Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2013 relatif à l'exercice des missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale. - Erratum | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2013 betreffende de uitvoering van de stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. - Erratum |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
16 NOVEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 16 NOVEMBER 2023. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2013 relatif à l'exercice des | Regering van 26 september 2013 betreffende de uitvoering van de |
missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la | stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke |
Région de Bruxelles-Capitale. - Erratum | Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. - Erratum |
Dans le Moniteur belge du 13/12/2023 pages 117556 à 117564, il y a | In het Belgisch Staatsblad van 13/12/2023 bladzijde 117556 tem 117564 |
lieu d'annuler l'arrêté et de le remplacer par le suivant : | moet het besluit worden geannuleerd en vervangen door het volgende : |
16 NOVEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 16 NOVEMBER 2023. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2013 relatif à l'exercice des | Regering van 26 september 2013 betreffende de uitvoering van de |
missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la | stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke |
Région de Bruxelles-Capitale | Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la Constitution, l'article 108 ; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, les | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
articles 6, § 1er, I. 4°, 20 et 69 | instellingen, artikel 6, § 1, I. 4°, artikel 20 en artikel 69; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, l'article 36, § 1er, al. 1er ; | Brusselse Instellingen, artikel 36, § 1, eerste lid; |
Vu l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de Développement | Gelet op de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke |
pour la Région de Bruxelles-Capitale, les articles 5 et 20, § 2, 1° et 2° ; | Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 5 en artikel 20, § 2, 1° en 2° ; |
Vu l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du | Gelet op de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse |
Logement, les articles 2, § 1er, 4°, 133 et 145 | Huisvestingscode, artikel 2, § 1, 4°, artikel 133 en artikel 145; |
Vu le contrat de gestion 2021-2025 entre le Gouvernement de la Région | Gelet op de beheersovereenkomst voor 2021-2025 tussen de Brusselse |
de Bruxelles-Capitale et citydev.brussels, spécialement l'article 32 | Hoofdstedelijke Regering en citydev.brussels, in het bijzonder artikel |
selon lequel « l'arrêté du 26 septembre 2013 fixant le cadre des missions de rénovation urbaine de l'institution a notamment porté de 10 à 20 ans le délai durant lequel les acquéreurs doivent établir leur résidence principale dans le logement moyen. En 20 ans, les situations personnelles évoluent, de sorte qu'il convient de repenser l'encadrement de certaines situations. Un arrêté modificatif doit être adopté, et devra notamment avoir pour objectif de renforcer l'accès à la propriété des ménages qui n'ont pas les moyens financiers d'acquérir sur le marché privé » ; | 32, dat het volgende bepaalt: `In het besluit van 26 september 2013, dat het kader voor de stadsvernieuwingsopdrachten van de instelling bepaalt, werd onder meer de termijn waarin de kopers hun middelgrote woning als hoofdverblijfplaats moeten hebben, opgetrokken van 10 naar 20 jaar. Op 20 jaar tijd kan je persoonlijke situatie erg veranderen. Daarom moet er over de omkadering van sommige situaties opnieuw worden nagedacht. Er moet dan ook een wijzigingsbesluit worden aangenomen, dat onder meer extra inzet op eigendomsverwerving door gezinnen die niet genoeg financiële middelen hebben om een woning op de privémarkt te kopen.' Gelet op de beslissing van de raad van bestuur van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van |
Vu la décision du 19 novembre 2021 du conseil d'administration de la | 19 november 2021 tot goedkeuring van het voorstel om het besluit van |
Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale | |
d'approuver la proposition de modifier l'arrêté du 26 septembre 2013 | 26 september 2013 te wijzigen door een wijzigingsbesluit aan te nemen; |
par l'adoption d'un arrêté modificatif ; | |
Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances du 18 octobre 2022; | Gelet op het gunstige advies van de Inspectie van Financiën van 18 oktober 2022; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 22 novembre 2022 ; | Gelet op het akkoord van de minister van Begroting op 22 november |
Vu l'avis du Conseil consultatif du logement et de la rénovation | 2022; Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting en |
urbaine du 27 janvier 2023 ; | Stadsvernieuwing van 27 januari 2023; |
Vu l'avis de Brupartners du 15 février 2023 ; | Gelet op het advies van Brupartners van 15 februari 2023; |
Vu l'avis de la section de législation du Conseil d'Etat n° 73.269/3 | Gelet op het advies van de afdeling Wetgeving van de Raad van State |
du 14 avril 2023, donné en application de l'article 84, § 1er, alinéa | nr. 73.269/3 van 14 april 2023, overeenkomstig artikel 84, § 1, 1ste |
1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat ; | lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu la décision du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du | Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van |
16 novembre 2023 ; | 16 november 2023 ; |
Sur la proposition du Ministre-Président, en charge de la rénovation urbaine, | Op voorstel van de minister-president, belast met Stadsvernieuwing, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les modifications suivantes sont apportées à l'article |
|
premier de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Brusselse |
26 septembre 2013 relatif à l'exercice des missions de rénovation | Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2013 betreffende de |
urbaine de la Société de Développement pour la Région de | uitvoering van de stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
Bruxelles-Capitale: | worden deze wijzigingen aangebracht: |
1° au 1., les mots « ou citydev.brussels » sont insérés entre les mots | 1° In punt 1 worden de woorden `of citydev.brussels' ingevoegd tussen |
« S.D.R.B. » et « : la Société de Développement pour la Région de | de woorden `GOMB' en `: de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor |
Bruxelles-Capitale ». | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest'. |
2° au 7., alinéa 2, les mots « l'article 3bis » sont remplacés par les mots « l'article 2 § 3 ». 3° au 8., les mots « ne comprend pas la valeur du terrain » sont remplacés par les mots « est nécessairement moindre que celui qui aurait été demandé en contrepartie d'un droit de propriété ». 4° au 10., les mots « le nombre de m2 » sont remplacés par « le nombre de mètres carrés ». 5° au 15., les mots « la personne dont le handicap a été reconnu par une autorité fédérale, régionale ou communautaire » sont remplacés par | 2° In punt 7, tweede lid, worden de woorden `artikel 3bis' vervangen door de woorden `artikel 2, § 3'. 3° In punt 8 worden de woorden `is de grondwaarde niet begrepen in de verkoopprijs' vervangen door de woorden `is de verkoopprijs noodzakelijkerwijs lager dan die die gevraagd zou zijn voor een eigendomsrecht'. 4° In punt 10 worden de woorden `het aantal m2' vervangen door de woorden `het aantal vierkante meter'. 5° In punt 15 worden de woorden `een persoon wiens handicap erkend is door een federale, gewestelijke of gemeenschapsoverheid' vervangen door ` § 1. Wordt beschouwd als een persoon met een handicap, een |
« § 1. Est considérée handicapée, la personne qui, avant l'âge de 65 | persoon die vóór de leeftijd van 65 jaar: |
ans : 1° comptabilise au moins 4 points dans le pilier P1, en application : | 1° een score van minstens 4 punten heeft voor pijler P1, met toepassing: |
- des articles 12 ou 26 de l'ordonnance du 25 avril 2019 réglant | - van artikel 12 of 26 van de ordonnantie van 25 april 2019 tot |
l'octroi des prestations familiales ; | regeling van de toekenning van gezinsbijslag; |
- ou de l'arrêté royal du 28 mars 2003 portant exécution des articles | - of van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 houdende uitvoering |
