← Retour vers "Ordonnance portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi Errata "
Ordonnance portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi Errata | Ordonnantie houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling. - Errata |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
18 JANVIER 2001. - Ordonnance portant organisation et fonctionnement | 18 JANUARI 2001. - Ordonnantie houdende organisatie en werking van de |
de l'Office régional bruxellois de l'Emploi Errata | Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling. - Errata |
Au Moniteur belge du 13 avril 2001, page 12379, à l'article 2, 2. dans | In het Belgisch Staatsblad van 13 april 2001, dient men op blz. 12379 |
le texte néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « | in artikel 2, 2. van de Nederlandse tekst van bovenvermelde |
wetten » au lieu de « weten », et « overheidsdiensten » au lieu de « | ordonnantie te lezen « wetten » in plaats van « weten », en « |
overbeidsdiensten ». | overheidsdiensten » in plaats van « overbeidsdiensten ». |
Page 12379, à l'article 2 dans le texte français de ladite ordonnance, | Op blz. 12379 dient men in artikel 2, 2. van de Franse tekst van |
il y a lieu de lire sous 2. « intérêt » au lieu de « intérét ». | bovenvermelde ordonnantie te lezen « intérêt » in plaats van « intérét |
Page 12379, à l'article 3, paragraphe premier dans le texte français | ». Op blz. 12379 dient men in de eerste paragraaf van artikel 3 van de |
de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « intérêt » au lieu de « | Franse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « intérêt » in |
intérét ». | plaats van « intérét ». |
Page 12379, à l'article 4, la phrase liminaire du 1er alinéa dans le | Op blz. 12379 dient men in de inleidende zin van het eerste lid van |
texte néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « belast » | artikel 4 van de Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te |
au lieu de « gelast ». | lezen « belast » in plaats van « gelast ». |
Page 12379, à l'article 4, 1er alinéa dans le texte néerlandais de | Op blz. 12379 dient men in het eerste lid van artikel 4, 4. van de |
ladite ordonnance, il y a lieu de lire sous 4. « inherent » au lieu de | Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « inherent » |
« inherert », et « reconversie » au lieu de « reconventie ». | in plaats van « inherert », en « reconversie » in plaats van « |
Page 12379, à l'article 4, 1er alinéa dans le texte français de ladite | reconventie ». Op blz. 12379 dient men in het eerste lid van artikel 4, 5. van de |
ordonnance, il y a lieu de lire sous 5. « au chômage » au lieu de « en | Franse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « au chômage » in |
chômage ». | plaats van « en chômage ». |
Page 12379, à l'article 4, 1er alinéa dans le texte néerlandais de | Op blz. 12379 dient men in het eerste lid van artikel 4, 7. van de |
ladite ordonnance, il y a lieu de lire sous 7. « ter beschikking » au | Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « ter |
lieu de « terbeschikking », et « gebruikers » au lieu de « gebruiken | beschikking » in plaats van « terbeschikking », en « gebruikers » in |
». | plaats van « gebruiken ». |
Page 12380, à l'article 4, deuxième alinéa dans le texte néerlandais | Op blz. 12380 dient men in het tweede lid van artikel 4 van de |
de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « behoeften » au lieu de « | Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « behoeften » |
behoeden ». | in plaats van « behoeden ». |
Page 12380, à l'article 7, 1er alinéa dans le texte néerlandais de | Op blz. 12380 dient men in het eerste lid van artikel 7 van de |
ladite ordonnance, il y a lieu de lire « het » au lieu de « hu », et « | Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « het » in |
bepalen » au lieu de « stellen ». | plaats van « hu », en « bepalen » in plaats van « stellen ». |
Page 12380, à l'article 7, deuxième alinéa dans le texte néerlandais | Op blz. 12380 dient men in het tweede lid van artikel 7 van de |
de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « vennootschappen » au lieu | Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « |
de « Genootschappen ». | vennootschappen » in plaats van « Genootschappen ». |
Page 12380, à l'article 11 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 12380 dient men in artikel 11 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « twee derde » au lieu de « tweederde | bovenvermelde ordonnantie te lezen « twee derde » in plaats van « |
». | tweederde ». |
Page 12380, à l'article 12, deuxième paragraphe, deuxième alinéa dans | Op blz. 12380 dient men in het tweede lid van de tweede paragraaf van |
le texte français de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « décès » | artikel 12 van de Franse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen |
au lieu de « décés ». | « décès » in plaats van « décés ». |
Page 12381, à l'article 12, troisième paragraphe, 1er alinéa dans le | Op blz. 12381 dient men in het eerste lid van de derde paragraaf van |
texte néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « heeft » | artikel 12 van de Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te |
au lieu de « heen », et « zijn » au lieu de « hun ». | lezen « heeft » in plaats van « heen », en « zijn » in plaats van « |
Page 12381, à l'article 12, troisième paragraphe, deuxième alinéa dans | hun ». Op blz. 12381 dient men in het tweede lid van de derde paragraaf van |
le texte néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « Op | artikel 12 van de Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te |
het einde van hun » au lieu de « Op het van hun », et « werknemers » | lezen « Op het einde van hun » in plaats van « Op het van hun », en « |
au lieu de « werknemem ». | werknemers » in plaats van « werknemem ». |
Page 12381, à l'article 13, quatrième paragraphe dans le texte | Op blz. 12381 dient men in de vierde paragraaf van artikel 13 van de |
néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « zetelen » au | Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « zetelen » |
lieu de « delen ». | in plaats van « delen ». |
