← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 29 septembre 2011 déterminant le facteur de réduction « k » à partir du 1er octobre 2011. - Errata "
| Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 29 septembre 2011 déterminant le facteur de réduction « k » à partir du 1er octobre 2011. - Errata | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 29 september 2011 tot bepaling van de verminderingsfactor "k" vanaf 1 oktober 2011. - Errata |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
| 23 JUILLET 2013. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 23 JULI 2013. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
| du 29 septembre 2011 déterminant le facteur de réduction « k » à | ministerieel besluit van 29 september 2011 tot bepaling van de |
| partir du 1er octobre 2011. - Errata | verminderingsfactor "k" vanaf 1 oktober 2011. - Errata |
| Dans les traductions allemande et néerlandaise de l'arrêté | In de Duitse en Nederlandse vertaling van bovenvermeld besluit, |
| susmentionné, publié dans le Moniteur belge du 7 août 2013, | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 augustus 2013, op blz. |
| respectivement aux pages 49270 et 49272, l'article 2 doit être libellé comme suit : | 49270 en 49272, dient artikel 2 te worden gelezen als volgt : |
| - « Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt drei Monate nach dem Tag | - « Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt drei Monate nach dem Tag |
| seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft »; | seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft »; |
| - « Art. 2.Dit besluit treedt in werking drie maanden na bekendmaking |
- « Art. 2.Dit besluit treedt in werking drie maanden na bekendmaking |
| ervan in het Belgisch Staatsblad ». | ervan in het Belgisch Staatsblad ». |