Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 19/03/2012
← Retour vers "Arrêté royal portant approbation du règlement du 15 novembre 2011 de la Banque Nationale de Belgique relatif aux fonds propres des établissements de crédit et des entreprises d'investissement. - Errata "
Arrêté royal portant approbation du règlement du 15 novembre 2011 de la Banque Nationale de Belgique relatif aux fonds propres des établissements de crédit et des entreprises d'investissement. - Errata Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van 15 november 2011 van de Nationale Bank van België op het eigen vermogen van de kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen. - Errata
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 19 MARS 2012. - Arrêté royal portant approbation du règlement du 15 novembre 2011 de la Banque Nationale de Belgique relatif aux fonds propres des établissements de crédit et des entreprises d'investissement. - Errata FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 19 MAART 2012. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van 15 november 2011 van de Nationale Bank van België op het eigen vermogen van de kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen. - Errata
Au Moniteur belge du 27 mars 2012, deuxième édition, acte n° In het Belgisch Staatsblad van 27 maart 2012, tweede uitgave, akte nr.
2012.03092, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes : 2012.03092, moeten de volgende correcties worden aangebracht :
Page 19292, supprimer dans le texte néerlandais : « Gelet op de Bl. 19292, schrap in de Nederlandse tekst : « Gelet op de raadpleging
raadpleging van de kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen van de kredietinstellingen en de beleggingsondernemingen via hun
via hun beroepsvereniging, ». beroepsvereniging, ».
Page 19292, supprimer dans le texte français : « Vu la consultation Bl. 19292, schrap in de Franse tekst : « Vu la consultation des
des établissements de crédit et des entreprises d'investissement établissements de crédit et des entreprises d'investissement
représentés par leur association professionnelle; ». représentés par leur association professionnelle; ».
Page 19292, Art. I.1, 1°, lire dans le texte néerlandais : « de Bl. 19292, Art. I.1, 1°, lees in de Nederlandse tekst : « de
kredietinstellingen naar Belgisch recht in de zin van artikel 1, kredietinstellingen naar Belgisch recht in de zin van artikel 1,
tweede lid, 1°, en bedoeld in titel II van de wet van 22 maart 1993 op tweede lid, 1°, en bedoeld in titel II van de wet van 22 maart 1993 op
het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, en de het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, en de
bijkantoren in België van kredietinstellingen die ressorteren onder bijkantoren in België van kredietinstellingen die ressorteren onder
het recht van Staten die geen lid zijn van de Europese Economische het recht van Staten die geen lid zijn van de Europese Economische
Ruimte als bedoeld in titel IV van dezelfde wet » au lieu de « de Ruimte als bedoeld in titel IV van dezelfde wet » in plaats van « de
kredietinstellingen naar Belgisch recht en de bijkantoren in België kredietinstellingen naar Belgisch recht en de bijkantoren in België
van kredietinstellingen die ressorteren onder Staten die geen lid zijn van kredietinstellingen die ressorteren onder Staten die geen lid zijn
van de Europese Economische Ruimte in de zin van artikel 1, tweede van de Europese Economische Ruimte in de zin van artikel 1, tweede
lid, 1°, en bedoeld in titel II en titel IV van de wet van 22 maart lid, 1°, en bedoeld in titel II en titel IV van de wet van 22 maart
1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen ». 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen ».
Page 19292, Art. I.1, 1°, lire dans le texte français : « Aux Bl. 19292, Art. I.1, 1°, lees in de Franse tekst : « Aux
établissements de crédit de droit belge au sens de l'article 1er, établissements de crédit de droit belge au sens de l'article 1er,
alinéa 2, 1° et visés aux titres II de la loi du 22 mars 1993 relative alinéa 2, 1° et visés aux titres II de la loi du 22 mars 1993 relative
au statut et au contrôle des établissements de crédit, et aux au statut et au contrôle des établissements de crédit, et aux
succursales en Belgique des établissements de crédit relevant du droit succursales en Belgique des établissements de crédit relevant du droit
d'Etats qui ne sont pas membres de l'Espace Economique Européen tels d'Etats qui ne sont pas membres de l'Espace Economique Européen tels
que visés au titre IV de la même loi; » au lieu de « Aux que visés au titre IV de la même loi; » in plaats van « Aux
établissements de crédit de droit belge et aux succursales en Belgique établissements de crédit de droit belge et aux succursales en Belgique
des établissements de crédit relevant du droit d'Etats qui ne sont pas des établissements de crédit relevant du droit d'Etats qui ne sont pas
membres de l'Espace Economique Européen au sens de l'article 1er, membres de l'Espace Economique Européen au sens de l'article 1er,
alinéa 2, 1° et visés aux titres II et IV de la loi du 22 mars 1993 alinéa 2, 1°, et visés aux titres II et IV de la loi du 22 mars 1993
relative au statut et au contrôle des établissements de crédit; ». relative au statut et au contrôle des établissements de crédit; ».
