← Retour vers "Loi tendant à lutter contre la discrimination et modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. - Errata "
Loi tendant à lutter contre la discrimination et modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. - Errata | Wet ter bestrijding van discriminatie en tot wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. - Errata |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
25 FEVRIER 2003. - Loi tendant à lutter contre la discrimination et | 25 FEBRUARI 2003. - Wet ter bestrijding van discriminatie en tot |
modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité | wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een |
des chances et la lutte contre le racisme. - Errata | Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. - Errata |
Au Moniteur belge n° 89 du 17 mars 2003, première édition, pages 12844 | In het Belgisch Staatsblad nr. 89 van 17 maart 2003, eerste uitgave, |
jusqu'à 12851, il y a lieu de lire : | bladzijden 12844 tot 12851, dient gelezen te worden : |
- Dans la version française du titre, le mot « changes » est remplacé | - In de Franse versie van de titel wordt het woord « changes » |
par le mot « chances ». | vervangen door het woord « chances ». |
- A l'article 2 sont apportées les modifications suivantes : | - In artikel 2 worden volgende wijzigingen aangebracht : |
a) dans la version néerlandaise de l'article 2, § 6, le mot « gecreërd | a) in de Nederlandse versie van artikel 2, § 6, wordt het woord « |
» est remplacé par le mot « gecreëerd ». | gecreërd » vervangen door het woord « gecreëerd ». |
b) dans la version française de l'article 2, § 7, les mots « qui, | b) in de Franse versie van artikel 2, § 7, worden de woorden « qui, |
conque » sont remplacés par le mot « quiconque ». | conque » vervangen door het woord « quiconque ». |
- A l'article 6 sont apportées les modifications suivantes : | - In artikel 6 worden volgende wijzigingen aangebracht : |
a) dans la version néerlandaise de l'article 6, § 1er, deuxième tiret, | a) in de Nederlandse versie van artikel 6, § 1, tweede streepje, |
les mots « de burgelijke staat » sont remplacés par les mots « de | worden de woorden « de burgelijke staat » vervangen door de woorden « |
burgerlijke staat »; | de burgerlijke staat »; |
b) dans la version néerlandaise de l'article 6, § 1er, deuxième tiret, | b) in de Nederlandse versie van artikel 6, § 1, tweede streepje, |
les mots « de toekomstige gezondheistoestand » sont remplacés par les | worden de woorden « de toekomstige gezondheistoestand » vervangen door |
mots « de toekomstige gezondheidstoestand »; | de woorden « de toekomstige gezondheidstoestand »; |
c) dans la version française de l'article 6, § 1er, deuxième tiret, | c) in de Frans versie van artikel 6, § 1, tweede streepje worden de |
les mots « d'une groupe » sont remplacés par les mots « d'un groupe »; | woorden « d'une groupe » vervangen door de woorden « d'un groupe »; |
d) dans la version néerlandaise de l'article 6, § 2, alinéa 1er, les | d) in de Nederlandse versie van artikel 6, § 2, eerste lid, worden de |
mots « agent van de openare macht » sont remplacés par les mots « | woorden « agent van de openare macht » vervangen door de woorden « |
agent van de openbare macht ». | agent van de openbare macht ». |
- A l'article 7 sont apportées les modifications suivantes : | - In artikel 7 worden volgende wijzigingen aangebracht : |
a) dans la version néerlandaise, les mots « zijn seksuele geardheid » | a) in de Nederlandse versie worden de woorden « zijn seksuele |
sont remplacés par les mots « zijn seksuele geaardheid »; | geardheid » vervangen door de woorden « zijn seksuele geaardheid »; |
b) dans la version néerlandaise, les mots « zijn burgelijke stand » | b) in de Nederlandse versie worden de woorden « zijn burgelijke stand |
sont remplacés par les mots « zijn burgerlijke stand »; | » vervangen door de woorden « zijn burgerlijke stand »; |
c) dans la version française, les mots « d'une caractérisque physique | c) in de Franse versie worden de woorden « d'une caractérisque |
» sont remplacés par les mots « d'une caractéristique physique »; | physique » vervangen door de woorden « d'une caractéristique physique |