47, 56septies et 63 des lois coordonnées relatives aux allocations | van artikels 47, 56septies en 63 van de samengeordende wetten |
familiales pour travailleurs salariés et de l'article 88 de la | betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel 88 van |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002 ; | de programmawet van 24 december 2002. |
2° subit une perte d'autonomie fixée à un minimum de 9 points, en | 2° een vermindering van zelfredzaamheid van ten minste 9 punten heeft, |
application : | met toepassing: |
- des articles 2, 3 et 55 de l'arrêté du Collège réuni de la | - van artikels 2, 3 en 55 van het besluit van het Verenigd College van |
Commission communautaire commune du 28 janvier 2021 portant exécution | de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot uitvoering van de |
de l'ordonnance du 10 décembre 2020 relative à l'allocation pour | ordonnantie van 10 december 2020 betreffende de tegemoetkoming voor |
l'aide aux personnes âgées ; | hulp aan bejaarden; |
- ou de l'arrêté ministériel du 30 juillet 1987 fixant les catégories | - of van het ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot vaststelling |
et le guide pour l'évaluation du degré d'autonomie en vue de l'examen | van de categorieën en van de handleiding voor de evaluatie van de |
du droit à l'allocation d'intégration ; | graad van zelfredzaamheid met het oog op het onderzoek naar het recht |
3° en raison de son état physique ou psychique, a réduit à un tiers ou | op de integratietegemoetkoming; 3° ofwel door zijn lichamelijke of geestelijke toestand het |
moins sa capacité de gain, telle que visée à l'article 2, § 1er, de la | verdienvermogen heeft verminderd tot één derde of minder, zoals |
loi du 27 février 1989 relative aux allocations aux personnes | bedoeld in artikel 2, § 1 van de wet van 27 februari 1989 betreffende |
handicapées ; | de tegemoetkomingen aan personen met een handicap; |
4° est frappée de cécité complète, de paralysie entière des membres | 4° getroffen is door volledige blindheid, een volledige verlamming van |
supérieurs ou a subi l'amputation de ces membres, et les personnes | de bovenste ledematen of amputatie van de bovenste ledematen en een |
atteintes d'une invalidité permanente découlant directement des | blijvende invaliditeit die rechtstreeks toe te schrijven is aan de |
membres inférieurs et occasionnant un taux d'incapacité de 50 % au | onderste ledematen en ten minste 50 % bedraagt, in toepassing van de |
moins, en application des critères repris à l'arrêté royal du 8 | criteria opgesomd in het koninklijk besluit van 8 februari 2006 |
février 2006 précisant la méthode selon laquelle la cécité totale, une | houdende bepaling van de wijze waarop een volledige blindheid, een |
paralysie complète des membres supérieurs ou une amputation des | volledige verlamming van de bovenste ledematen of amputatie van de |
bovenste ledematen en een blijvende invaliditeit die rechtstreeks is | |
membres supérieurs, et invalidité permanente d'au moins 50 % découlant | toe te schrijven aan de onderste ledematen en ten minste 50 % |
directement des membres inférieurs est constatée. | bedraagt, wordt vastgesteld. |
§ 2 . Le nombre de points, la réduction de capacité de gain et le taux | § 2. Het aantal punten, de vermindering van het verdienvermogen en de |
d'incapacité visés au § 1er peuvent également être déterminés en | ongeschiktheidsgraad bedoeld in § 1 kunnen ook worden vastgesteld met |
application des normes en vigueur au niveau fédéral ou au niveau des | toepassing van de geldende normen op federaal niveau of op dat van de |
entités fédérées compétentes en matière d'aide aux personnes, en | |
application de l'article 5, § 1, II. de la loi spéciale de réformes | gefedereerde entiteiten die bevoegd zijn voor de bijstand aan personen |
institutionnelles du 8 août 1980. » ; | in toepassing van artikel 5, § 1, II. van de bijzondere wet van 8 |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen.' ; | |
6° des points 16. à 22., libellés comme suit, sont insérés après le | 6° Na punt 15. worden punten 16. tot 22. ingevoegd. Die punten luiden |
