Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 18/08/1999
← Retour vers "Arrêté royal mettant en place un système de liquidation et de compensation des opérations conclues sur les marchés organisés à la bourse ou en dehors de celle-ci et fixant ses règles d'organisation et de fonctionnement et modifiant la loi du 28 avril 1999 transposant en droit belge la Directive 98/26/CEE du 19 mai 1998 concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres. - Errata "
Arrêté royal mettant en place un système de liquidation et de compensation des opérations conclues sur les marchés organisés à la bourse ou en dehors de celle-ci et fixant ses règles d'organisation et de fonctionnement et modifiant la loi du 28 avril 1999 transposant en droit belge la Directive 98/26/CEE du 19 mai 1998 concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres. - Errata Koninklijk besluit tot oprichting van een verrekenings- en afwikkelingssysteem van transacties afgesloten binnen of buiten de door de beurs georganiseerde markten en tot vaststelling van de regels inzake de inrichting en de werking ervan en tot wijziging van de wet van 28 april 1999 houdende omzetting van Richtlijn 98/26/EEG van 19 mei 1998 betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling van betalingen en effectentransacties. - Errata
MINISTERE DES FINANCES MINISTERIE VAN FINANCIEN
18 AOUT 1999. - Arrêté royal mettant en place un système de 18 AUGUSTUS 1999. - Koninklijk besluit tot oprichting van een
verrekenings- en afwikkelingssysteem van transacties afgesloten binnen
liquidation et de compensation des opérations conclues sur les marchés of buiten de door de beurs georganiseerde markten en tot vaststelling
organisés à la bourse ou en dehors de celle-ci et fixant ses règles van de regels inzake de inrichting en de werking ervan en tot
d'organisation et de fonctionnement et modifiant la loi du 28 avril wijziging van de wet van 28 april 1999 houdende omzetting van
1999 transposant en droit belge la Directive 98/26/CEE du 19 mai 1998 Richtlijn 98/26/EEG van 19 mei 1998 betreffende het definitieve
concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de karakter van de afwikkeling van betalingen en effectentransacties. -
paiement et de règlement des opérations sur titres. - Errata Errata
Au Moniteur belge n° 177 du 8 septembre 1999, 2e édition, dans le In het Belgisch Staatsblad nr. 177 van 8 september 1999, 2de uitgave,
texte français du Rapport au Roi : in de Franse tekst van het Verslag aan de Koning :
p. 33591, au point 10., il y a lieu de lire « les recommandations blz. 33591, in punt 10., dient gelezen te worden « les recommandations
internationales visées » au lieu de « recommandations internationales internationales visées » in plaats van « recommandations
visés ». internationales visés ».
Dans le texte français de l'arrêté royal : In de Franse tekst van het koninklijk besluit :
p. 33593, dans le préambule, dernier alinéa, il y a lieu de lire « blz. 33593, in de aanhef, laatste lid, dient gelezen te worden « Nous
Nous avons arrêté et arrêtons : » au lieu de « Arrête : ». avons arrêté et arrêtons : » in plaats van « Arrête : ».
Dans le texte néerlandais du Rapport au Roi : In de Nederlandse tekst van het Verslag aan de Koning :
p. 33592, au point 15., alinéa 1er, il y a lieu de lire « dat de datum blz. 33592, in punt 15., 1ste lid, dient gelezen te worden « dat de
van inwerkingtreding van het koninklijk besluit 20 augustus 1999 is. » datum van inwerkingtreding van het koninklijk besluit 10 augustus 1999
in plaats van « dat de datum van inwerkingtreding van het koninklijk is. » in plaats van « dat de datum van inwerkingtreding van het
besluit 20 augustus 1999 »; koninklijk besluit 20 augustus 1999 »;
p. 33592, au point 15., 2e alinéa, il y a lieu de lire « samenvallen » blz. 33592, in punt 15., 2de lid, dient gelezen te worden «
au lieu de « samenvalllen » et « van de wet van 6 april 1995 » au lieu samenvallen » in plaats van « samenvalllen » en « van de wet van 6
de « van de wet van 6 april 1999 ». april 1995 » in plaats van « van de wet van 6 april 1999 ».
Dans le texte néerlandais de l'arrêté royal : In de Nederlandse tekst van het koninklijk besluit :
p. 33593, dans le préambule, dernier alinéa, il y a lieu de lire « blz. 33593, in de aanhef, laatste lid, dient gelezen te worden «
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : » au lieu de « Besluit : »; Hebben Wij besloten en besluiten Wij : » in plaats van « Besluit : »;
p. 33593, à l'article 1er, 1°, dernier alinéa, il y a lieu de lire « blz. 33593, in artikel 1, 1°, laatste lid, dient gelezen te worden «
De bepalingen » au lieu de « de bepalingen »; De bepalingen » in plaats van « de bepalingen »;
p. 33594, à l'article 1er, 4°, il y a lieu de lire « blz. 33594, in artikel 1, 4°, dient gelezen te worden «
verekkeningsorganisme » au lieu de « verekkenings-organisme »; verekkeningsorganisme » in plaats van « verekkenings-organisme »;
p. 33594, à l'article 2, 7°, il y a lieu de lire « Bijzondere blz. 33594, in artikel 2, 7°, dient gelezen te worden « Bijzondere
procedures » au lieu de « bijzondere procedures »; procedures » in plaats van « bijzondere procedures »;
p. 33595, à l'article 3, dernier alinéa, il y a lieu de lire « blz. 33595, in artikel 3, laatste lid, dient gelezen te worden «
lidmaatschapsovereenkomst » au lieu de « lidmaatschaps-overeenkomst ». lidmaatschapsovereenkomst » in plaats van « lidmaatschaps-overeenkomst
».
^