenkingen gemaakt : "Nu de informatietechnieken het mogelijk maken een beveiligde toegang tot de gegevens te garanderen, inzonderheid via het internet, wordt aan de overheid voorgesteld na te denken over het uitvoeren van een zodanige aanpassing van de wettelijke bepalingen betreffende de bekendmaking van de in België geldende rechtsregels, zodat hoe dan ook de regels van afgeleid recht van internationale organisaties, vooral die welke bijzonder lang en van technische aard zijn en die frequent |
fréquentes modifications, puissent donner lieu à un accès autre que | gewijzigd worden, op een andere wijze toegankelijk zouden zijn dan die |
celui organisé et imposé par la législation actuelle [...], même si | welke bij de huidige wetgeving geregeld en opgelegd wordt, ook al |
les exigences linguistiques de la législation actuelle n'ont pas | hebben de vereisten inzake taalgebruik in de huidige wetgeving geen |
d'équivalent au niveau supranational (4) (5). Sous la réserve des résultats de l'étude à laquelle il serait opportun de procéder, les difficultés de pareille législation consisteront notamment à délimiter les cas dans lesquels pareil accès serait autorisé, à s'assurer que les cas d'accès ainsi autorisé seraient clairement identifiés et à sécuriser cet accès. Il serait opportun qu'à l'occasion de cette réflexion, d'autres difficultés liées à l'accessibilité à certaines normes fassent l'objet d'un examen, par exemple lorsqu'il est renvoyé à des normes techniques comme les normes ISO, les normes NBN ou d'autres normes élaborées par des groupements d'opérateurs privés, la question présentant d'autant plus d'acuité que l'accès au détail de ces normes requiert souvent un | equivalent op supranationaal niveau (4) (5). Onder voorbehoud van de resultaten van de studie die best uitgevoerd zou worden, zullen de moeilijkheden van een dergelijke wetgeving er inzonderheid in bestaan de gevallen af te bakenen waarin dergelijke toegang is toegestaan en er zich van te kunnen vergewissen dat die gevallen waarin toegang is toegestaan duidelijk zijn aangegeven en dat die toegang beveiligd is. Het zou een goede zaak zijn mochten, ter gelegenheid van die denkoefening, andere moeilijkheden in verband met de toegankelijkheid van bepaalde rechtsregels onderzocht worden, bijvoorbeeld wanneer verwezen wordt naar technische normen, zoals ISO-normen, NBN-normen of andere normen opgesteld door groeperingen van privé-operatoren, welke kwestie des te acuter is daar voor de to egang tot de gedetailleerde |
paiement. [...]" (6). | omschrijving van die normen vaak moet worden betaald. [...]" (6). |
Dispositif | Dispositief |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Tel que l'alinéa 2 est rédigé, il donne à penser que seule | 1. De redactie van het tweede lid doet vermoeden dat alleen de invoer |
l'importation d'éthylotests antidémarrage en provenance des Etats | van alcoholsloten uit de staten die in die bepaling worden vermeld, |
cités dans cette disposition est autorisée. | toegestaan is. |
Invitée à préciser si l'exclusion des importations en provenance | Op de vraag of de uitsluiting van invoer uit andere staten geen |
d'autres Etats ne pose pas de problème au regard des conventions | probleem doet rijzen in het licht van de geldende internationale |
internationales en vigueur, la déléguée du secrétaire d'Etat a répondu | overeenkomsten heeft de gemachtigde van de staatssecretaris het |
comme suit : | volgende geantwoord : |
"Selon le Service Métrologie du SPF Economie, on n'exclut aucun | "Selon le Service Métrologie du SPF Economie, on n'exclut aucun |
produit, pour autant que ce produit satisfasse aux prescriptions | produit, pour autant que ce produit satisfasse aux prescriptions |
européennes ou équivalentes". | européennes ou équivalentes". |
L'auteur du projet veillera à adapter la rédaction de l'alinéa 2 à | De steller van het ontwerp moet de redactie van het tweede lid |
l'intention ainsi exprimée. | aanpassen aan de aldus uitgedrukte bedoeling. |
La présente observation vaut également pour les articles 5, § 1er, et | Deze opmerking geldt ook voor de artikelen 5, § 1, en 6, eerste lid, |
6, alinéa 1er, a), du projet. | a), van het ontwerp. |
2. Invitée à préciser si le nouveau test, effectué "au hasard, dans un | 2. Op de vraag of de nieuwe test die zoals bepaald in artikel 2, |
intervalle de 15 à 45 minutes", ainsi qu'il est prévu à l'article 2, | tweede lid, 4°, "volgens een willekeurig interval tussen 15 en 45 |
alinéa 2, 4°, n'a lieu qu'une seule fois, ou s'il a lieu de manière | minuten" wordt uitgevoerd, slechts één keer, dan wel herhaaldelijk |
répétée pendant toute la durée de la conduite, la déléguée du | tijdens de hele duur van de rit plaats heeft, heeft de gemachtigde van |
secrétaire d'Etat a confirmé que le test serait effectivement répété | de staats- secretaris bevestigd dat de test daadwerkelijk tijdens de |
pendant toute la durée de la conduite. Cette précision doit figurer | hele duur van de rit wordt herhaald. Die verduidelijking moet in de |