d) dans la version française, les mots « d'un handicap » sont insérés | »; d) in de Franse versie worden de woorden « d'un handicap » ingevoegd |
entre les mots « de sa conviction religieuse ou philosophique » et « | tussen de woorden « de sa conviction religieuse ou philosophique » en |
ou d'une caractéristique physique ». | de woorden « ou d'une caractéristique physique ». |
- Dans la version française de l'article 10, les mots « s'il s'agit | - In de Franse versie van artikel 10 worden de woorden « s'il s'agit |
des peines correctionnelles » sont remplacés par les mots « s'il | des peines correctionnelles » vervangen door de woorden « s'il s'agit |
s'agit de peines correctionnelles ». | de peines correctionnelles ». |
- A l'article 7 sont apportées les modifications suivantes : | - In artikel 7 worden volgende wijzigingen aangebracht : |
a) dans la version néerlandaise, les mots « een fusieke eigenschap » | a) in de Nederlandse versie worden de woorden « een fusieke eigenschap |
sont remplacés par les mots « een fysieke eigenschap »; | » vervangen door de woorden « een fysieke eigenschap »; |
b) dans la version française, les mots « s'il s'agit des peines | b) in de Franse versie worden de woorden « s'il s'agit des peines |
correctionnelles » sont remplacés par les mots « s'il s'agit de peines | correctionnelles » vervangen door de woorden « s'il s'agit de peines |
correctionnelles ». | correctionnelles ». |
- Dans la version française de l'article 14, les mots « s'il s'agit | - In de Franse versie van artikel 14 worden de woorden « s'il s'agit |
des peines correctionnelles » sont remplacés par les mots « s'il | des peines correctionnelles » vervangen door de woorden « s'il s'agit |
s'agit de peines correctionnelles ». | de peines correctionnelles ». |
- Dans la version française de l'article 19, § 3, les mots « à la | - In de Franse versie van artikel 19, § 3, worden de woorden « à la |
partie défendresse » sont remplacés par les mots « à la partie | partie défendresse » vervangen door de woorden « à la partie |
défenderesse ». | défenderesse ». |
- Dans la version française de l'article 21, § 4, les mots « la | - In de Franse versie van artikel 21, § 4, worden de woorden « la |
reunération brute » sont remplacés par les mots « la rémunération | reunération brute » vervangen door de woorden « la rémunération brute |
brute ». | ». |
- Dans la version française de l'article 22, alinéa 4, les mots « au | - In de Franse versie van artikel 22, vierde lid, worden de woorden « |
plus tôt trois jous » sont remplacés par les mots « au plus tôt trois | au plus tôt trois jous » vervangen door de woorden « au plus tôt trois |
jours ». | jours ». |
- Dans la version néerlandaise de l'article 23, alinéa 2, 2°, les mots | - In de Nederlandse versie van artikel 23, tweede lid, 2°, worden de |
« de levensveschouwing » sont remplacés par les mots « de | woorden « de levensveschouwing » vervangen door de woorden « de |
levensbeschouwing ». | levensbeschouwing ». |
- A l'article 25 sont apportées les modifications suivantes : | - In artikel 25 worden volgende wijzigingen aangebracht : |
a) dans l'alinéa 1er, les mots « est complété par un 12° » sont | a) in het eerste lid worden de woorden « wordt aangevuld met een 12° » |
remplacés par les mots « est complété par un 13° »; | vervangen door de woorden « wordt aangevuld met een 13° »; |
b) dans l'alinéa 2, les mots « 12° des contestations » sont remplacés | b) in het tweede lid worden de woorden « 12° van geschillen » |
par les mots « 13° des contestations ». | vervangen door de woorden « 13° van geschillen ». |
- Dans la version néerlandaise de l'article 26, alinéa 1er, les mots « | - In de Nederlandse versie van artikel 26, eerste lid, worden de |
het koninklijk besluit van 25 september 1985 » sont remplacés par les | woorden « het koninklijk besluit van 25 september 1985 » vervangen |
mots « het koninklijk besluit van 25 september 1986 ». | door de woorden « het koninklijk besluit van 25 september 1986 ». |
- Dans la version française de l'article 28, alinéa 1er, les mots « la | - In de Franse versie van artikel 28, eerste lid, worden de woorden « |
loi du 19 mars 1992 » sont remplacés par les mots « la loi du 19 mars | la loi du 19 mars 1992 » vervangen door de woorden « la loi du 19 mars |
1991 ». | 1991 ». |