Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 25/09/2002
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour. - Errata "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins de jour. - Errata Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging. - Errata
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU
25 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel 25 SEPTEMBER 2002. - Ministerieel besluit tot wijziging van het
du 22 juin 2000 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de ministerieel besluit van 22 juni 2000 tot vaststelling van de
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les centres de soins gecoördineerd op 14 juli 1994, in de centra voor dagverzorging. -
de jour. - Errata Errata
Au Moniteur belge du 28 septembre 2002, deuxième édition, In het Belgisch Staatsblad van 28 september 2002, tweede uitgave,
- à la page 44037, dans l'intitulé de l'arrêté, il y a lieu de lire : - op bladzijde 44037, in de titel van het besluit, dient te worden gelezen :
« 26 septembre 2002 » au lieu de « 25 septembre 2002 »; « 26 september 2002 » in plaats van « 25 september 2002 »;
- à la page 44039, à l'article 3, il y a lieu de lire : - op blz. 44039, in artikel 3, dient te worden gelezen :
« Bruxelles, le 26 septembre 2002 » au lieu de : « Bruxelles, le 25 « Brussel, 26 september 2002 » in plaats van : « Brussel, 25 september
septembre 2002 »; 2002 »;
- à la page 44039, dans le texte néérlandais de l'annexe, il y a lieu - op blz. 44039, dient in de Nederlandse tekst van de bijlage, in de
de lire dans le titre : titel te worden gelezen :
« Bijlage bij het ministerieel besluit van 26 september 2002 » au lieu « Bijlage bij het ministerieel besluit van 26 september 2002 » in
de « Bijlage bij het ministerieel besluit van 25 september 2002 »; plaats van « Bijlage bij het ministerieel besluit van 25 september
- à la page 44039, dans le texte néérlandais de l'annexe, il y a lieu 2002" » - op blz. 44039, dient in de Nederlandse tekst van de bijlage, voor de
de lire avant la signature du Ministre des Affaires sociales et des handtekening van de Minister van Sociale Zaken en Pensioenen te worden
Pensions : gelezen :
« 26 septembre 2002 » au lieu de « 25 septembre 2002 »; « 26 september 2002 » in plaats van « 25 september 2002 »;
- à la page 44040, dans le texte français de l'annexe, il y a lieu de - op blz. 44040, dient in de Franse tekst van de bijlage, in de titel
lire dans le titre : te worden gelezen :
« Annexe à l'arrêté ministériel du 26 septembre 2002 » au lieu de « 25 « Annexe à l'arrêté ministériel du 26 septembre 2002 » in plaats van «
septembre 2002 »; 25 septembre 2002 »;
- à la page 44040, dans le texte français de l'annexe, il y a lieu de - op blz. 44040, dient in de Franse tekst van de bijlage, voor de
lire avant la signature du Ministre des Affaires sociales et des handtekening van de Minister van Sociale Zaken en Pensioenen te worden
Pensions : gelezen :
« 26 septembre 2002 » au lieu de « 25 septembre 2002 ». « 26 septembre 2002 » in plaats van « 25 septembre 2002 ».
^