← Retour vers "Arrêté royal portant sur la catégorisation et la protection des documents nucléaires. - Erratum "
Arrêté royal portant sur la catégorisation et la protection des documents nucléaires. - Erratum | Koninklijk besluit houdende de categorisering en de bescherming van nucleaire documenten. - Erratum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET AGENCE FEDERALE DE CONTROLE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERAAL AGENTSCHAP |
NUCLEAIRE | VOOR NUCLEAIRE CONTROLE |
17 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal portant sur la catégorisation et la | 17 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit houdende de categorisering en de |
protection des documents nucléaires. - Erratum | bescherming van nucleaire documenten. - Erratum |
Au Moniteur belge n° 319 du 8 novembre 2011, à la page 67470, l'avis | In het Belgisch Staatsblad nr. 319 van 8 november 2011, moet op pagina |
n° 49.676/2 du 7 juin 2011 de la section de législation du Conseil | 67470, het advies nr 49.676/2 van de afdeling wetgeving van de Raad |
d'Etat doit être inséré après le Rapport au Roi. | van State ingevoegd worden na het verslag aan de Koning. |
AVIS 49.676/2 DU 7 JUIN 2011 DE LA SECTION DE LEPISLATION DU CONSEIL | ADVIES 49.676/2 VAN 7 JUNI 2011 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD |
D'ETAT | VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede kamer, op 10 mei 2011 |
la Ministre de l'Intérieur, le 10 mai 2011, d'une demande d'avis, dans | door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht haar, binnen een |
un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « portant sur | termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
la catégorisation et la protection des documents nucléaires », a donné | koninklijk besluit "houdende de categorisering en de bescherming van |
l'avis suivant : | nucleaire documenten", heeft het volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Formalités préalables | volgende opmerkingen. |
Voorafgaande vormvereisten | |
Dans un avis donné le 6 juillet 2009 sur le projet examiné, | 1. In een advies van 6 juli 2009 over het onderzochte ontwerp heeft de |
l'Inspecteur des Finances faisait observer que : | Inspecteur van Financiën het volgende opgemerkt : |
« De adviezen van de gemachtigden van Financiën aangesteld bij het IRE | « De adviezen van de gemachtigden van Financiën aangesteld bij het IRE |
en het SCK zijn absoluut onontbeerlijk om de impact op de federale | en het SCK zijn absoluut onontbeerlijk om de impact op de federale |
staatsbegroting te kennen van deze ontwerpen. | staatsbegroting te kennen van deze ontwerpen. |
Deze gemachtigden werden precies aangesteld omdat ze over de vereiste | Deze gemachtigden werden precies aangesteld omdat ze over de vereiste |
kennis en het vertrouwen van de bevoegde voogdijministers beschikken » Il ne ressort pas du dossier transmis au Conseil d'Etat que ces avis complémentaires auraient été demandés. Si ce n'est chose faite, l'auteur du projet veillera à obtenir ces avis et à les mentionner au préambule. Observation générale A plusieurs reprises, le projet prévoit que l'agence est habilitée à émettre des recommandations relatives à la mise en oeuvre de certaines dispositions de l'arrêté (1). Le statut juridique de ces recommandations n'est pas défini par l'arrêté en projet. Si l'intention était de rendre ces diverses recommandations et consignes obligatoires pour leurs destinataires, elles auraient alors un caractère réglementaire et devraient être adoptées sous la forme d'arrêtés réglementaires. En ce cas, la compétence de les adopter devrait être confiée au ministre ou, éventuellement, à l'agence si ces règles devaient seulement avoir une portée limitée, précise et complète et qu'elles ne concerneraient que des mesures purement administratives, essentiellement techniques, ne requérant aucun choix politique (2). Observations particulières Préambule | kennis en het vertrouwen van de bevoegde voogdijministers beschikken". Uit het aan de Raad van State overgezonden dossier blijkt niet dat deze bijkomende adviezen zouden zijn aangevraagd. Indien dit nog niet is geschied, dient de steller van het ontwerp er voor te zorgen dat deze adviezen verkregen worden en in de aanhef vermeld worden. Algemene opmerking Meermaals wordt in het ontwerp bepaald dat het agentschap gemachtigd is om aanbevelingen op te stellen met betrekking tot de uitvoering van een aantal bepalingen van het besluit (1). Het juridisch statuut van die aanbevelingen wordt door het ontworpen besluit niet nader bepaald. Die verschillende aanbevelingen en instructies zijn van reglementaire aard, wanneer de adressaten ervan deze verplicht in acht dienen te nemen, in welk geval deze dan ook moeten worden vastgesteld in de vorm van verordeningsbesluiten. In dat geval zou de bevoegdheid om deze vast te stellen moeten worden toevertrouwd aan de minister, of eventueel aan het agentschap als die regels alleen een beperkte, welbepaalde en volledige draagwijdte hebben en het daarbij alleen gaat om louter bestuurlijke en in hoofdzaak technische maatregelen waarvoor geen enkele beleidskeuze vereist is (2). Bijzondere opmerkingen Aanhef 1. In het eerste lid volstaat het te verwijzen naar artikel 17ter, §§ |