Page 12381, à l'article 14 dans le texte français de ladite | Op blz. 12381 dient men in artikel 14 van de Franse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « intérêt » au lieu de « intérét ». | bovenvermelde ordonnantie te lezen « intérêt » in plaats van « intérét |
Page 12382, à l'article 19, 1er alinéa dans le texte néerlandais de | ». Op blz. 12382 dient men in het eerste lid van artikel 19, 3. van de |
ladite ordonnance, il y a lieu de lire sous 3. « | Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « |
werkgeversorganisaties » au lieu de « werkgeversorganisatie ». | werkgeversorganisaties » in plaats van « werkgeversorganisatie ». |
Page 12382, à l'article 19, 1er alinéa dans le texte néerlandais de | Op blz. 12382 dient men in het eerste lid van artikel 19, 8. van de |
ladite ordonnance, il y a lieu de lire sous 8. « het » au lieu de « hu | Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « het » in |
». | plaats van « hu ». |
Page 12382, à l'article 21, alinéa premier dans le texte français de | Op blz. 12382 dient men in het eerste lid van artikel 21 van de Franse |
ladite ordonnance, il y a lieu de lire « par une loi, une ordonnance » | tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « par une loi, une |
au lieu de « par une loi une ordonnance ». | ordonnance » in plaats van « par une loi une ordonnance ». |
Page 12382, à l'article 21, la phrase liminaire du troisième alinéa | Op blz. 12382 dient men in de inleidende zin van het derde lid van |
dans le texte néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « | artikel 21 van de Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te |
de bevoegdheden van het » au lieu de « de bevoegdheden van had ». | lezen « de bevoegdheden van het » in plaats van « de bevoegdheden van |
Page 12382, à l'article 21, troisième alinéa dans le texte néerlandais | had ». Op blz. 12382 dient men in het derde lid van artikel 21, 1. van de |
de ladite ordonnance, il y a lieu de lire sous 1. « het » au lieu de « | Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « het » in |
hu ». | plaats van « hu ». |
Page 12382, à l'article 21, troisième alinéa dans le texte néerlandais | Op blz. 12382 dient men in het derde lid van artikel 21, 2. van de |
de ladite ordonnance, il y a lieu de lire sous 2. « het » au lieu de « | Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « het » in |
had ». | plaats van « had ». |
Page 12382, à l'article 21, troisième alinéa dans le texte néerlandais | Op blz. 12382 dient men in het derde lid van artikel 21, 2. van de |
de ladite ordonnance, il y a lieu de supprimer la deuxième phrase sous | Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie de tweede zin te |
2. | schrappen. |
Page 12382, à l'article 26 dans le texte français de ladite | Op blz. 12382 dient men in artikel 26 van de Franse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « être » au lieu de « étre ». | bovenvermelde ordonnantie te lezen « être » in plaats van « étre ». |
Page 12383, à l'article 28 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 12383 dient men in artikel 28 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « bevoegdheden » au lieu de « | bovenvermelde ordonnantie te lezen « bevoegdheden » in plaats van « |
bevoegdbeden ». | bevoegdbeden ». |
Page 12383, à l'article 29, paragraphe premier dans le texte français | Op blz. 12383 dient men in de eerste paragraaf van artikel 29 van de |
de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « inscrits » au lieu de « | Franse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « inscrits » in |
inscris ». | plaats van « inscris ». |
Page 12383, à l'article 29, quatrième paragraphe dans le texte | Op blz. 12383 dient men in de vierde paragraaf van artikel 29 van de |
néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « de controle op | Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « de controle |
» au lieu de « de controle van ». | op » in plaats van « de controle van ». |
Page 12383, à l'article 30, paragraphe premier dans le texte français | Op blz. 12383 dient men in de eerste paragraaf van artikel 30 van de |
de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « des subventions » au lieu | Franse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « des subventions |
de « subventions », et « arrêtés » au lieu de « arrêtées ». | » in plaats van « subventions », en « arrêtés » in plaats van « |
Page 12383, à l'article 32, 1er alinéa dans le texte néerlandais de | arrêtées ». Op blz. 12383 dient men in het eerste lid van artikel 32 van de |
ladite ordonnance, il y a lieu de lire « ontwerpbegroting » au lieu de | Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « |
« ontwerp begroting ». | ontwerpbegroting » in plaats van « ontwerp begroting ». |
Page 12384, à l'article 38 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 12384 dient men in artikel 38 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « benoemd werden bij » au lieu de « | bovenvermelde ordonnantie te lezen « benoemd werden bij » in plaats |
benoemd werden het ». | van « benoemd werden het ». |
Page 12384, à l'article 40 dans le texte néerlandais de ladite | Op blz. 12384 dient men in artikel 40 van de Nederlandse tekst van |
ordonnance, il y a lieu de lire « wordt » au lieu de « is ». | bovenvermelde ordonnantie te lezen « wordt » in plaats van « is ». |
Op blz. 12380 tot en met 12384 dient men in de Nederlandse tekst | |
telkens « Beheerscomité » te lezen in plaats van « beheercomité » of « | |
Pages 12380 à 12384, aux articles 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 19, | Beheercomité », met name in de artikelen 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, |
21, 26, 27, 28, 29, 34 et 38 dans le texte néerlandais de ladite | 19, 21, 26, 27, 28, 29, 34 en 38. |
ordonnance, il y a lieu de lire « Beheerscomité » au lieu de « beheercomité » ou « Beheercomité ». | Op blz. 12382 dient men in de Franse tekst telkens « Comité de gestion |
Page 12382, aux articles 21 et 23 dans le texte français de ladite | |
ordonnance, il y a lieu de lire « Comité de gestion » au lieu de « | » te lezen in plaats van « Comité de Gestion », met name in de |
Comité de Gestion ». | artikelen 21 en 23. |