15. : | als volgt: |
« 16. Enfant à charge : enfant pour lequel un des membres du ménage | `16. Kind ten laste: kind waarvoor een van de leden van het gezin |
perçoit des allocations familiales. | kinderbijslag ontvangt. |
17. Ménage : personnes dont la résidence principale est, selon le | 17. Gezin: personen met, volgens het rijksregister, dezelfde |
Registre national, identique. | hoofdverblijfplaats. |
18. Opérateur immobilier public : une commune, un CPAS, une régie | 18. Openbaar vastgoedbeheerder: een gemeente, OCMW, autonome |
communale autonome, la Régie foncière de la Région de | gemeentelijke regie, de Grondregie van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale, la Société du Logement de la Région de | Gewest, de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, een |
Bruxelles-Capitale, une Société immobilière de Service public, le | openbare vastgoedmaatschappij, het Woningfonds van het Brussels |
Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale et la Société de | Hoofdstedelijk Gewest en de Gewestelijke Onntwikkelingsmaatschappij |
Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale. | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
19. Projets innovants : projets immobiliers alternatifs reposant sur | 19. Innovatieve projecten: alternatieve vastgoedprojecten die steunen |
des innovations techniques, financières ou juridiques, et notamment | op technische, financiële of juridische innovaties, en met name |
community land trust, habitats groupés, habitats kangourou, habitats | community land trust, cohousing, kangoeroewonen, solidair wonen en |
solidaires, et habitats intergénérationnels. | intergenerationeel wonen. |
20. Pénalité : Somme obtenue en appliquant la formule S*N/D*(1+T)N où | 20. Boete: het bedrag dat wordt verkregen door de bewerking |
s*n/d*(1+t)n uit te voeren, waarbij: s de subsidie is, d de | |
: S est la subvention, D la durée d'engagement de 20 ans, T le taux de | verbintenisduur van 20 jaar, t het projectmatig door de raad van |
pénalité fixé pour chaque projet par le conseil d'administration, et N | bestuur bepaalde boetetarief, en n het resterende aantal jaar van d. |
le nombre d'années manquant vis-à-vis de l'engagement D. | |
21. Etablissement d'hébergement touristique : lieu mis à disposition | 21. Toeristische verblijfsvestiging: plaats die tegen betaling op de |
sur le marché, à titre onéreux, pour une durée qui n'excède pas | markt ter beschikking wordt gesteld voor een periode van ten hoogste |
nonante jours consécutifs, tel que défini par les normes bruxelloises | negentig opeenvolgende dagen, zoals omschreven in de Brusselse normen |
relatives à l'hébergement touristique. | voor toeristische verblijven. |
22. Revenus : les revenus au sens de l'article 6 du Code des impôts | 22. Inkomsten: de inkomsten in de zin van artikel 6 van het Wetboek |
sur les revenus 1992, les revenus recueillis à l'étranger dans la | van de Inkomstenbelastingen (WIB) 1992, de inkomsten verworven in het |
mesure où ils ne rentrent pas dans l'assiette de cette disposition, et | buitenland voor zover ze niet vallen onder de toepassing van deze |
les revenus des personnes visées à l'article 4 du Code précité, du | bepaling en de inkomsten van de personen bedoeld in artikel 4 van het |
demandeur et de toutes les autres personnes faisant partie de son | voornoemde wetboek, van de aanvrager en van alle andere personen die |
ménage, à l'exception des descendants, ascendants ou parents | deel uitmaken van zijn gezin, behalve van bloedverwanten in opgaande |
collatéraux, ainsi que des adoptés et adoptants du demandeur. Les | of neergaande lijn of zijverwanten, en van de geadopteerden en |
revenus distinctement imposables tels que mentionnés à l'article 171, | adoptanten van de aanvrager. Afzonderlijk belastbare inkomsten, zoals |
5° et 6° CIR ne sont pas compris dans cette définition. ». | bedoeld in artikel 171, 5° en 6° van het WIB zijn niet opgenomen in |
deze definitie.'. | |
Art. 2.A l'article 2 alinéa 2, du même arrêté, les mots « ou dans |
Art. 2.In het tweede lid van artikel 2 van het besluit worden de |
lesquelles il existe un déficit de logements moyens à un prix | woorden `of waar er een tekort is aan betaalbare middelgrote woningen' |