Page 19332, Art. II.1, § 1er, 1°, b), ix), dans le texte français, Bl. 19332, Art. II.1, § 1, 1°, b), ix), in de Franse tekst, lees : «
lire : « 50 % des éléments mentionnés au § 4. » au lieu de « 50 % des 50 % des éléments mentionnés au § 4. » in plaats van « 50 % des
éléments mentionnés au § ». éléments mentionnés au § ».
Page 19334, Art. II.1, § 1er, 2°, d), lire dans le texte néerlandais : Bl. 19334, Art. II.1, § 1, 2°, d), lees in de Nederlandse tekst : « en
« en » au lieu de « et ». » in plaats van « et ».
Page 19356, Art. III.3, 2°, supprimer dans le texte néerlandais après Bl. 19356, Art. III.3, 2°, schrap in de Nederlandse tekst na « 1° » de
« 1° » la lettre « t ». letter « t ».
Page 19413, Art. V.9, § 26, (a), lire dans le texte néerlandais : « Bl. 19413, Art. V.9, § 26, (a), lees in de Nederlandse tekst : «
wederpartijrisicobeheersysteem » au lieu de « wederpartijrisicobeheersysteem » in plaats van «
wederparijrisicobeheersysteem, et « wederpartijrisicobeheerproces » au wederparijrisicobeheersysteem, en « wederpartijrisicobeheerproces » in
lieu de « wederparijrisicobeheerproces ». plaats van « wederparijrisicobeheerproces ».
Page 19431, Art. V.13, § 1er, lire dans le texte français : « BNB Bl. 19431, Art. V.13, § 1, lees in de Franse tekst : « BNB décide » in
décide » au lieu de « BNBdécide ». plaats van « BNBdécide ».
Page 19460, Art. V.16, § 12, 1°, d), supprimer dans le texte Bl. 19460, Art. V.16, § 12, 1°, d), schrap in de Nederlandse tekst «
néerlandais « (icbe's)* » et dans le texte français « (OPCVM)* ». (icbe's)* » en in de Franse tekst « (OPCVM)* ».
Page 19493, Art. V.34, § 2, f), supprimer dans le texte néerlandais à Bl. 19493, Art. V.34, § 2, f), schrap in de Nederlandse tekst op het
la fin « d ». einde « d ».
Page 19511, Art. V.53, lire dans le texte français à la fin : « V.71 » Bl. 19511, Art. V.53, lees in de Franse tekst op het einde : « V.71 »
au lieu de « V.7 ». in plaats van « V.7 ».
Page 19583, Art. VI.18, § 4, dans le texte néerlandais, lire : « Het Bl. 19583, Art. VI.18, § 4, in de Nederlandse tekst, lees : « Het
gemiddelde gewogen bedrag van de verliezen bij wanbetaling (LGD) die gemiddelde gewogen bedrag van de verliezen bij wanbetaling (LGD) die
van toepassing zijn op alle risicoposities op retailcliënteel die zijn van toepassing zijn op alle risicoposities op retailcliënteel die zijn
gedekt door niet-zakelijk onroerend goed en die geen garanties hebben gedekt door niet-zakelijk onroerend goed en die geen garanties hebben
van de centrale overheden, mag niet minder bedragen dan 10 %. » au van de centrale overheden, mag niet minder bedragen dan 10 %. » in
lieu de « mag het gemiddelde gewogen bedrag van de verliezen bij plaats van « mag het gemiddelde gewogen bedrag van de verliezen bij
wanbetaling (LGD) die van toepassing zijn op alle risicoposities op wanbetaling (LGD) die van toepassing zijn op alle risicoposities op
retailcliënteel die zijn gedekt door niet-zakelijk onroerend goed en retailcliënteel die zijn gedekt door niet-zakelijk onroerend goed en
die geen garanties hebben van de centrale overheden, niet minder die geen garanties hebben van de centrale overheden, niet minder
bedragen dan 10 %. ». bedragen dan 10 %. ».
