Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 18/03/2003
← Retour vers "Arrêté royal relatif au statut pécuniaire des militaires de tous rangs et au régime des prestations de service des militaires du cadre actif au-dessous du rang d'officier. - Erratum "
Arrêté royal relatif au statut pécuniaire des militaires de tous rangs et au régime des prestations de service des militaires du cadre actif au-dessous du rang d'officier. - Erratum Koninklijk besluit houdende bezoldingsregeling van de militairen van alle rangen en betreffende het stelsel van de dienstprestaties van de militairen van het actief kader beneden de rang van officier. - Erratum
MINISTERE DE LA DEFENSE MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING
18 MARS 2003. - Arrêté royal relatif au statut pécuniaire des 18 MAART 2003. - Koninklijk besluit houdende bezoldingsregeling van de
militairen van alle rangen en betreffende het stelsel van de
militaires de tous rangs et au régime des prestations de service des dienstprestaties van de militairen van het actief kader beneden de
militaires du cadre actif au-dessous du rang d'officier. - Erratum rang van officier. - Erratum
Au Moniteur belge n° 113 du 2 avril 2003, il y a lieu d'apporter les In het Belgisch Staatsblad nr. 113 van 2 april 2003, dient men de
modifications suivantes : volgende wijzigingen aan te brengen :
Page 16693 : Blz. 16693 :
- dans l'annexe A, Tableau 1, colonne « Traitement maximum », en - in de bijlage A, Tabel 1, kolom « Maximumwedde », tegenover het
regard du mot « Sous-lieutenant », il y a lieu de lire « 33.892,82 » woord « Onderluitenant », dient men te lezen « 33.892,82 » in plaats
au lieu de « 33.892,77 ». van « 33.892,77 ».
- de même, en regard du mot « Lieutenant », il y a lieu de lire « - evenzo, tegenover het woord « Luitenant », dient men te lezen «
34.643,94 » au lieu de « 34.643,89 ». 34.643,94 » in plaats van « 34.643,89 ».
- de même dans la colonne « Augmentations intercalaires », en regard - evenzo, in de kolom « Tussentijdse verhogingen » tegenover het woord
du mot « Lieutenant », il y a lieu de lire « 102 X 1.001,50 au lieu de « Luitenant », dient men te lezen « 102 X 1.001,50 » in plaats van «
« 102 X 1.001.50 ». 102 X 1.001.50 ».
Page 16694 : Blz. 16694 :
- dans l'annexe A, Tableau 1bis , colonne « Traitement maximum », en - in de bijlage A, Tabel 1bis , kolom « Maximumwedde », tegenover het
regard du mot « Sous-lieutenant », il y a lieu de lire « 35.895,82 » woord « Onderluitenant », dient men te lezen « 35.895,82 » in plaats
au lieu de « 35.895,77 ». van « 35.895,77 ».
- de même, en regard du mot « Lieutenant », il y a lieu de lire « - evenzo, tegenover het woord « Luitenant », dient men te lezen «
36.646,94 » au lieu de « 36.646,89 ». 36.646,94 » in plaats van « 36.646,89 ».
- de même dans la colonne « Augmentations intercalaires », en regard - evenzo, in de kolom « Tussentijdse verhogingen » tegenover het woord
du mot « Lieutenant », il y a lieu de lire « 102 X 1.001,50 ». « Luitenant », dient men te lezen « 102 X 1.001,50 » in plaats van « 102 X 1.001.50 ».
Page 16695 : Blz. 16695 :
- dans l'annexe A, Tableau 2, colonne « Traitement maximum », en - in de bijlage A, Tabel 2, kolom « Maximumwedde », tegenover het
regard du mot « Sous-lieutenant », il y a lieu de lire « 33.892,82 » woord « Onderluitenant », dient men te lezen « 33.892,82 » in plaats
au lieu de « 33.892,77 ». van « 33.892,77 ».
- dans l'annexe A, Tableau 2bis , colonne « Traitement maximum », en - in de bijlage A, Tabel 2bis , kolom « Maximumwedde », tegenover het
regard du mot « Sous-lieutenant », il y a lieu de lire « 35.895,82 » woord « Onderluitenant », dient men te lezen « 35.895,82 » in plaats
au lieu de « 35.895,77 ». van « 35.895,77 ».
Page 16706 : Blz. 16706 :
- dans l'annexe C, à la série 3, 3° colonne, il y a lieu de lire « - in de bijlage C, in de reeks 3, 3° kolom, dient men te lezen « 1.425
1.425 » au lieu de « 1.1425 ». » in plaats van « 1.1425 ».
^