dans la disposition en question. | betrokken bepaling komen. |
Article 3 | Artikel 3 |
Invitée à préciser ce qu'il y a lieu d'entendre par "approbation de | Op de vraag wat onder "modelgoedkeuringen van beperkte strekking" in |
modèle d'effet limité", au sens de l' article 3, alinéa 1er, deuxième | de zin van artikel 3, eerste lid, tweede zin, moet worden verstaan, |
phrase, la déléguée du secrétaire d'Etat a renvoyé à l'article 5 de | heeft de gemachtigde van de Staatssecretaris verwezen naar artikel 5 |
l'arrêté royal du 20 décembre 1972, précité. Il serait judicieux de | van het voormelde koninklijk besluit van 20 december 1972. Het zou |
préciser, dans la deuxième phrase de l'article 3, alinéa 1er, que les | zinvol zijn in de tweede zin van artikel 3, eerste lid, te |
termes "modèle d'effet limité", sont à entendre au sens de l'article | verduidelijken dat de woorden "modelgoedkeuringen van beperkte |
strekking" moeten worden begrepen in de zin van artikel 5.2 van het | |
5.2. de l'arrêté royal du 20 décembre 1972, précité. | voormelde koninklijk besluit van 20 december 1972. |
Article 4 | Artikel 4 |
La Recommandation de la Commission du 21 décembre 1999 précitée ne | De genoemde Aanbeveling van de Commissie van 21 december 1999 is geen |
constitue pas un acte de droit communautaire directement applicable | communautaire rechtshandeling die rechtstreeks in het interne |
dans l'ordre juridique interne. Il s'ensuit que les dispositions | rechtsbestel geldt. Daaruit volgt dat de bepalingen waarnaar in |
auxquelles se réfère l'article 4 doivent être reproduite dans un | artikel 4 wordt verwezen, moeten worden opgenomen in een regeling van |
instrument de droit interne, par exemple en annexe au projet et | intern recht, bijvoorbeeld in een bijlage bij het ontwerp, en artikel |
l'article 4 être adapté en conséquence. | 4 moet dienovereenkomstig worden aangepast. |
Article 5 | Artikel 5 |
1. Invitée à expliquer si le mot "il", figurant dans le membre de | 1. Op de vraag of het woord "hij" in de zinsnede "voor zover hij in |
phrase "pour autant qu'il soit établi dans un Etat membre", désigne le | een lidstaat van (...) gevestigd is" slaat op de fabrikant dan wel op |
fabricant ou "son mandataire ou tout demandeur", la déléguée du | "zijn gevolmachtigde of elke aanvrager", heeft de gemachtigde van de |
secrétaire d'Etat a indiqué que la deuxième interprétation doit être | staatssecretaris geantwoord dat de tweede interpretatie moet worden |
retenue. | gevolgd. |
Il est souhaitable de préciser la disposition en ce sens. | Het is wenselijk dat de bepaling in die zin wordt verduidelijkt. |
2. A la question de savoir quel "rapport de test" est visé à l'article | 2. Op de vraag welk "testrapport" in artikel 5, § 2, eerste lid, wordt |
5, § 2, alinéa 1er, la déléguée du secrétaire d'Etat a indiqué qu'il | bedoeld, heeft de gemachtigde van de staatssecretaris geantwoord dat |
s'agit des rapports établis à la suite des essais préalables | het gaat om de rapporten die worden opgesteld naar aanleiding van de |
d'approbation de modèles mentionnés à l'article 5, § 1er, alinéa 2, et | voorafgaande proeven van modelgoedkeuring vermeld in artikel 5, § 1, |
à l'article 6, du projet. Cette précision doit figurer dans le texte. | tweede lid, en in artikel 6 van het ontwerp. Die verduidelijking moet |
in de tekst komen. | |
3. Au paragraphe 2, alinéa 2, dans la version française du texte, il y | 3. In de Franse versie van paragraaf 2, tweede lid, van de tekst moet |
a lieu d'insérer, entre les mots "permettre de vérifier et ajuster | het woord "mode" worden ingevoegd tussen de woorden " permettre de |
l'appareil en" et le mot "laboratoire", le mot "mode". | vérifier et ajuster l'appareil en" en het woord "laboratoire". |
Article 6 | Artikel 6 |
1. Ainsi qu'en a convenu la déléguée du secrétaire d'Etat, il serait | 1. De gemachtigde van de staatssecretaris is het ermee eens dat het |
utile d'insérer, à l'alinéa 1er, entre les points a) et b), le mot | nuttig zou zijn om in het eerste lid, tussen de punten a) en b), het |
"ou". | woord "of" in te voegen. |
2. Invitée à préciser si l'organisme visé à l' article 6, alinéa 1er, | 2. Op de vraag of de instelling bedoeld in artikel 6, eerste lid, b), |
b), doit toujours être une autorité nationale, la déléguée du | altijd een nationale autoriteit moet zijn, heeft de gemachtigde van de |
secrétaire d'Etat a répondu comme suit : | Staatssecretaris het volgende geantwoord : |
"L'organisme peut être une autorité nationale (mais pas | "L'organisme peut être une autorité nationale (mais pas |
obligatoirement), mais il faut toujours que ce soit un laboratoire | obligatoirement), mais il faut toujours que ce soit un laboratoire |
accrédité (donc reconnu dans l'Etat même ou dans un autre Etat)". | accrédité (donc reconnu dans l'Etat même ou dans un autre Etat)". |
La disposition en cause doit être précisée en ce sens. | De betrokken bepaling moet in die zin worden verduidelijkt. |