1. A l'alinéa 1er, il suffit de mentionner l'article 17ter, §§ 5 et 6, | 5 en 6, van de betrokken wet als rechtsgrond voor het ontwerp en moet |
de la loi concernée comme fondement légal au projet et la loi | |
modificative du 30 mars 2011 doit seulement être identifiée par sa | de wijzigingswet van 30 maart 2011 alleen met de datum en niet met het |
date et pas par son intitulé complet. | volledige opschrift ervan worden aangegeven. |
2. A l'alinéa 2, il faut aussi mentionner l'avis donné le 6 juillet | 2. In het tweede lid moet eveneens melding worden gemaakt van het |
2009 par l'Inspecteur des Finances. Il est renvoyé pour le surplus à | advies dat de Inspecteur van Financiën op 6 juli 2009 gegeven heeft. |
l'observation 1 formulée sur les formalités préalables. | Er wordt voor het overige verwezen naar opmerking 1 die geformuleerd |
is met betrekking tot de voorafgaande vormvereisten. | |
3. A l'alinéa 3, il résulte du dossier transmis au Conseil d'Etat que | 3. Wat het derde lid betreft is uit het dossier dat aan de Raad van |
la date de l'accord visée à cet alinéa doit être remplacée par celle, | State is overgelegd gebleken dat de datum van de akkoordbevinding |
waarvan sprake in dat lid, vervangen moet worden door de meer recente | |
plus récente, du 28 avril 2011. | datum van 28 april 2011. |
4. A l'alinéa 4, il faut écrire « en application de l'article 84, § 1er, | 4. In het vierde lid schrijve men "met toepassing van artikel 84, § 1, |
alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; ». | eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;". |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Aux 3e et 4e tirets (lire : aux 3° et 4° ) (3), il ne faut pas | 1. In de tekst die volgt op het 3e en 4e streepje (lees : onderdeel 3° |
définir l'accord de garanties et le protocole additionnel à cet accord | en 4° ) (3) behoren de veiligheidscontroleovereenkomst en het |
aanvullend protocol bij die overeenkomst niet gedefinieerd te worden | |
comme étant respectivement la loi du 14 mars 1975 et la loi du 13 | als zijnde respectievelijk de wet van 14 maart 1975 en de wet van 13 |
novembre 2002 mais comme étant les accord et protocole additionnel | november 2002, maar als zijnde de overeenkomst en het aanvullend |
approuvés par ces lois. | protocol die bij die wetten zijn goedgekeurd. |
2. Au 9e tiret (lire : 9° ), les mots « et chargée de veiller à | 2. In de tekst die volgt op het 9e streepje (lees : onderdeel 9° ) |
l'observation des règles de protection physique dans les installations | zijn de woorden "en belast met het toezicht op de naleving van de |
fysieke beveiligingsregels in een nucleaire installatie of een | |
nucléaires et les entreprises de transports de matières nucléaires » | nucleair vervoerbedrijf' overbodig, aangezien de verwijzing naar de |
sont superflus puisque le renvoi au délégué à la protection physique | afgevaardigde voor de fysieke beveiliging op zichzelf voldoende is om |
suffit pour cerner quelle est sa fonction. | zijn functie nader te omschrijven. |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Au paragraphe 4, alinéa 2, dans la version française du projet, le | 1. In paragraaf 4, tweede lid, van de Franse versie van het ontwerp, |
mot inappropriée » doit être omis. | moet het woord "inappropriée" worden weggelaten. |
2. Au même paragraphe, alinéa 3, dans la version française du projet, | 2. In dezelfde paragraaf, derde lid, van de Franse versie van het |
le mot « inappropriée » doit être inséré entre le mot « L'utilisation | ontwerp, moet het woord "inappropriée" ingevoegd worden tussen het |
» et le mot « susvisée ». | woord "L'utilisation" en het woord "susvisée". |
Article 6 | Artikel 6 |
1. Au paragraphe 2, le verbe « soit » doit être remplacé par le verbe | 1. In paragraaf 2 van de Franse tekst moet het werkwoord "soit" |
« est ». La même observation vaut pour le paragraphe 3. | vervangen worden door het werkwoord "est". Dezelfde opmerking geldt voor paragraaf 3. |