Page 19597, Art. VI.32, § 2, 3e tiret, dans le texte néerlandais, lire Bl. 19597, Art. VI.32, § 2, derde streepje, in de Nederlandse tekst,
: « indien het een instelling is toegestaan om eigen LGD-ramingen voor lees « indien het een instelling is toegestaan om eigen LGD-ramingen
risicoposities op ondernemingen te hanteren en indien zij voor de voor risicoposities op ondernemingen te hanteren en indien zij voor de
gekochte kortlopende vorderingen op ondernemingen haar EL-ramingen die gekochte kortlopende vorderingen op ondernemingen haar EL-ramingen die
zij heeft bepaald volgens de regels vermeld in hoofdstuk 9 van deze zij heeft bepaald volgens de regels vermeld in hoofdstuk 9 van deze
titel, op betrouwbare wijze kan ontbinden in PD's en LGD's, mag de titel, op betrouwbare wijze kan ontbinden in PD's en LGD's, mag de
PD-raming worden gebruikt. » au lieu de « indien het een instelling is PD-raming worden gebruikt. » in plaats van « indien het een instelling
». is ».
Page 19597, Art. VI.32, § 2, 3e tiret, dans le texte français, lire : Bl. 19597, Art. VI.32, § 2, derde streepje, in de Franse tekst, lees «
« lorsqu'un établissement est autorisé à utiliser ses propres lorsqu'un établissement est autorisé à utiliser ses propres
estimations de LGD pour les expositions sur les entreprises et que, estimations de LGD pour les expositions sur les entreprises et que,
pour les créances achetées sur des entreprises, il peut décomposer de pour les créances achetées sur des entreprises, il peut décomposer de
manière fiable ses estimations de EL, établies en accord avec les manière fiable ses estimations de EL, établies en accord avec les
règles énoncées au chapitre 9 du présent titre, en PDs et LGDs, il règles énoncées au chapitre 9 du présent titre, en PDs et LGDs, il
peut alors utiliser son estimation de PD. » au lieu de « lorsqu'un peut alors utiliser son estimation de PD. » in plaats van « lorsqu'un
établissement est autorisé à utiliser ses propres estimations de LGD établissement est autorisé à utiliser ses propres estimations de LGD
pour les ». pour les ».
Page 19666, Art. VI.87, § 5, alinéa 1er, dans le texte néerlandais, Bl. 19666, Art. VI.87, § 5, eerste lid, in de Nederlandse tekst, lees
lire à la fin : « de bevoegde autoriteiten van de andere lidstaten achteraan « de bevoegde autoriteiten van de andere lidstaten zijn
zijn vastgesteld. » au lieu de « de bevoegde autoriteiten van de vastgesteld. » in plaats van « de bevoegde autoriteiten van de andere
andere ». ».
Page 19666, Art. VI.87, § 5, alinéa 1er, dans le texte français, lire Bl. 19666, Art. VI.87, § 5, eerste lid, in de Franse tekst, lees
à la fin : « les autorités compétentes desdits autres Etats membres. » achteraan « les autorités compétentes desdits autres Etats membres. »
au lieu de « les autorités compétentes desdits autres ». in plaats van « les autorités compétentes desdits autres ».
Page 19739, Art. VII.28, § 2, alinéa 6, lire dans le texte néerlandais Bl. 19739, Art. VII.28, § 2, zesde lid, lees in de Nederlandse tekst :
: « volgende waarden » au lieu de « volgend waarden ». « volgende waarden » in plaats van « volgend waarden ».
Page 19739, Art. VII.28, § 2, alinéa 6, lire dans le texte néerlandais Bl. 19739, Art. VII.28, § 2, zesde lid, lees in de Nederlandse tekst :
: « Cm » au lieu de « Cm ». « Cm » in plaats van « Cm ».
Page 19802, Art. IX.20, § 1, alinéa 4, point 5, alinéa 3, lire dans le Bl. 19802, Art. IX.20, § 1, vierde lid, punt 5, derde lid, lees in de
texte néerlandais : « kredietderivaten voor het n-de kredietverzuim » Nederlandse tekst : « kredietderivaten voor het n-de kredietverzuim »
au lieu de « n-th to default kredietderivaat ». in plaats van « n-th to default kredietderivaat ».
Page 19813, Art. IX.25, § 4, alinéa 2, supprimer dans le texte Bl. 19813, Art. IX.25, § 4, tweede lid, schrap in de Nederlandse tekst
néerlandais « , tweede lid ». « , tweede lid ».
Page 19813, Art. IX.25, § 4, alinéa 2ème, supprimer dans le texte Bl. 19813, Art. IX.25, § 4, tweede lid, schrap in de Franse tekst «
français « second alinéa, ». second alinéa, ».
Page 19830, Art. IX.51, lire dans le texte néerlandais : « compensatie Bl. 19830, Art. IX.51, lees in de Nederlandse tekst « compensatie » in
» au lieu de « compensate ». plaats van « compensate ».
Page 19860, Art. IX.84, § 6, alinéa 3, dans le texte néerlandais, lire Bl. 19860, Art. IX.84, § 6, derde lid, in de Nederlandse tekst, lees :
: « maar geen effectiseringsposities en kredietderivaten voor het n-de « maar geen effectiseringsposities en kredietderivaten voor het n-de
kredietverzuim » au lieu de « maar geen effectiseringsposities en kredietverzuim » in plaats van « maar geen effectiseringsposities en
n-th-to-default kredietderivaten. ». n-th-to-default kredietderivaten. ».
Page 19861, Art. IX.84, § 6, supprimer l'alinéa 7. Bl. 19861, Art. IX.84, § 6, schrap het zevende lid.
Page 19904, Art. XII.2, § 2, l), dans le texte français, inserer à la Bl. 19904, Art. XII.2, § 2, l), in de Franse tekst, voeg achteraan het
fin le mot « , et ». woord « , et » in.
Page 19924, Art. XIV.7, § 13, a), dans le texte français, lire à la Bl. 19924, Art. XIV.7, § 13, a), in de Franse tekst, lees achteraan :
fin : « et » au lieu de « e ». « et » in plaats van « e ».
Page 19928, Art. XIV.7, § 14, n), v., dans le texte français, lire : « Bl. 19928, Art. XIV.7, § 14, n), v., in de Franse tekst, lees : « 1250
1250 % » au lieu de « 1 250 % ». % » in plaats van « 1 250 % ».
Page 19936, dans le texte néerlandais, lire titre XV : « Bl. 19936, in de Nederlandse tekst, lees titel XV : «
Inwerkingtreding- overgangs- en opheffingsbepalingen » au lieu de « Inwerkingtreding- overgangs- en opheffingsbepalingen » in plaats van «
Overgangsbepalingen ». Overgangsbepalingen ».
Page 19936, dans le texte français, lire titre XV : « Entrée en vigeur Bl. 19936, in de Franse tekst, lees titel XV : « Entrée en vigeur -
- dispositions transitoires et abrogatoires » au lieu de « dispositions transitoires et abrogatoires » in plaats van «
Dispositions transitoires ». Dispositions transitoires ».
Page 19940, dans le texte néerlandais, insèrer : Bl. 19940, in de Nederlandse tekst, voeg in :
« Art. XV.4 « Art. XV.4
Het Reglement van de Commissie voor het Bank-, Financie- en Het Reglement van de Commissie voor het Bank-, Financie- en
Assurantiewezen van 17 oktober 2006 over het reglement op het eigen Assurantiewezen van 17 oktober 2006 over het reglement op het eigen
vermogen van de kredietinstellingen en van de beleggingsondernemingen vermogen van de kredietinstellingen en van de beleggingsondernemingen
wordt opgeheven voor : wordt opgeheven voor :
1° de kredietinstellingen naar Belgisch recht in de zin van artikel 1, 1° de kredietinstellingen naar Belgisch recht in de zin van artikel 1,
tweede lid, 1° en bedoeld in titel II van de wet van 22 maart 1993 op tweede lid, 1° en bedoeld in titel II van de wet van 22 maart 1993 op
het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, en de het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, en de
bijkantoren in België van kredietinstellingen die ressorteren onder bijkantoren in België van kredietinstellingen die ressorteren onder
staten die geen lid zijn van de Europese Economische Ruimte, als staten die geen lid zijn van de Europese Economische Ruimte, als
bedoeld in titel IV van dezelfde wet; bedoeld in titel IV van dezelfde wet;
2° de beleggingsondernemingen naar Belgisch recht in de zin van 2° de beleggingsondernemingen naar Belgisch recht in de zin van
artikel 44, eerste lid, en bedoeld in boek II, titel II van de wet van artikel 44, eerste lid, en bedoeld in boek II, titel II van de wet van
6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de
beleggingsondernemingen, voor zover zij over een vergunning beschikken beleggingsondernemingen, voor zover zij over een vergunning beschikken
als beursvennootschap; als beursvennootschap;
3° de bijkantoren in België van beleggingsondernemingen die 3° de bijkantoren in België van beleggingsondernemingen die
ressorteren onder staten die geen lid zijn van de Europese Economische ressorteren onder staten die geen lid zijn van de Europese Economische
Ruimte, als bedoeld in boek II, titel IV van de wet van 6 april 1995 Ruimte, als bedoeld in boek II, titel IV van de wet van 6 april 1995
inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen,
en die bij de Nationale Bank van België een vergunning hebben en die bij de Nationale Bank van België een vergunning hebben
verkregen als beursvennootschap. ». verkregen als beursvennootschap. ».