3. Interrogée sur la question de savoir quelle autorité procède à la | 3. Op de vraag welke autoriteit de "verificatie" vermeld in artikel 6, |
vérification mentionnée à l'article 6, alinéa 2, la déléguée du | tweede lid, uitvoert, heeft de gemachtigde van de staatssecretaris |
secrétaire d'Etat a précisé qu'il s'agit du Service Métrologie, en | geantwoord dat het krachtens artikel 5, § 1, om de dienst Metrologie |
vertu de l'article 5, § 1er. Cette précision serait utilement insérée | gaat. Het zou nuttig zijn die precisering in de tekst op te nemen. |
dans le texte. La déléguée a également convenu de la nécessité de préciser que la | De gemachtigde is het er ook mee eens dat moet worden gepreciseerd dat |
vérification mentionnée ne concerne que les organismes visés à | die verificatie alleen betrekking heeft op de instellingen bedoeld in |
l'article 6, alinéa 1er, a). | artikel 6, eerste lid, a). |
Article 7 | Artikel 7 |
Dans la version française, il est préférable d'écrire : "L'organisme | In de Franse versie is het verkieslijk te schrijven : "L'organisme |
transmet au Service Métrologique les résultats des essais préalables | transmet au Service Métrologique les résultats des essais préalables |
d'approbation de modèle ainsi que les trois exemplaires de la | d'approbation de modèle ainsi que les trois exemplaires de la |
documentation". | documentation". |
Dans la version néerlandaise, il y a lieu d'écrire "De instelling" au | In de Nederlandse versie schrijve men "De instelling" in plaats van |
lieu de "Het organisme". Cette observation vaut pour toutes les | "Het organisme". Deze opmerking geldt voor alle artikelen van het |
dispositions du projet. | ontwerp. |
Article 11 | Artikel 11 |
Après les mots "Les essais de vérification primitive et périodique et | Het zou nuttig zijn, na de woorden "De proeven van eerste ijk, herijk |
de contrôle technique", il serait utile d'insérer les mots "au sens | en technische controle", de woorden "respectievelijk in de zin van de |
respectivement des articles 18, 19 et 21 de la loi du 16 juin 1970 sur | artikelen 18, 19 en 21 van de wet van 16 juni 1970 betreffende de |
les unités, étalons et instruments de mesure". | meeteenheden, de meetstandaarden en de meetwerktuigen" in te voegen. |
Article 15 | Artikel 15 |
A l'alinéa 3, il convient de préciser que l'organisme d'encadrement | Wat het derde lid betreft, moet worden verduidelijkt dat het begrip |
est l'organisme visé à l'article 4 du projet d'arrêté royal relatif au | "omkaderingsinstelling" slaat op de instelling bedoeld in artikel 4 |
van het ontwerp van koninklijk besluit betreffende het | |
programme d'encadrement pour l'éthylotest antidémarrage, sur lequel la | omkaderingsprogramma voor het alcoholslot dat eveneens in dit advies |
section de législation a donné ce jour l'avis 48.644/2/V. La déléguée | wordt behandeld (adviesaanvraag 48.644/2/V). De gemachtigde van de |
du secrétaire d'Etat a indiqué que cette précision serait ajoutée dans | staatssecretaris heeft aangegeven dat die verduidelijking aan de tekst |
le texte. | zou worden toegevoegd. |
Intitulé du chapitre 4 | Opschrift van hoofdstuk 4 |
Dans la version française de l'intitulé du Chapitre 4, au lieu | In de Nederlandse versie van het opschrift van hoofdstuk 4 schrijve |
d'écrire "Test de procédure", il convient d'écrire "Procédure de | men "Testprocedure die door de veroordeelde moet worden gevolgd". In |
test". Dans la version néerlandaise de l'intitulé du Chapitre 4, il y | de Franse versie van het opschrift van hoofdstuk 4 schrijve men |
a lieu d'écrire "Testprocedure die door de veroordeelde moet worden gevolgd". | "Procédure de test" in plaats van "Test de procédure". |
Article 17 | Artikel 17 |
1. Mieux vaut utiliser les mots "mode d'emploi" déjà utilisés à | Het woord "gebruikershandleiding" kan beter worden vervangen door het |
l'article 4, alinéa 2 du projet, plutôt que les mots "guide de | woord "gebruiksaanwijzing", dat al voorkomt in artikel 4, tweede lid, |
l'utilisateur". | van het ontwerp. |
2. Au lieu d'écrire "doit tenir compte de ce qui suit", il vaut mieux | In plaats van "(...) houdt de veroordeelde rekening met het volgende" |
écrire "est tenue de respecter la procédure décrite dans le présent | zou het beter zijn te schrijven : "(...) moet de veroordeelde de |
chapitre". | procedure volgen die in dit hoofdstuk wordt beschreven". |
Intitulé à insérer | In te voegen opschrift |
Entre les articles 21 et 22, il convient d'insérer un intitulé | Tussen de artikelen 21 en 22 moet een nieuw opschrift worden |
nouveau, libellé comme suit : "Chapitre 5 - Dispositions finales". | ingevoegd, luidende : "Hoofdstuk 5 - Slotbepalingen". |
Article 22 | Artikel 22 |
L'article 22 sera rédigé comme suit : | Artikel 22 moet als volgt worden gesteld : |
"Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Ministre qui a | |
l'Economie dans ses attributions et le Ministre qui a la circulation | "De Minister bevoegd voor Justitie, de Minister bevoegd voor Economie |
