Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 18/12/2002
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'accord de coopération du 24 mai 2002 entre l'autorité fédérale et les régions relatif à la création d'une Agence pour le Commerce extérieur. Errata "
Loi portant assentiment à l'accord de coopération du 24 mai 2002 entre l'autorité fédérale et les régions relatif à la création d'une Agence pour le Commerce extérieur. Errata Wet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 24 mei 2002 tussen de federale overheid en de gewesten met betrekking tot de oprichting van het Agentschap voor Buitenlandse Handel. - Errata
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE ET SERVICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER EN FEDERALE
PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
18 DECEMBRE 2002. - Loi portant assentiment à l'accord de coopération 18 DECEMBER 2002. - Wet houdende instemming met het
du 24 mai 2002 entre l'autorité fédérale et les régions relatif à la samenwerkingsakkoord van 24 mei 2002 tussen de federale overheid en de
création d'une Agence pour le Commerce extérieur. Errata gewesten met betrekking tot de oprichting van het Agentschap voor Buitenlandse Handel. - Errata
Au Moniteur belge n° 401 du 20 décembre 2002 (2e édition), à la page Op bladzijde 57524 van het Belgisch Staatsblad nr. 401 van 20 december
57524, dans le texte néerlandais de l'annexe à l'accord de coopération 2002 (2e editie), moet in de Nederlandse tekst van de bijlage van het
du 24 mai 2002 entre l'autorité fédérale et les régions relatif à la samenwerkingsakkoord van 24 mei 2002 tussen de federale overheid en de
création d'une Agence pour le Commerce extérieur, auquel la loi du 18 gewesten met betrekking tot de oprichting van het Agentschap voor
décembre 2002 a porté assentiment, il y a lieu de lire « bijlage 1 bij Buitenlandse Handel waarmee de wet van 18 december 2002 heeft
het samenwerkingsakkoord van 24 mei 2002 » au lieu de « bijlage 1 bij ingestemd « bijlage 1 bij het samenwerkingsakkoord van 24 mei 2002 »
het samenwerkingsakkoord van 18 december 2002 ». Dans le texte
français, il y a lieu de lire « annexe 1 à l'accord de coopération du worden gelezen in plaats van « bijlage 1 bij het samenwerkingsakkoord
van 18 december 2002 ». In de Franse tekst moet « annexe 1 à l'accord
24 mai 2002 » au lieu de « annexe 1 à l'accord de coopération du 18 de coopération du 24 mai 2002 » worden gelezen in plaats van « annexe
décembre 2002 ». 1 à l'accord de coopération du 18 décembre 2002 ».
A la page 57526 de la même édition, dans le texte néerlandais, il y a Op bladzijde 57526 van dezelfde editie, moet in de Nederlandse tekst «
lieu de lire « bijlage 2 bij het samenwerkingsakkoord van 24 mei 2002 bijlage 2 bij het samenwerkingsakkoord van 24 mei 2002 » worden
» au lieu de « bijlage 2 bij het samenwerkingsakkoord van 18 december gelezen in plaats van « bijlage 2 bij het samenwerkingsakkoord van 18
2002 ». Dans le texte français, il y a lieu de lire « annexe 2 à december 2002 ». In de Franse tekst moet « annexe 2 à l'accord de
l'accord de coopération du 24 mai 2002 » au lieu de « annexe 2 à coopération du 24 mai 2002 » worden gelezen in plaats van « annexe 2 à
l'accord de coopération du 18 décembre 2002 ». l'accord de coopération du 18 décembre 2002 ».
^