Page 19940, dans le texte français, inserer : Bl. 19940, in de Franse tekst, voeg in :
« Art. XV.4 « Art. XV.4
Le Règlement de la Commission bancaire, financière et des assurances Le Règlement de la Commission bancaire, financière et des assurances
du 17 octobre 2006 concernant le règlement relatif aux fonds propres du 17 octobre 2006 concernant le règlement relatif aux fonds propres
des établissements de crédit et des entreprises d'investissement est des établissements de crédit et des entreprises d'investissement est
abrogé pour ce qui concerne : abrogé pour ce qui concerne :
1° les établissements de crédit de droit belge au sens de l'article 1er, 1° les établissements de crédit de droit belge au sens de l'article 1er,
alinéa 2, 1°, et visés au titre II de la loi du 22 mars 1993 relative alinéa 2, 1°, et visés au titre II de la loi du 22 mars 1993 relative
au statut et au contrôle des établissements de crédit, et les au statut et au contrôle des établissements de crédit, et les
succursales en Belgique des établissements de crédit relevant du droit succursales en Belgique des établissements de crédit relevant du droit
d'Etats qui ne sont pas membres de l'Espace Economique Européen tels d'Etats qui ne sont pas membres de l'Espace Economique Européen tels
que visés au titre IV de la même loi; que visés au titre IV de la même loi;
2° les entreprises d'investissement de droit belge au sens de 2° les entreprises d'investissement de droit belge au sens de
l'article 44, alinéa 1er, et visées au livre II, titre II, de la loi l'article 44, alinéa 1er, et visées au livre II, titre II, de la loi
du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises
d'investissement, pour autant qu'elles disposent d'un agrément en tant d'investissement, pour autant qu'elles disposent d'un agrément en tant
que société de bourse; que société de bourse;
3° les succursales en Belgique d'entreprises d'investissement relevant 3° les succursales en Belgique d'entreprises d'investissement relevant
du droit d'Etats qui ne sont pas membres de l'Espace Economique du droit d'Etats qui ne sont pas membres de l'Espace Economique
Européen, telles que visées au livre II, titre IV, de la loi du 6 Européen, telles que visées au livre II, titre IV, de la loi du 6
avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises
d'investissement, et qui ont obtenu auprès de la Banque nationale de d'investissement, et qui ont obtenu auprès de la Banque nationale de
Belgique, l'agrément sous la rubrique des sociétés de bourse. ». Belgique, l'agrément sous la rubrique des sociétés de bourse. ».
Page 19940, Art. XV.5, dans le texte néerlandais, lire : « Dit Bl. 19940, Art. XV.5, in de Nederlandse tekst, lees : « Dit reglement
reglement treedt in werking op de dag waarop het koninklijk besluit in treedt in werking op de dag waarop het koninklijk besluit in werking
werking treedt dat het reglement goedkeurt. » au lieu de « Dit treedt dat het reglement goedkeurt. » in plaats van « Dit reglement
reglement treedt in werking op ». treedt in werking op ».
Page 19940, Art. XV.5, dans le texte français, lire : « Le présent Bl. 19940, Art. XV.5, in de Franse tekst, lees : « Le présent
règlement entre en vigeur le jour de l'entrée en vigeur de l'arrêté règlement entre en vigeur le jour de l'entrée en vigeur de l'arrêté
royal qui l'approuve. » au lieu de « Le present règlement entre en royal qui l'approuve. » in plaats van « Le present règlement entre en
vigeur le ». vigeur le ».
^