routière dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le | en de Minister bevoegd voor Wegverkeer zijn, ieder wat hem betreft, |
concerne, de l'exécution du présent arrêté." (7) | belast met de uitvoering van dit besluit" (7). |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
L'attention de la déléguée du secrétaire d'Etat a été attirée sur ce | De gemachtigde van de staatssecretaris is erop attent gemaakt dat punt |
que le point 3.2.2, alinéa 2, aux termes duquel "Les embouts doivent | 3.2.2., tweede lid, luidens hetwelk "De mondstukken (...) bij elke |
être changés à chaque mesurage", est en contradiction avec l'article | meting vervangen (moeten) worden", haaks staat op de tweede zin van |
18, deuxième phrase, du dispositif, qui autorise sous certaines | artikel 18 van het dispositief, dat in de mogelijkheid voorziet om |
conditions la réutilisation de l'embout. | mondstukken onder bepaalde voorwaarden opnieuw te gebruiken. |
La déléguée a convenu du bien-fondé de cette observation et a indiqué | De gemachtigde is het ermee eens dat die opmerking gegrond is en heeft |
que le point 3.2.2., alinéa 2, de l'annexe Ire, serait adapté en | verklaard dat punt 3.2.2., tweede lid, van bijlage 1 zal worden |
fonction de la deuxième phrase de l'article 18. | aangepast aan de tweede zin van artikel 18. |
Examen du projet faisant l'objet de la demande d'avis 48.643/2/V | Onderzoek van het ontwerp waarop adviesaanvraag 48.643/2/V betrekking |
Préambule | heeft Aanhef |
Alinéa 1er | Eerste lid |
L'article 61quinquies de la loi relative à la police de la circulation | Artikel 61quinquies van de wet betreffende de politie over het |
routière, coordonnée le 16 mars 1968, ne confère pas d'habilitation au | wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, verleent de Koning geen |
Roi et il n'y pas lieu, par conséquent, de viser cette disposition au | machtiging. Er is bijgevolg geen reden om die bepaling in de aanhef te |
préambule. | vermelden. |
Comme l'a indiqué la déléguée du secrétaire d'Etat, la mention de | Zoals de gemachtigde van de staatssecretaris heeft aangegeven, zal de |
cette disposition sera remplacée par celle des articles 1er et 26 de | vermelding van die bepaling vervangen worden door de vermelding van de |
la même loi. | artikelen 1 en 26 van dezelfde wet. |
Alinéa 4 nouveau | Nieuw vierde lid |
L'avis de la Commission de la protection de la vie privée ayant été | Aangezien over het ontwerp het advies van de Commissie voor de |
demandé sur le projet, l'accomplissement de cette formalité non | bescherming van de persoonlijke levenssfeer is ingewonnen, kan de |
obligatoire pourrait être mentionné sous la forme d'un considérant | vervulling van dit niet verplicht vormvereiste in de vorm van een |
dans un alinéa 4 nouveau (8). | overweging vermeld worden in een nieuw vierde lid (8). |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
Dans la version française du texte, au lieu d'écrire "et de l'article | In de Franse versie van de tekst schrijve men "et à l'article 71, § 2" |
71, § 2", il convient d'écrire "et à l'article 71, § 2". | in plaats van "et de l'article 71, § 2". |
Article 2 | Artikel 2 |
La rédaction de la phrase liminaire de l'article 2 ne tient pas compte | Bij de redactie van de inleidende zin van artikel 2 is er geen |
de ce que les articles 72 et 73 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 | rekening mee gehouden dat de artikelen 72 en 73 van het koninklijk |
relatif au permis de conduire, qui suivent les dispositions rétablies, | besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, die volgen op de |
font partie du chapitre 2 du titre IV de cet arrêté. | herstelde bepalingen, deel uitmaken van hoofdstuk 2 van titel IV van dat besluit. |
La phrase liminaire de l'article 2 sera rédigée comme suit (9) : | De inleidende zin van artikel 2 moet gesteld worden als volgt (9) : |
"Après le titre IV du même arrêté, il est inséré un titre IVbis, | "Na titel IV van hetzelfde besluit wordt een titel IVbis ingevoegd, |
comprenant les articles 73/1 et 73/2". | die de artikelen 73/1 en 73/2 omvat". |
Dans le corps du texte il y a également lieu de remplacer les mots | In het corpus van de tekst moeten ook de woorden "Art. 71" en "Art. |
"Art. 71" et "Art. 72" par les mots "Art. 73/1" et "Art. 73/2". | 72" vervangen worden door de woorden "Art. 73/1" en "Art. 73/2". |
