Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 19/04/2014
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 septembre 1974 concernant l'ouverture, le transfert et la fusion d'officines pharmaceutiques ouvertes au public. - Erratum "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 septembre 1974 concernant l'ouverture, le transfert et la fusion d'officines pharmaceutiques ouvertes au public. - Erratum Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 september 1974 betreffende de opening, de overbrenging en de fusie van voor het publiek opengestelde apotheken. - Erratum
AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS ET DES PRODUITS DE SANTE FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN
19 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 septembre 19 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
1974 concernant l'ouverture, le transfert et la fusion d'officines besluit van 25 september 1974 betreffende de opening, de overbrenging
pharmaceutiques ouvertes au public. - Erratum en de fusie van voor het publiek opengestelde apotheken. - Erratum
Dans le Moniteur belge du 11 juillet 2014, acte n° 2014/18160, article In het Belgisch Staatsblad van 11 juli 2014, akte nr. 2014/18160,
5, version française, il faut lire comme suit : artikel 5, in de Franse versie, dient te worden gelezen als volgt :
« L'indice de départ est celui du mois de septembre 2013 ». « L'indice de départ est celui du mois de septembre 2013 ».
Dans le Moniteur belge du 11 juillet 2014, acte n° 2014/18160, article In het Belgisch Staatsblad van 11 juli 2014, akte nr. 2014/18160,
14, 2°, version néerlandaise et française, il faut lire comme suit : artikel 14, 2°, in de Nederlandse en Franse versie, dient te worden
gelezen als volgt :
« Sans préjudice de l'obligation d'enregistrement en vertu de « Onverminderd de registratieverplichting op grond van artikel 20,
l'article 20, une demande de transfert temporaire ou définitif ou de schorst een aanvraag tot tijdelijke of definitieve overbrenging of
fusion suspend les délais visés aux alinéa 1er et paragraphe 7 jusqu'à fusie, de in het 1e lid en paragraaf 7 bedoelde termijnen tot de
la notification de l'émission ou du refus de la demande » notificatie van de verlening of weigering van de aanvraag ».
Dans le Moniteur belge du 11 juillet 2014, acte n° 2014/18160, article In het Belgisch Staatsblad van 11 juli 2014, akte nr. 2014/18160,
19, § 4, version française, il faut lire comme suit : artikel 19, § 4, in de Franse versie, dient te worden gelezen als
« Sans préjudice des dispositions du paragraphe 1er, les parties volgt : « Sans préjudice des dispositions du paragraphe 1er, les parties
doivent, lors de la cession, également faire enregistrer la date de doivent, lors de la cession, également faire enregistrer la date de
changement de l'exercice de contrôle de l'officine ». changement de l'exercice de contrôle de l'officine ».
^