Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 19/12/2008
← Retour vers "Loi relative à l'obtention et à l'utilisation de matériel corporel humain destiné à des applications médicales humaines ou à des fins de recherche scientifique. - Errata "
Loi relative à l'obtention et à l'utilisation de matériel corporel humain destiné à des applications médicales humaines ou à des fins de recherche scientifique. - Errata Wet inzake het verkrijgen en het gebruik van menselijk lichaamsmateriaal met het oog op de geneeskundige toepassing op de mens of het wetenschapppelijk onderzoek, verschenen. - Errata
AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS ET DES PRODUITS DE SANTE FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN
19 DECEMBRE 2008. - Loi relative à l'obtention et à l'utilisation de 19 DECEMBER 2008. - Wet inzake het verkrijgen en het gebruik van
matériel corporel humain destiné à des applications médicales humaines menselijk lichaamsmateriaal met het oog op de geneeskundige toepassing
ou à des fins de recherche scientifique. - Errata op de mens of het wetenschapppelijk onderzoek, verschenen. - Errata
Au Moniteur belge du 30 décembre 2008 : In het Belgisch Staatsblad van 30 december 2008 :
1) Dans le texte néerlandais de l'article 8, § 1er, alinéa 1er, 4°, 1) In de Nederlandse tekst van artikel 8, § 1, eerste lid, 4°, tweede
alinéa 2 de la loi susmentionnée il faut remplacer les mots « tot lid van de voornoemde wet worden de woorden « tot enige handeling
enige handeling overgaat » par les mots « alvorens tot enige handeling overgaat » vervangen door de woorden « alvorens tot enige handeling
wordt overgegaan. ». wordt overgegaan. ».
2) A l'article 41, 2° de la loi susmentionnée il faut lire : 2) In artikel 41, 2° van de voornoemde wet dient men te lezen :
« d) la loi du 19 décembre 2008 relative à l'obtention et à « d) de wet van 19 december 2008 inzake het verkrijgen en het gebruik
l'utilisation de matériel corporel humain destiné à des applications van menselijk lichaamsmateriaal met het oog op de geneeskundige
médicales humaines ou à des fins de recherche scientifique. » toepassing op de mens of het wetenschappelijk onderzoek. »
3) Dans le texte français de l'article 46 de la loi susmentionnée sont 3) In de Franse tekst van artikel 46 van de voornoemde wet worden de
supprimés les mots « Documents précédents : ». woorden « Documents précédents : » geschrapt.
4) In fine de la loi susmentionnée sont ajoutées les références 4) In fine van de voornoemde wet worden de volgende verwijzingen naar
suivantes aux travaux Parlementaires : de parlementaire documenten toegevoegd :
« Sénat « Senaat
Documents : Stukken :
4-825 - 2007/2008 : 4-825 - 2007/2008 :
N° 1 : Proposition de loi de MM. Vankrunkelsven, Mahoux et Beke, Mmes Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heren Vankrunkelsven, Mahoux en Beke, de
Defraigne, Delvaux et Lanjri et M. Brotchi. dames Defraigne, Delvaux en Lanjri en de heer Brotchi.
nos 2 à 4 : Amendements. Nrs. 2 tot 4 : Amendementen.
N° 5 : Rapport. Nr. 5 : Verslag
N° 6 : Texte adopté par la commission. Nr. 6 : Tekst aangenomen door de commissie.
N° 7 : Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des Nr. 7 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan
représentants. de Kamer van Volksvertegenwoordigers.
Voir aussi : Zie ook :
Annales du Sénat : Handelingen van de Senaat :
18 juillet 2008. 18 juli 2008.
Chambre des représentants Kamer van Volksvertegenwoordigers
Documents : Stukken :
Doc 52 1409/ (2007/2008) : Doc 52 1409/ (2007/2008) :
001 : Projet transmis par le Sénat. 001 : Ontwerp overgezonden door de Senaat.
002 et 003 : Amendements. 002 en 003 : Amendementen.
004 : Rapport. 004 : Verslag.
005 : Texte corrigé par la commission. 005 : Tekst verbeterd door de commissie.
Voir aussi : Zie ook :
Compte rendu intégral : Integraal verslag :
4 décembre 2008. » 4 december 2008. »
^