Article 4 Comme en a convenu la déléguée du secrétaire d'Etat, dans la phrase liminaire de l'article 4, au lieu d'écrire "et modifiée par les arrêtés royaux des 28 avril 2006, 1er septembre 2006 et 4 avril 2007", il y a lieu d'écrire "et modifiée par les arrêtés royaux des 24 avril 2006, 1er septembre 2006, 4 mai 2007 et 16 juillet 2009". Examen du projet faisant l'objet de la demande d'avis 48.644/2/V Intitulé L'intitulé doit être complété de manière à permettre d'identifier précisément l'objet du projet, en tenant compte notamment de son article 8, relatif à l'installation d'un éthylotest antidémarrage. Préambule Alinéa 1er Après les mots "61quinquies,", il serait plus précis d'insérer les mots "§ 3,". De plus, comme en a convenu la déléguée du secrétaire d'Etat l'alinéa 1er doit être complété par la mention des dispositions de la loi | Artikel 4 In de inleidende zin van artikel 4 behoort "en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 24 april 2006, 1 september 2006, 4 mei 2007 en 16 juli 2009" te worden geschreven in plaats van "en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 april 2006, 1 september 2006 en 4 april 2007". De gemachtigde van de Staatssecretaris is het daarmee eens. Onderzoek van het ontwerp waarop adviesaanvraag 48.644/2/V betrekking heeft Opschrift Het opschrift moet zo worden aangevuld dat het onderwerp van het ontwerp nauwkeurig kan worden bepaald, rekening houdend gezien onder meer met artikel 8 ervan, dat betrekking heeft op de installatie van een alcoholslot. Aanhef Eerste lid Het zou nauwkeuriger zijn na de woorden "61quinquies " de woorden "§ 3," in te voegen. Bovendien moet het eerste lid aangevuld worden met de vermelding van de bepalingen van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
relative à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars | gecoördineerd op 16 maart 1968, die de Koning machtigen de bepaling |
1968, qui habilitent le Roi à adopter la disposition figurant à | van artikel 3, 2°, van het ontwerp uit te vaardigen. De gemachtigde |
l'article 3, 2° du projet. | van de staatssecretaris is het daarmee eens. |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
L'article 1er du projet ne circonscrit pas de manière exacte la portée | In artikel 1 van het ontwerp wordt de strekking van het ontwerp niet |
du projet. Cette disposition sera, soit précisée, soit omise. | nauwkeurig omschreven. Deze bepaling moet ofwel gepreciseerd worden, |
ofwel vervallen. | |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Ainsi qu'en a convenu la déléguée du secrétaire d'Etat, les | 1. De gemachtigde van de staatssecretaris is het ermee eens dat de |
dispositions qui ont trait au permis de conduire, trouveraient mieux | bepalingen die betrekking hebben op het rijbewijs veeleer thuishoren |
leur place dans le projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du | in het ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het |
23 mars 1998 relatif au permis de conduire", sur lequel la section de | koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs", dat |
législation a donné ce jour l'avis 48.643/2/V. | de afdeling Wetgeving in dit advies behandelt onder adviesaanvraag 48.643/2/V. |
La même observation vaut pour l'article 6 du projet. | Dezelfde opmerking geldt voor artikel 6 van het ontwerp. |
2. A l'alinéa 4, au lieu de renvoyer à "l'alinéa précédent", il | 2. In het vierde lid behoort in plaats van te verwijzen naar het |
conviendrait de renvoyer à la disposition correspondante de l'arrêté | "voorgaande lid" verwezen te worden naar de overeenstemmende bepaling |
royal du 23 mars 1998, précité. | van het voornoemde koninklijk besluit van 23 maart 1998. |
3. A l'alinéa 5, il y a lieu de préciser que le fichier central des | 3. In het vijfde lid behoort gepreciseerd te worden dat het centraal |
permis de conduire est celui visé à l' article 74 de l'arrêté royal du | bestand voor de rijbewijzen het bestand genoemd in artikel 74 van het |
23 mars 1998 relatif au permis de conduire. | koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs is. |
Article 4 | Artikel 4 |
1. A l'alinéa 2, il y a lieu de supprimer comme étant redondant le | 1. In het tweede lid moet het zinsdeel "en voor de begeleiding van de |
membre de phrase "et pour l'accompagnement du conducteur qui a été | bestuurder die is veroordeeld wegens artikel 37/1 van de wet" als |
condamné sur [la] base de l'article 37/1 de la loi," l'accompagnement | overbodig geschrapt worden vermits de begeleiding van de bestuurder |
du conducteur faisant partie intégrante du programme d'encadrement. | een vast onderdeel is van het "omkaderingsprogramma". |
Par conséquent à l'alinéa 3, il y a lieu de remplacer également les | Bijgevolg moeten in het derde lid ook de woorden "de begeleiding" |
mots "l'accompagnement" par les mots "l'encadrement". | vervangen worden door de woorden "de omkadering". |
2. Au même alinéa 2, il ne se conçoit pas que la décision d'agrément, | 2. Wat hetzelfde tweede lid betreft, is het ondenkbaar dat het besluit |
de suspension et de retrait d'agrément puisse être prise par le SPF | tot erkenning, schorsing en intrekking van de erkenning genomen kan |
Mobilité et Transports. Les décisions de cette importance ne peuvent | worden door de FOD Mobiliteit en Vervoer. Besluiten van dat niveau |
être prises que par le ministre qui a la circulation routière dans ses | kunnen alleen genomen worden door de minister bevoegd voor het |
attributions. | wegverkeer. |
Cette observation vaut également pour la suite du projet. | Deze opmerking geldt ook voor de rest van het ontwerp. |
3. A l'alinéa 4, il y a lieu de supprimer les mots "au minimum" | 3. In het vierde lid moet het woord "minstens" vervallen, aangezien |