raisonnable » sont ajoutés après les mots « dans des zones que le | ingevoegd na de woorden `in de gebieden die door de Regering als |
Gouvernement estime stratégiques. ». | strategisch worden beschouwd' |
Art. 3.§ 1. A l'article 3 § 1er du même arrêté, les points 1°, 2° et |
Art. 3.§ 1. In § 1 van artikel 3 worden punten 1°, 2° en 3° als volgt |
3° sont remplacés comme suit : | vervangen: `1° per project mag de gemiddelde verkoopprijs per bewoonbare |
« 1° le prix de vente moyen du mètre carré habitable des logements | vierkante meter van de middelgrote woningen niet hoger liggen dan |
moyens, par projet, ne peut excéder 1.500 euros, à indexer sur la base | 1.500 euro, te indexeren op basis van de ABEX-index van januari 2013. |
de l'indice ABEX de janvier 2013. Par dérogation à ce qui précède, le | In afwijking van het voorafgaande kan de raad van bestuur voor |
conseil d'administration peut, lorsqu'un projet est complexe, fixer un | complexe projecten een gemiddelde verkoopprijs per bewoonbare |
prix de vente moyen du mètre carré habitable n'excédant pas 1800 | vierkante meter bepalen die niet hoger ligt dan 1.800 euro, te |
euros, à indexer sur la base de l'indice ABEX de janvier 2013. Ce prix | indexeren op basis van de ABEX-index van januari 2013. Deze gemiddelde |
moyen s'obtient en divisant la somme des prix de vente proposés de | prijs wordt verkregen door de som van de voorgestelde verkoopprijzen |
chaque unité de logement moyen par la somme des surfaces habitables | van alle middelgrote wooneenheden te delen door de som van de |
des logements moyens produits. Ce prix de vente ne pourra jamais | bewoonbare oppervlakten van alle geproduceerde middelgrote woningen. |
excéder le prix de revient moyen du mètre carré habitable; | Deze verkoopprijs mag nooit hoger liggen dan de gemiddelde kostprijs |
per bewoonbare vierkante meter; | |
2° la situation du logement considéré dans le bâtiment ainsi que la | 2° de ligging van de woning in het gebouw en de ligging van het gebouw |
situation du bâtiment au sein du projet; | in het project; |
3° la taille du logement de manière à garantir un prix au mètre carré | 3° de grootte van de woning om te verzekeren dat de prijs per |
habitable inférieur pour les logements de 3 chambres et plus. ». | bewoonbare vierkante meter lager ligt voor woningen met 3 of meer |
§ 2. A l'article 3 § 2 : | slaapkamers.' |
1° le mot « annuellement » est supprimé. | |
2° un alinéa 2 nouveau, rédigé comme suit, est ajouté : | § 2. In § 2 van artikel 3: 1° wordt het woord "jaarlijks" geschrapt. |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, le conseil d'administration de la | 2° wordt er een nieuw tweede lid toegevoegd, dat als volgt luidt: |
S.D.R.B. peut proposer au Ministre en charge de la Rénovation urbaine | `In afwijking van het eerste lid kan de raad van bestuur van de GOMB, |
un prix de vente moyen non diminué de la valeur du terrain si le | als dat nodig is om de operatie te financieren, aan de minister belast |
financement de l'opération le requiert. ». | met Stadsvernieuwing een gemiddelde verkoopprijs voorstellen waar de |
Art. 4.§ 1er. Dans la première phrase de l'article 4 du même arrêté : 1° le mot « , et » est ajouté entre les mots « caves » et « parkings » ; 2° le mot « boxes » est remplacé par le mot « box ». § 2. Dans la deuxième phrase du même article, le mot « annuel » est supprimé. § 3. Un deuxième alinéa, libellé comme suit, est ajouté au même article : « En ce qui concerne les emplacements de parkings, la S.D.R.B. est autorisée à mettre en oeuvre toutes les solutions juridiques |
grondwaarde niet van wordt afgetrokken.'. Art. 4.§ 1. In de eerste zin van artikel 4 van het besluit: 1° wordt in de Franse tekst het woord `et' ingevoegd tussen de woorden `caves' en `parkings'; 2° wordt in de Franse tekst het woord `boxes' vervangen door het woord `box'. § 2. In de tweede zin van dat artikel wordt het woord `jaarlijkse' geschrapt. § 3. Er wordt aan het artikel een tweede lid toegevoegd dat als volgt luidt: `Wat de parkeerplaatsen betreft, mag de GOMB alle juridische oplossingen toepassen waarmee ze, in plaats van een welbepaalde |