2. Le paragraphe 4 appelle les observations suivantes : | 2. Met betrekking tot paragraaf 4 moeten de volgende opmerkingen |
- l'article 52, § 1er, des lois coordonnées sur l'emploi des langues | worden geformuleerd : - artikel 52, § 1, van de gecoördineerde wetten op het gebruik ter |
en matière administrative ne s'applique pas en l'espèce; | talen in bestuurszaken is niet van toepassing in casu; |
- lorsque le document nucléaire à catégoriser est rédigé dans une | - wanneer een te categoriseren nucleair document in een andere taal |
langue autre que le français ou le néerlandais, il n'y a guère de | dan het Nederlands of het Frans werd opgemaakt, heeft het weinig zin |
sens, compte tenu de l'objectif poursuivi, de prescrire que la langue | om, gelet op het nagestreefde doel, te bepalen dat de taal die |
utilisée par la rédaction de la mention de catégorisation et de la | gebruikt wordt voor het opstellen van de vermelding van de |
référence mentionnée au paragraphe 3 est celle, précisément, de | categorisering en de verwijzing bedoeld in paragraaf 3, juist die is |
l'auteur du document, laquelle n'est ni le français ni le néerlandais. | van de auteur van het document, welke noch het Nederlands, noch het Frans is. |
Le texte doit être revu. | De tekst behoort te worden herzien. |
(1) Voir les articles 7 à 9 du projet. | (1) Zie de artikelen 7 tot 9 van het ontwerp. |
(2) La section de législation a souvent rappelé que l'attribution de | (2) De afdeling Wetgeving heeft er meermaals aan herinnerd dat het |
compétences réglementaires à des organismes publics ou à leurs organes | toekennen van reglementaire bevoegdheden aan openbare instellingen of |
organen ervan, moeilijk in overeenstemming te brengen valt met de | |
est difficilement compatible avec les principes généraux du droit | algemene principes van het Belgisch publiek recht, aangezien erdoor |
public belge, en ce qu'elle porte atteinte au principe de l'unité du | wordt geraakt aan het beginsel van de eenheid van de verordenende |
pouvoir réglementaire et échappe à tout contrôle parlementaire direct. | macht en terzake iedere rechtstreekse parlementaire controle |
Les actes réglementaires de ce type sont en outre dépourvus des | ontbreekt. Verordeningen van die aard ontberen daarenboven de |
garanties dont est assortie la réglementation classique, telles que | waarborgen waarmee de klassieke regelgeving gepaard gaat, zoals die |
celles en matière de publication et de contrôle préventif exercé par | inzake de bekendmaking en de preventieve controle van de afdeling |
la section de législation du Conseil d'Etat. L'attribution de pouvoirs | Wetgeving van de Raad van State. Het toekennen van verordenende |
réglementaires à un organisme de droit public ou à un de ses organes | bevoegdheden aan een openbare instelling of een orgaan ervan valt |
n'est justifiée que si la compétence ainsi attribuée est limitée et à | enkel te billijken indien de aldus toegekende bevoegdheid een beperkte |
ce point technique que l'on puisse considérer que l'organisme ou | draagwijdte heeft en van een zodanig technische aard is dat ervan mag |
l'organe concerné qui devra appliquer la réglementation en question | worden uitgegaan dat de betrokken instelling of het betrokken orgaan, |
est le mieux placé pour mettre celle-ci au point en connaissance de | die de desbetreffende reglementering zullen moeten toepassen, het best |
cause et, le cas échéant, avec la promptitude voulue, ainsi que pour | geplaatst zijn om deze met kennis van zaken en, in voorkomend geval, |
met de vereiste spoed, nader uit te werken en de aldus gedelegeerde | |
exercer la compétence ainsi déléguée. | bevoegdheid uit te oefenen. |
(3) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (3) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvstconsetat.be, onglet « | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
Technique législative », recommandations nos 58 et 59. | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbevelingen 58 en 59. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
M. Y. Kreins, président de chambre; | De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; |
M. P. Vandernoot et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; | De heer P. Vandernoot en Mevr. M. Baguet, staatsraden; |
Mme B. Vigneron, greffier. | Mevr. B. Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. P. Ronvaux, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer P. Ronvaux, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
(...) | nagezien onder toezicht van Mevr. M. Baguet. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins |