← Retour vers "Arrêté royal relatif à l'introduction de l'euro dans la réglementation en matière de justice. - Errata "
Arrêté royal relatif à l'introduction de l'euro dans la réglementation en matière de justice. - Errata | Koninklijk besluit betreffende de invoering van de euro in de regelgeving inzake justitie. - Errata |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
20 JUILLET 2000. - Arrêté royal relatif à l'introduction de l'euro | 20 JULI 2000. - Koninklijk besluit betreffende de invoering van de |
dans la réglementation en matière de justice. - Errata | euro in de regelgeving inzake justitie. - Errata |
Au Moniteur belge n° 168 du 30 août 2000, page 29473 et suivantes sont | In het Belgisch Staatblad nr. 168 van 30 augustus 2000, bladzijde |
apportées les corrections suivantes : | 29473 en volgende, worden de volgende verbeteringen aangebracht : |
A) à la page 29473 : | A) op blz. 29473 : |
1) dans le douzième référant du préambule, 2ème ligne, dans le texte | 1) in de twaalfde verwijzing van de aanhef, tweede regel, in de Franse |
français, il y a lieu de lire "la loi du 2 février 1994" au lieu de | tekst, dient te worden gelezen "la loi du 2 février 1994" in plaats |
"la loi du le 2 février 1994"; | van "la loi du le 2 février 1994"; |
2) dans le vingtième référant du préambule, dans le texte néerlandais, | 2) in de twintigste verwijzing van de aanhef, in de Nederlandse tekst, |
il y a lieu de lire "houdende het Algemeen Reglement" au lieu de | dient te worden gelezen "houdende het Algemeen Reglement" in plaats |
"houdende op Algemeen Reglement"; | van "houdende op Algemeen Reglement"; |
B) à la page 29479 : | B) op blz. 29479 : |
1) dans l'intitulé de la section 5, 2ème ligne, dans le texte | 1) in het opschrift van afdeling 5, tweede regel, in de Nederlandse |
néerlandais, il y a lieu de lire "Algemeen Reglement betreffende de | tekst, dient te worden gelezen "Algemeen Reglement betreffende de |
gerechtskosten in de strafzaken" au lieu de "Algemeen Reglement op de | gerechtskosten in de strafzaken" in plaats van "Algemeen Reglement op |
gerechtskosten in strafzaken"; | de gerechtskosten in strafzaken"; |
2) dans l'article 5, 2ème ligne, dans le texte néerlandais, il y a | 2) in artikel 5, tweede regel, in de Nederlandse tekst, dient te |
lieu de lire "Algemeen Reglement betreffende de gerechstkosten in | worden gelezen "Algemeen Reglement betreffende de gerechstkosten in |
strafzaken" au lieu de "Algemeen Reglement op de gerechtskosten in | strafzaken" in plaats van "Algemeen Reglement op de gerechtskosten in |
strafzaken"; | strafzaken"; |
C) à la page 29480, dans l'article 10, 3ème ligne, dans le texte | C) op blz. 29480, in artikel 10, derde regel, in de Franse tekst, |
français, il y a lieu de lire "au prescrit des alinéas 1 et 2 de | dient te worden gelezen "au prescrit des alinéas 1 et 2 de l'article |
l'article 43quinquies" au lieu de "au prescrit de l'article 43quinquies"; | 43quinquies" in plaats van "au prescrit de l'article 43quinquies"; |
D) à la page 29484 : | D) op blz. 29484 : |
1) dans l'intitulé de la section 21, 1ère ligne, dans le texte | 1) in het opschrift van afdeling 21, eerste regel, in de Nederlandse |
néerlandais, il y a lieu de lire "28 maart 1996" au lieu de "22 maart | tekst, dient te worden gelezen "28 maart 1996" in plaats van "22 maart |
1996"; | 1996"; |
2) dans l'article 24, 1ère ligne, il y a lieu de lire "28 mars 1996" | 2) in artikel 24, eerste regel, dient te worden gelezen "28 maart |
au lieu de "22 mars 1996"; | 1996" in plaats van "22 maart 1996"; |