ceux-ci étant source d'insécurité juridique dans la mesure où ils | dit aanleiding geeft tot rechtsonzekerheid doordat het de indruk wekt |
donneraient à penser que d'autres conditions que celles prévues par | dat nog andere voorwaarden dan die waarin het besluit voorziet kunnen |
l'arrêté pourraient également être exigées pour obtenir l'agrément et | worden gesteld om de erkenning te krijgen, naar eigen goeddunken van |
ceci, à la discrétion du ministre. | de minister. |
4. La portée des subdivisions 3° et 4°, c) ("la qualité intégrale") et | 4. De strekking van de onderdelen 3° en 4°, c) ("de integrale |
d) ("un plan financier") doit être précisée. | kwaliteitszorg") en d) ("een financieel plan") moet gepreciseerd worden. |
5. La phrase intercalaire entre le d) du 4° et le 5° de l'alinéa 4 | 5. De tussenzin tussen 4°, d) en 5° van het vierde lid moet vervallen |
doit être omise comme faisant double emploi avec la phrase introductive de l'alinéa 4. | om overlapping met de inleidende zin van het vierde lid te voorkomen. |
6. Il n'appartient pas à un arrêté royal de rappeler l'application | 6. In een koninklijk besluit hoort niet herinnerd te worden aan de |
d'une loi. L'alinéa 4, 5°, sera omis. | toepassing van een wet. Het vierde lid, 5°, moet vervallen. |
La même observation vaut pour l' article 8, § 2, alinéa 2, 4°. | Dezelfde opmerking geldt voor artikel 8, § 2, tweede lid, 4°. |
7.1. A l'alinéa 6, il y a lieu de prévoir que l'organisme est informé, | 7.1. In het zesde lid behoort vermeld te worden dat de instelling niet |
non seulement de l'intention de suspension ou de retrait, mais aussi | alleen op de hoogte wordt gebracht van het voornemen om te schorsen of |
des motifs qui justifient cette intention. | in te trekken, maar ook van de motieven die daaraan ten grondslag |
De plus, dans la version française du texte, au lieu d'écrire "aux | liggen. Bovendien schrijve men in de Franse versie van de tekst "aux |
dispositions de cet arrêté", il convient d'écrire "aux dispositions du | dispositions du présent article" in plaats van "aux dispositions de |
présent article". | cet arrêté". |
7.2. De manière plus générale le Conseil d'Etat observe que le régime | 7.2. Meer in het algemeen merkt de Raad van State op dat de regeling |
de suspension de l'agrément n'est que partiellement réglé par l'arrêté | inzake de schorsing van de erkenning slechts gedeeltelijk wordt |
en projet. Celui-ci devrait être complété, notamment quant à la durée | vastgesteld bij het ontworpen besluit. Dit moet worden vervolledigd, |
de la mesure. | onder meer wat de duur van de maatregel betreft. |
Les observations sous 7.1. et 7.2. valent également pour l'article 8, | De opmerkingen gemaakt in 7.1. en 7.2. gelden ook voor artikel 8, § 2, |
§ 2, alinéa 3. | derde lid. |
8. A l'alinéa 7, il serait judicieux de prévoir que la suspension de | 8. Het zou beter zijn in het zevende lid te bepalen dat ook de |
l'agrément de l'organisme sera également publiée au Moniteur belge. | schorsing van de erkenning van de instelling in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Cette observation vaut également pour l'article 8, § 2, alinéa 4. | Deze opmerking geldt ook voor artikel 8, § 2, vierde lid. |
Article 6 | Artikel 6 |
Cette disposition trouvera mieux sa place dans dans le projet d'arrêté | Deze bepaling hoort thuis in het ontwerp van koninklijk besluit "tot |
royal "modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de | wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
conduire", sur lequel la section de législation a donné ce jour son | rijbewijs", dat de afdeling Wetgeving in dit advies behandelt onder |
avis sur le projet 48.643/2/V. | adviesaanvraag 48.643/2/V. |
Il est renvoyé à la deuxième observation relative à l'article 2. | Er wordt verwezen naar de tweede opmerking betreffende artikel 2. |
La numérotation des dispositions subséquentes sera adaptée en | De nummering van de daaropvolgende artikelen moet dienovereenkomstig |
conséquence. | worden aangepast. |
Article 8 | Artikel 8 |
1. Au paragraphe 1er, alinéa 1er, il convient de prévoir que | 1. In paragraaf 1, eerste lid, moet worden bepaald dat de verplichting |
l'obligation vaut également en cas de changement de véhicule pendant | eveneens geldt in geval van verandering van voertuig tijdens de duur |
la durée de la peine. | van de straf. |
2. Le paragraphe 1er, alinéa 5, est contraire au principe de la | 2. Paragraaf 1, vijfde lid, is strijdig met het beginsel van de |
wettelijkheid van de strafbare feiten dat vastgelegd is in de | |
légalité des infractions consacré par les articles 12 et 14 de la | artikelen 12 en 14 van de Grondwet, een beginsel krachtens hetwelk |
Constitution, principe en vertu duquel les infractions ne peuvent être | strafbare feiten alleen bij wet kunnen worden omschreven. Deze |
définies que par une loi. Cette disposition doit être omise. | bepaling dient te vervallen. |
