Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 22/12/1995
← Retour vers "Ordonnance insérant un chapitre XIIbis dans la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale et modifiant l'article 94, § 8, de la même loi. - Errata "
Ordonnance insérant un chapitre XIIbis dans la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale et modifiant l'article 94, § 8, de la même loi. - Errata Errata
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 22 DECEMBRE 1995. - Ordonnance insérant un chapitre XIIbis dans la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale et modifiant l'article 94, § 8, de la même loi. - Errata GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 22 DECEMBER 1995 - Ordonnantie tot invoegen van een hoofdstuk XIIbis in de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en tot wijziging van artikel 94, § 8, van dezelfde wet. - Errata
Au Moniteur belge du 7 février 1996, pages 2737 à 2741 : In het Belgisch Staatsblad van 7 februari 1996, pagina 2737 tot en met 2741 :
A l'article 2, à l'article inséré 135bis, § 2, alinéa 3, il y a lieu In artikel 2, onder het ingevoegde artikel 135bis, § 2, 3e lid, wordt
de remplacer dans le texte néerlandais la phrase « Dit artikel is in de Nederlandse tekst de zin « Dit artikel is onder meer van
onder meer van toepassing in geval van ontbinding van de toepassing in geval van ontbinding van de koepelvereniging. »
koepelvereniging. » par la phrase « Het is niet meer van toepassing in vervangen door de zin « Het is niet meer van toepassing in geval van
geval van ontbinding van de koepelvereniging. ». ontbinding van de koepelvereniging. ».
A l'article 2, à l'article inséré 135quinquies, § 2, alinéa 2, il y a In artikel 2, onder het ingevoegde artikel 135quinquies, § 2, 2e lid,
lieu de remplacer dans le texte néerlandais la deuxième phrase « Bij wordt in de Nederlandse tekst de tweede zin « Bij uitblijven hiervan,
uitblijven hiervan, wordt deze beslissing gunstig geacht. » par la wordt deze beslissing gunstig geacht. » vervangen door de zin « Bij
phrase « Bij uitblijven hiervan, wordt deze geacht haar goedkeuring te uitblijven hiervan, wordt deze geacht haar goedkeuring te hebben
hebben verleend. ». verleend. ».
A l'article 2, à l'article inséré 135quinquies, § 3, alinéa 2, il y a In artikel 2, onder het ingevoegde artikel 135quinquies, § 3, 2e lid,
lieu de remplacer dans le texte néerlandais les mots « Vereniging worden in de Nederlandse tekst de woorden « Vereniging College »
College » par les mots « Verenigd College ». vervangen door de woorden « Verenigd College ».
A l'article 2, à l'article inséré 135sexies, dernier alinéa, il y a In artikel 2, onder het ingevoegde artikel 135sexies, laatste lid,
lieu de supprimer dans le texte néerlandais le mot « dit ». wordt in de Nederlandse tekst het woord « dit » geschrapt.
A l'article 2, à l'article inséré 135decies, alinéa 3, il y a lieu de In artikel 2, onder het ingevoegde artikel 135decies, 3e lid, wordt in
supprimer dans le texte néerlandais le mot « elk ». de Nederlandse tekst het woord « elk » geschrapt.
A l'article 2, à l'article inséré 135decies, alinéa 5, il y a lieu de In artikel 2, onder het ingevoegde artikel 135decies, 5e lid, worden
remplacer dans le texte néerlandais les mots « de goedkeuring » par in de Nederlandse tekst de woorden « de goedkeuring » vervangen door
les mots « het aannemen ». de woorden « het aannemen ».
A l'article 2, à l'article inséré 135decies, alinéa 8, il y a lieu de In artikel 2, onder het ingevoegde artikel 135decies, 8e lid, lees in
lieu de lire dans le texte français « par les commissaires. Dans le de Franse tekst « par les commissaires. Dans le même délai » in plaats
même délai » au lieu de « par les commissaires, dans le même délai ». van « par les commissaires, dans le même délai »
^