Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 17/02/2022
← Retour vers "Arrêté royal fixant les contours de l'activité complémentaire exercée par les libraires. - Errata "
Arrêté royal fixant les contours de l'activité complémentaire exercée par les libraires. - Errata Koninklijk besluit tot vaststelling van de omschrijving van de nevenactiviteit uitgeoefend door boekhandelaars. - Errata
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
17 FEVRIER 2022. - Arrêté royal fixant les contours de l'activité 17 FEBRUARI 2022. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
complémentaire exercée par les libraires. - Errata omschrijving van de nevenactiviteit uitgeoefend door boekhandelaars. - Errata
Au Moniteur belge n° 54 du 23 février 2022, à la page 16204, acte n° In het Belgisch Staatsblad nr. 54 van 23 februari 2022, bladzijde
2022/40201, les modifications suivantes sont apportées: 16204, akte nr. 2022/40201, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° dans le texte français du rapport au Roi, il faut lire « Les mises 1°, in de Nederlandse tekst van de verslag aan de Koning, moet "Met
font également référence aux gains qui ont été payés et qui sont misés inzetten worden tevens de uitgekeerde winsten die opnieuw worden
à nouveau. » au lieu de « Les mises ne font pas référence aux gains ingezet bedoeld." gelezen worden in plaats van "Met inzetten worden
qui ont été payés et qui sont misés à nouveau. » ; niet de uitgekeerde winsten die opnieuw worden ingezet bedoeld.";
2° dans le texte néerlandais du rapport au Roi, il faut lire « Deze 2° in de Nederlandse tekst van de verslag aan de Koning, moet "Deze
beperking is eveneens opportuun aangezien dagbladhandelaren slechts beperking is eveneens opportuun aangezien dagbladhandelaren slechts
weddenschappen mogen aanbieden als strikte nevenactiviteit. Ook mag de weddenschappen mogen aanbieden als strikte nevenactiviteit. Ook mag de
aanneming van weddenschappen niet meer dan 1/5e van de totale aanneming van weddenschappen niet meer dan 1/5e van de totale
winkelruimte in beslag nemen en kan in totaal niet meer dan 10 m2 in winkelruimte in beslag nemen en kan in totaal niet meer dan 10 m2 in
beslag nemen. » au lieu de « Ook mag de aanneming van weddenschappen beslag nemen." gelezen worden in plaats van "Ook mag de aanneming van
niet meer dan 1/5e van de totale winkelruimte in beslag nemen en kan weddenschappen niet meer dan 1/5e van de totale winkelruimte in beslag
in totaal niet meer dan 10 m2 in beslag nemen. Deze beperking is nemen en kan in totaal niet meer dan 10 m2 in beslag nemen. Deze
eveneens opportuun aangezien dagbladhandelaren slechts weddenschappen beperking is eveneens opportuun aangezien dagbladhandelaren slechts
mogen aanbieden als strikte nevenactiviteit. »; weddenschappen mogen aanbieden als strikte nevenactiviteit.";
3° dans le texte néerlandais du rapport au Roi, il faut lire « Enfin, 3° ° in de Nederlandse tekst van de verslag aan de Koning, moet "Aan
de nombreuses règles ont été imposées aux agences de paris pour de wedkantoren werden tenslotte tal van regels opgelegd om de
favoriser la protection des joueurs. » au lieu de « Enfin, de bescherming van de spelers te bevorderen." gelezen worden in plaats
nombreuses règles ont été imposées aux agences de paris pour favoriser van "Aan de wedkantoren werden tenslotte tal van regels opgelegd om de
la protection des joueurs, comme l'application du contrôle EPIS. ». bescherming van de spelers te bevorderen, zoals de toepassing van de
EPIS-controle.".
^