← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 septembre 1974 concernant l'ouverture, le transfert et la fusion d'officines pharmaceutiques ouvertes au public. - Erratum "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 septembre 1974 concernant l'ouverture, le transfert et la fusion d'officines pharmaceutiques ouvertes au public. - Erratum | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 september 1974 betreffende de opening, de overbrenging en de fusie van voor het publiek opengestelde apotheken. - Erratum |
---|---|
AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS ET DES PRODUITS DE SANTE | FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN |
19 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 septembre | 19 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1974 concernant l'ouverture, le transfert et la fusion d'officines | besluit van 25 september 1974 betreffende de opening, de overbrenging |
pharmaceutiques ouvertes au public. - Erratum | en de fusie van voor het publiek opengestelde apotheken. - Erratum |
Dans le Moniteur belge du 11 juillet 2014, acte n° 2014/18160, article | In het Belgisch Staatsblad van 11 juli 2014, akte nr. 2014/18160, |
5, version française, il faut lire comme suit : | artikel 5, in de Franse versie, dient te worden gelezen als volgt : |
« L'indice de départ est celui du mois de septembre 2013 ». | « L'indice de départ est celui du mois de septembre 2013 ». |
Dans le Moniteur belge du 11 juillet 2014, acte n° 2014/18160, article | In het Belgisch Staatsblad van 11 juli 2014, akte nr. 2014/18160, |
14, 2°, version néerlandaise et française, il faut lire comme suit : | artikel 14, 2°, in de Nederlandse en Franse versie, dient te worden |
gelezen als volgt : | |
« Sans préjudice de l'obligation d'enregistrement en vertu de | « Onverminderd de registratieverplichting op grond van artikel 20, |
l'article 20, une demande de transfert temporaire ou définitif ou de | schorst een aanvraag tot tijdelijke of definitieve overbrenging of |
fusion suspend les délais visés aux alinéa 1er et paragraphe 7 jusqu'à | fusie, de in het 1e lid en paragraaf 7 bedoelde termijnen tot de |
la notification de l'émission ou du refus de la demande » | notificatie van de verlening of weigering van de aanvraag ». |
Dans le Moniteur belge du 11 juillet 2014, acte n° 2014/18160, article | In het Belgisch Staatsblad van 11 juli 2014, akte nr. 2014/18160, |
19, § 4, version française, il faut lire comme suit : | artikel 19, § 4, in de Franse versie, dient te worden gelezen als |
« Sans préjudice des dispositions du paragraphe 1er, les parties | volgt : « Sans préjudice des dispositions du paragraphe 1er, les parties |
doivent, lors de la cession, également faire enregistrer la date de | doivent, lors de la cession, également faire enregistrer la date de |
changement de l'exercice de contrôle de l'officine ». | changement de l'exercice de contrôle de l'officine ». |