permettant de mutualiser les emplacements de parkings plutôt que de | privatieve plaats te verkopen, gedeelde parkeerruimte kan voorzien. De |
vendre une place privative déterminée. Le prix d'un emplacement de | prijs van een gedeelde parkeerplaats ligt noodzakelijkerwijs lager dan |
parking mutualisé est nécessairement inférieur à celui d'un | die van een privatieve parkeerplaats of een box.'. |
emplacement privatif ou d'un box. ». | |
Art. 5.A l'article 5 du même arrêté, les mots « ainsi que leurs |
Art. 5.In artikel 5 van het besluit worden de woorden `en de |
parkings » sont ajoutés entre les mots « moyens » et les mots « sont | bijhorende parkeerplaatsen' ingevoegd tussen de woorden `woningen' en |
prioritairement ». | `zijn met voorrang'. |
Un deuxième alinéa, libellé comme suit, est ajouté au même article : | Er wordt aan het artikel een tweede lid toegevoegd dat als volgt luidt: |
« Tant que le dernier logement moyen d'un site n'a pas été vendu, les | `Zolang de laatste middelgrote woning op een site niet verkocht is, |
emplacements de parkings y affectés ne peuvent être vendus qu'à des | mogen de bijhorende parkeerplaatsen enkel aan kopers-bewoners worden |
acquéreurs occupants ». | verkocht.' |
Art. 6.L'article 7 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
Art. 6.Artikel 7 van het besluit wordt vervangen door deze tekst: |
« Art. 7.§ 1er. La cession des parkings affectés aux logements moyens |
` Art. 7.§ 1. De overdracht van bij de middelgrote woningen horende |
est soumise aux conditions suivantes : | parkeerplaatsen is gebonden aan deze voorwaarden: |
1° lorsque l'acquéreur du parking est acquéreur occupant d'un logement | 1° Wanneer de koper van de parkeerplaats koper-bewoner van een woning |
situé sur le même site, la cession du parking est soumise aux mêmes | op dezelfde site is, dan is de overdracht van de parkeerplaats |
conditions que la cession dudit logement, en ce compris celles qui | gebonden aan dezelfde voorwaarden als de overdracht van die woning, |
concernent le droit de préemption de la S.D.R.B. et la détermination | ook wat betreft het voorkooprecht van de GOMB en de bepaling van de |
du prix de revente, et à l'exclusion de la condition visée à l'article | wederverkoopprijs, maar de voorwaarde uit artikel 8, § 1, 2°, geldt |
8, § 1er 2° ; | dan niet. |
2° lorsque l'acquéreur du parking n'est pas acquéreur occupant d'un | 2° Wanneer de koper van de parkeerplaats geen koper-bewoner van een |
logement situé sur le même site mais qu'il remplit les conditions | woning op dezelfde site is maar wel voldoet aan de voorwaarden uit |
visées à l'article 8, § 1er 1°, 3° et 4°, il peut bénéficier du prix | |
de vente fixé conformément à l'article 4 si dans l'acte d'achat il | artikel 8, § 1, 1°, 3° en 4°, dan kan hij de overeenkomstig artikel 4 |
bepaalde verkoopprijs genieten als hij er zich in de aankoopakte toe | |
s'engage à respecter : | verbindt: |
- qu'une revente du parking ne pourra se faire pour un prix supérieur | - de parkeerplaats niet door te verkopen voor een prijs die hoger ligt |
au prix d'achat initial, en ce compris les frais d'acte, la T.V.A. et | dan de oorspronkelijke aankoopprijs inclusief aktekosten, btw en |
les droits d'enregistrement, majoré d'intérêts calculés aux taux de la | registratierechten, plus de intresten die worden berekend tegen het |
facilité de dépôt de la Banque centrale européenne à compter de l'acte | rentetarief van de depositofaciliteit van de Europese Centrale Bank |
par lequel le vendeur a acquis le bien ; | vanaf de datum van de akte waarmee de verkoper het goed gekocht heeft; |
- le droit de préemption de la S.D.R.B. tel que prévu à l'article 13. | - het voorkooprecht van de GOMB waarvan sprake in artikel 13, te eerbiedigen. |
3° dans les autres cas, le prix de vente du parking est fixé | 3° In de overige gevallen wordt de verkoopprijs van de parkeerplaats |
librement. | vrij bepaald. |
§ 2. Lorsque l'acquéreur loue son parking à un tiers, le loyer mensuel | § 2. Indien de koper zijn parkeerplaats verhuurt aan een derde, mag de |
ne peut pas dépasser un douzième d'un revenu locatif annuel brut | maandelijkse huurprijs niet hoger liggen dan een twaalfde van een |
