Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 20/07/2000
← Retour vers "Arrêté royal relatif à l'introduction de l'euro dans la réglementation en matière de justice. - Errata "
Arrêté royal relatif à l'introduction de l'euro dans la réglementation en matière de justice. - Errata Koninklijk besluit betreffende de invoering van de euro in de regelgeving inzake justitie. - Errata
MINISTERE DE LA JUSTICE MINISTERIE VAN JUSTITIE
20 JUILLET 2000. - Arrêté royal relatif à l'introduction de l'euro 20 JULI 2000. - Koninklijk besluit betreffende de invoering van de
dans la réglementation en matière de justice. - Errata euro in de regelgeving inzake justitie. - Errata
Au Moniteur belge n° 168 du 30 août 2000, page 29473 et suivantes sont In het Belgisch Staatblad nr. 168 van 30 augustus 2000, bladzijde
apportées les corrections suivantes : 29473 en volgende, worden de volgende verbeteringen aangebracht :
A) à la page 29473 : A) op blz. 29473 :
1) dans le douzième référant du préambule, 2ème ligne, dans le texte 1) in de twaalfde verwijzing van de aanhef, tweede regel, in de Franse
français, il y a lieu de lire "la loi du 2 février 1994" au lieu de tekst, dient te worden gelezen "la loi du 2 février 1994" in plaats
"la loi du le 2 février 1994"; van "la loi du le 2 février 1994";
2) dans le vingtième référant du préambule, dans le texte néerlandais, 2) in de twintigste verwijzing van de aanhef, in de Nederlandse tekst,
il y a lieu de lire "houdende het Algemeen Reglement" au lieu de dient te worden gelezen "houdende het Algemeen Reglement" in plaats
"houdende op Algemeen Reglement"; van "houdende op Algemeen Reglement";
B) à la page 29479 : B) op blz. 29479 :
1) dans l'intitulé de la section 5, 2ème ligne, dans le texte 1) in het opschrift van afdeling 5, tweede regel, in de Nederlandse
néerlandais, il y a lieu de lire "Algemeen Reglement betreffende de tekst, dient te worden gelezen "Algemeen Reglement betreffende de
gerechtskosten in de strafzaken" au lieu de "Algemeen Reglement op de gerechtskosten in de strafzaken" in plaats van "Algemeen Reglement op
gerechtskosten in strafzaken"; de gerechtskosten in strafzaken";
2) dans l'article 5, 2ème ligne, dans le texte néerlandais, il y a 2) in artikel 5, tweede regel, in de Nederlandse tekst, dient te
lieu de lire "Algemeen Reglement betreffende de gerechstkosten in worden gelezen "Algemeen Reglement betreffende de gerechstkosten in
strafzaken" au lieu de "Algemeen Reglement op de gerechtskosten in strafzaken" in plaats van "Algemeen Reglement op de gerechtskosten in
strafzaken"; strafzaken";
C) à la page 29480, dans l'article 10, 3ème ligne, dans le texte C) op blz. 29480, in artikel 10, derde regel, in de Franse tekst,
français, il y a lieu de lire "au prescrit des alinéas 1 et 2 de dient te worden gelezen "au prescrit des alinéas 1 et 2 de l'article
l'article 43quinquies" au lieu de "au prescrit de l'article 43quinquies"; 43quinquies" in plaats van "au prescrit de l'article 43quinquies";
D) à la page 29484 : D) op blz. 29484 :
1) dans l'intitulé de la section 21, 1ère ligne, dans le texte 1) in het opschrift van afdeling 21, eerste regel, in de Nederlandse
néerlandais, il y a lieu de lire "28 maart 1996" au lieu de "22 maart tekst, dient te worden gelezen "28 maart 1996" in plaats van "22 maart
1996"; 1996";
2) dans l'article 24, 1ère ligne, il y a lieu de lire "28 mars 1996" 2) in artikel 24, eerste regel, dient te worden gelezen "28 maart
au lieu de "22 mars 1996"; 1996" in plaats van "22 maart 1996";
^