← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants. - Erratum "
Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants. - Erratum | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen. - Erratum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
23 MAI 2006. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du | 23 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la | besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming |
population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger | van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar |
des rayonnements ionisants. - Erratum | van de ioniserende stralingen. - Erratum |
Au Moniteur belge n° 173 du 31 mai 2006, 2e édition, à la page 28208, | In het Belgisch Staatsblad nr. 173 van 31 mei 2006, 2e editie, moet op |
à l'article 11, plus précisément dans la disposition qui insère | pagina 28208 in artikel 11, meerbepaald bij de bepaling die artikel |
l'article 75ter, 4°, alinéa 1er, dans le texte français, la première | 75ter, 4°, 1e lid invoegt, in de Franse tekst de eerste zin worden |
phrase doit être complétée par les mots « jusqu'au moment où son | aangevuld met de woorden « jusqu'au moment où son niveau d'activité |
niveau d'activité est plus bas que le niveau d'activité repris à | est plus bas que le niveau d'activité repris à l'annexe IA. » en in de |
l'annexe IA. » et dans la deuxième phrase, les mots « Cette fiche | tweede zin, moeten de woorden « Cette fiche comporte les éléments |
comporte les éléments repris à l'annexe IA et est établie par le | repris à l'annexe IA et est établie par le fabricant et le |
fabricant et le fournisseur, » doivent être lus comme « Cette fiche | fournisseur, » gelezen worden als « Cette fiche comporte les éléments |
comporte les éléments repris à l'annexe VII et est établie par le | repris à l'annexe VII et est établie par le fabricant et le |
fabricant et le fournisseur, ». | fournisseur, ». |
Dans le texte néerlandais de la même disposition, deuxième phrase, les | In de Nederlandse tekst van dezelfde bepaling, tweede zin, moeten de |
mots « Deze fiche bevat de elementen opgenomen in bijlage IA en wordt | woorden « Deze fiche bevat de elementen opgenomen in bijlage IA en |
opgesteld door de fabrikant en de leverancier, » doivent être lus | wordt opgesteld door de fabrikant en de leverancier, » gelezen worden |
comme « Deze fiche bevat de elementen opgenomen in bijlage VII en | als « Deze fiche bevat de elementen opgenomen in bijlage VII en wordt |
wordt opgesteld door de fabrikant en de leverancier, ». | opgesteld door de fabrikant en de leverancier, ». |