Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 25/05/1999
← Retour vers "Arrêté royal fixant le cadre organique de la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. - Erratum "
Arrêté royal fixant le cadre organique de la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. - Erratum Koninklijk besluit tot vaststelling van de personeelsformatie van de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Erratum
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU
25 MAI 1999. - Arrêté royal fixant le cadre organique de la Caisse 25 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. - Erratum personeelsformatie van de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Erratum
Dans la publication de l'arrêté royal du 25 mai 1999, au Moniteur In de bekendmaking van het koninklijk besluit van 25 mei 1999, in het
belge du 19 août 1999 (page 30848) : Belgisch Staatsblad van 19 augustus 1999 (blz. 30848) :
- il faut lire à l'article 1er, § 1er, au-dessous de "Niveau 2+" - leze men in artikel 1, § 1, onder "Niveau 2+" eerste en tweede lijn
première et deuxième ligne dans le texte néerlandais
"Programmeringsanalist ... 1" au lieu de "Programmeringsanslist ... 1" in de Nederlandse tekst "Programmeringsanalist ... 1" in de plaats van
et "Eerstaanwezend directiesecretaris ..." au lieu de "Eerstaanwezend "Programmeringsanslist ... 1" en "Eerstaanwezend directiesecretaris
diredtiesecretaris ..."; ..." in de plaats van "Eerstaanwezend diredtiesecretaris ...";
- il faut lire à l'article 1er, § 1er, au-dessous de "Niveau 2" - leze men in artikel 1, § 1, onder "Niveau 2" eerste lijn, in de
première ligne, dans le texte néerlandais "Bestuurschef ... 7" au lieu Nederlandse tekst "Bestuurschef ... 7" in de plaats van "Bestuurschef
de "Bestuurschef ... 2"; ... 2";
- il faut lire à l'article 1er, § 2, première et deuxième ligne dans - leze men in artikel 1, § 2, eerste en tweede lijn in de Nederlandse
le texte néerlandais "De volgende betrekkingen van het centraal tekst "De volgende betrekkingen van het centraal bestuur worden
bestuur worden afgeschaft bij het vertrek van de titularis ervan :" au afgeschaft bij het vertrek van de titularis ervan :" in de plaats van
lieu de "De volgende betrekkingen van het centraal bestuur worden "De volgende betrekkingen van het centraal bestuur worden afgeschaft
afgeschaft bij het verstrek van de titularis ervan :"; bij het verstrek van de titularis ervan :";
- il faut lire à l'article 1er, § 2, septième, huitième et neuvième - leze men in artikel 1, § 2, zevende, achtste en negende lijn in de
ligne dans le texte néerlandais "In de volgende betrekking van het Nederlandse tekst "In de volgende betrekking van het centraal bestuur
centraal bestuur van § 1, kan slechts worden voorzien wanneer de van § 1, kan slechts worden voorzien wanneer de betrekking van alinea
betrekking van alinea 1 aangeduid met een asterisk, werd afgeschaft :" 1 aangeduid met een asterisk, werd afgeschaft :" in de plaats van "In
au lieu de "In de volgende betrekking van het centraal bestuur van § de volgende betrekking van het centraal bestuur van § 1, kan slechts
1, kan slechts worden voorzien wanneer de betrekking van alinea 1 worden voorzien wanneer de betrekking van alinea 1 aangeduid met een
aangeduid met een asterisk, werden afgeschaft :"; asterisk, werden afgeschaft :";
- il faut lire à l'article 2, deuxième ligne dans le texte français - leze men in artikel 2, tweede lijn in de Franse tekst "Caisse
"Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, est abrogé" au lieu auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, est abrogé" in de plaats
de "Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, et abrogé". van "Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, et abrogé".
^