3. Dans la version française du texte, au paragraphe 2, alinéa 2, 7°, | 3. In de Franse versie van de tekst schrijve men in paragraaf 2, |
il convient d'écrire "le centre de services" et non "l'organisme". | tweede lid, 7°, "le centre de services" en niet "l'organisme". |
4. L'attention de la déléguée du secrétaire d'Etat ayant été attirée | 4. De aandacht van de gemachtigde van de staatssecretaris is gevestigd |
sur les contraintes que la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle | op de verplichtingen die de wet van 9 juli 1975 betreffende de |
des entreprises d'assurances fait peser sur les entreprises | controle der verzekeringsondernemingen aan verzekeringsondernemingen |
d'assurances, celle-ci a convenu que l'article 8, § 3, du projet | oplegt. Ze is het ermee eens dat artikel 8, § 3, van het ontwerp dient |
devait être omis et que l'article 11, alinéa 1er, du projet devait | te vervallen en dat artikel 11, eerste lid, van het ontwerp |
être adapté en conséquence. | dienovereenkomstig moet worden aangepast. |
Article 9 | Artikel 9 |
1. Il résulte de l'article 9, § 1er, du projet que les centres de | 1. Uit artikel 9, § 1, van het ontwerp blijkt dat de dienstencentra |
services disposent de données codées de l'unité d'enregistrement de | beschikken over gecodeerde gegevens uit de registratie-eenheid van het |
l'éthylotest. | alcoholslotsysteem. |
Or, aux termes de l'article 4, § 1er, 5°, de la loi du 8 décembre 1992 | Nu is het zo dat luidens artikel 4, § 1, 5°, van de wet van 8 december |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, "les données à caractère personnel doivent être : 5° conservées sous une forme permettant l'identification des personnes concernées pendant une durée n'excédant pas celle nécessaire à la réalisation des finalités pour lesquelles elles sont obtenues ou pour lesquelles elles sont traitées ultérieurement. Le Roi prévoit, après avis de la Commission de la protection de la vie privée, des garanties appropriées pour les données à caractère personnel qui sont conservées au-delà de la période précitée, à des fins historiques, statistiques ou scientifiques". En vertu de l'article 1er, § 1er, de la même loi, "pour l'application de la présente loi, on entend par "données à caractère personnel" toute information concernant une personne physique identifiée ou identifiable, désignée ci-après "personne concernée"; est réputée identifiable une personne qui peut être identifiée, directement ou indirectement, notamment par référence à un numéro d'identification ou à un ou plusieurs éléments spécifiques, propres à son identité physique, physiologique, psychique, économique, culture- le ou sociale". Le texte à l'examen ne contient aucune limitation dans le temps des données concernées. Comme celles-ci ne sont communiquées aux organismes d'encadrement que "codées", cette absence de limitation n'est admissible que si ces "codes" sont conçus de manière telle qu'ils ne permettent pas que la personne en cause soit "identifiée ou identifiable". Il appartient à l'auteur du projet de s'en assurer (10). Et dans la négative le projet sera complété afin de prévoir la limitation requise | 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens "persoonsgegevens (...) : 5° in een vorm die het mogelijk maakt de betrokkenen te identificeren, niet langer (dienen) te worden bewaard dan voor de verwezenlijking van de doeleinden waarvoor zij worden verkregen of verder worden verwerkt, noodzakelijk is. De Koning voorziet, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, in passende waarborgen voor persoonsgegevens die, langer dan hiervoor bepaald, voor historische, statistische of wetenschappelijke doeleinden worden bewaard. » . Krachtens artikel 1, § 1, van dezelfde wet "(wordt) voor de toepassing van deze wet (...) onder "persoonsgegevens" iedere informatie betreffende een geïdentificeerde of identificeerbare natuurlijke persoon verstaan, hierna "betrokkene" genoemd; als identificeerbaar wordt beschouwd een persoon die direct of indirect kan worden geïdentificeerd, met name aan de hand van een identificatienummer of van één of meer specifieke element en die kenmerkend zijn voor zijn of haar fysieke, fysiologische, psychische, economische, culturele of sociale identiteit.". De onderzochte tekst bevat geen enkele beperking van de betrokken gegevens in de tijd. Aangezien deze alleen "gecodeerd" aan de omkaderingsinstellingen worden medegedeeld, is dit ontbreken van een beperking alleen aanvaardbaar indien deze "codes" zo opgevat zijn dat ze niet toestaan dat de betrokken persoon "geïdentificeerd of identificeerbaar" is. De steller van het ontwerp moet zich hiervan vergewissen (10). Indien dit niet het geval is, moet het ontwerp worden aangevuld om te voorzien in de beperking vereist bij artikel 4, § 1, 5°, van de |
par l'article 4, § 1er, 5°, de la loi précitée du 8 décembre 1992. | voornoemde wet van 8 december 1992. |
2. Il pourrait être utile de prévoir, au paragraphe 1er, alinéa 1er, | 2. Het zou dienstig kunnen zijn in paragraaf 1, eerste lid, te bepalen |
que le conducteur condamné présente "ou fait présenter par un tiers" | dat de veroordeelde bestuurder zijn voertuig aanbiedt "of door een |
son véhicule selon les modalités spécifiées dans cette disposition. | derde laat aanbieden" volgens de nadere regels gespecificeerd in deze |
3. L'expression "territoire européen" est vague et doit être précisée. | bepaling. 3. De uitdrukking "Europees grondgebied" is vaag en moet worden verduidelijkt. |
4. Il y a lieu de préciser quels sont les "paiements" mentionnés au | 4. Er moet worden gepreciseerd wat de "betalingen" zijn waarvan in |
paragraphe 1er, alinéa 6, 8°. | paragraaf 1, zesde lid, 8°, melding wordt gemaakt. |
Article 13 | Artikel 13 |
L'article 13 sera rédigé comme suit (11) : | Artikel 13 moet als volgt worden gesteld (11) : |
« Le ministre qui a la Justice dans ses attributions et le ministre | "De minister bevoegd voor Justitie en de minister bevoegd voor |
qui a la circulation routière dans ses attributions sont chargés, | |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté". | Wegverkeer zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
Observation finale | dit besluit". Slotopmerking |
La rédaction du projet laisse à désirer et doit être soigneusement | De redactie van het ontwerp laat te wensen over en dient zorgvuldig te |
revue. Cette observation vaut tant pour la version française que pour | worden nagezien. Deze opmerking geldt zowel voor de Nederlandse als |
la version néerlandaise. | voor de Franse versie. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
R. ANDERSEN, premier président du Conseil d'Etat; | R. ANDERSEN, eerste voorzitter van de Raad van State; |
P. LEWALLE et P. VANDERNOOT, conseillers d'Etat; | P. LEWALLE en P. VANDERNOOT, staatsraden; |
Mme A.-C. VAN GEERSDAELE, greffier. | Mevr. A.-C. VAN GEERSDAELE, griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme W. VOGEL, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. W. VOGEL, eerste auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
(...) | nagezien onder toezicht van de heer P. LIENARDY, kamervoorzitter. |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
Le premier président, | De eerste voorzitter, |
R. Andersen. | R. Andersen. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Voir, dans le même sens, l'avis 45.848/4 donné le 16 février 2009 | (1) Zie in die zin advies 45.848/4 van 16 februari 2009 over een |
sur un projet devenu l'arrêté royal du 10 mai 2009 modifiant l'arrêté | ontwerp dat ontstaan heeft gegeven aan het koninklijk besluit van 10 |
royal du 4 mai 2007 relatif au permis de conduire, à l' aptitude | mei 2009 tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 mei 2007 |
professionnelle et à la formation continue des conducteurs de | betreffende het rijbewijs, de vakbekwaamheid en de nascholing van |
véhicules des catégories C, C+E, D, D+E et des sous-catégories C1, | bestuurders van voertuigen van de categorieën C, C+E, D, D+E en de |
C1+E, D1, D1+E. | subcategorieën C1, C1+E, D1, D1+E. |
(2) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | (2) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
"Technique législative", recommandation n° 35. | www.raadvst-consetat.be, tab Wetgevingstechniek, aanbeveling 35. |
(3) C.E., rapport annuel, 2005-2006, n° 20, www.raadvst-consetat.be, | (3) RvS, jaarverslag 2005-2006, nr. 20, www.raadvst-consetat.be, tab |
onglets "L'institution" et "Rapports annuels". | "De instelling" en tab "Jaarverslagen". |
(4) Note 16 dans le rapport cité : Bien souvent, ces normes techniques | (4) Voetnoot 16 van het voormelde verslag : Heel vaak zijn die |
ne sont rédigées qu'en langue anglaise. | technische normen alleen in het Engels gesteld. |
(5) Note 17 dans le rapport cité : Pour un exemple de difficultés | (5) Voetnoot 17 van het voormelde verslag : Voor een voorbeeld van |
liées à la référence à un concept déduit d'une convention | moeilijkheden in verband met de verwijzing naar een uit een |
internationale n'ayant pas d'existence dans l'une des langues du | internationale overeenkomst afgeleid begrip dat niet bestaat in een |
Royaume, C.E. (réf.), n.v. Heli Service Belgium, n° 145.819, 10 juin 2005. | van de landstalen, zie RvS (kortgeding), nv Heli Service Belgium, nr. 145.819 van 10 juni 2005. |
(6) Rapport précité, n° 20. | (6) Voormeld verslag, nr. 20. |
(7) Ibid., recommandation n° 167 et formule F 4-7-2. | (7) Ibid., aanbeveling nr. 167 en formule F 4-7-2. |
(8) Ibid., recommandation n° 35. | (8) Ibid., aanbeveling 35. |
(9) Ibid., formules F 4-2-3-5 et F 4-2-11-2. | (9) Ibid., formules F 4-2-3-5 en F 4-2-11-2. |
(10) Voir la remarque générale formulée sous les nos 26 et 27 dans | (10) Zie de algemene opmerking onder de nrs. 26 en 27 van het |
l'avis précité n° 21/2010 du 30 juin 2010 de la Commission de la | voormelde advies 21/20 10 van 30 juni 2010 van de Commissie voor de |
protection de la vie privée. | bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
(11) Ibid., formule F 4-7-2. | (11) Ibid., formule F 4-7-2. |