correspondant à 4 % du prix de vente initial du parking, en ce compris | jaarlijkse brutohuuropbrengst die overeenstemt met 4 % van de |
les frais d'acte, la T.V.A. et les droits d'enregistrement, ce montant | oorspronkelijke verkoopprijs van de parkeerplaats inclusief |
étant rattaché à l'indice santé du mois qui précède celui au cours | aktekosten, btw en registratierechten. Dit bedrag is gekoppeld aan de |
duquel l'acquéreur est entré en jouissance du bien. | gezondheidsindex van de maand vóór de maand waarin de koper het genot |
van het goed heeft gekregen. | |
L'alinéa qui précède n'est pas applicable aux parkings acquis | Het vorige lid is niet van toepassing op parkeerplaatsen die worden |
conformément à l'article 7 § 1er, 3°. ». | aangekocht overeenkomstig artikel 7, § 1, 3°. '. |
Art. 7.§ 1er. A l'article 8 § 1er du même arrêté, les modifications |
Art. 7.§ 1. In § 1 van artikel 8 van het besluit worden deze |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° les 4°, 5° et 6° sont remplacés par ce qui suit : | 1° 4°, 5° en 6° worden als volgt vervangen: |
« 4° n'ont pas bénéficié pour l'année de référence de revenus qui | `4° tijdens het referentiejaar geen inkomsten hebben genoten die hoger |
excèdent les montants suivants : | liggen dan deze bedragen: |
a) 61.049 euros quand le candidat acquéreur déclare être une personne | a) 61.049 euro wanneer de kandidaat-koper verklaart alleenstaand te |
isolée ou faire partie d'un ménage monoparental ; | zijn of deel uit te maken van een eenoudergezin; |
b) 77.699 euros quand le candidat acquéreur déclare faire partie de | b) 77.699 euro wanneer de kandidaat-koper verklaart deel uit te maken |
tout autre ménage. | van elk ander soort gezin. |
Ces montants sont rattachés à l'indice des prix à la consommation du | Die bedragen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de |
mois de décembre 2022. Ils sont adaptés chaque année au 1er janvier à | consumptieprijzen van december 2022. Ze worden jaarlijks op 1 januari |
l'indice du mois de décembre précédant l'adaptation et sont arrondis à | aangepast op basis van het indexcijfer van de maand december vóór de |
l'unité d'euros supérieure. | aanpassing, en afgerond naar de hogere eenheid in euro. |
Les montants visés en a) et b) sont majorés de 5.000 euros par | De bedragen in a) en b) worden vermeerderd met 5.000 euro per persoon |
personne à charge; | ten laste; |
5° s'interdisent, sous réserve des hypothèses et conditions visées aux | 5° zich ertoe verbinden de woning niet te verkopen en geen juridische |
articles 12 et 13, de le revendre ou de prendre un quelconque | verbintenis aan te gaan om de woning te verkopen gedurende een periode |
engagement juridique en vue d'une revente, pendant une période de 20 | van 20 jaar vanaf de datum van ingenottreding, tenzij voldaan is aan |
ans à dater de l'entrée en jouissance ; | de in artikels 12 en 13 beschreven gevallen en voorwaarden; |
6° s'engagent, pour une période de 20 ans et de manière continue, à | 6° zich ertoe verbinden de woning gedurende een periode van 20 jaar |
l'occuper personnellement et exclusivement à titre de résidence | ononderbroken zelf en uitsluitend als hoofdverblijfplaats te bewonen, |
principale ainsi qu'à y fixer leur domicile légal ; | en er hun wettelijke woonplaats te vestigen; |
7° achètent en pleine propriété, en emphytéose ou en superficie. ». | 7° kopen in volle eigendom, erfpacht of opstal.'. |
2° L'article 8 § 1er est complété par un deuxième alinéa libellé comme | 2° Artikel 8, § 1 wordt aangevuld met een tweede lid dat als volgt |
suit: « En cas de circonstances exceptionnelles dûment motivées, le | luidt: `In naar behoren gemotiveerde uitzonderlijke omstandigheden kan |
conseil d'administration peut déroger à la condition fixée à l'alinéa 1er, 2° ». | de raad van bestuur afwijken van de voorwaarde in het eerste lid, 2°. ' |
§ 2. L'article 8 § 2 est remplacé par les mots « Pour la détermination | § 2. § 2 van artikel 8 wordt vervangen door de woorden: `Voor de |
du revenu dont il est question au § 1er, 4°, il ne sera pas tenu | bepaling van het inkomen waarvan sprake in § 1, 4°, wordt er geen |
compte du revenu du conjoint ou cohabitant si un changement radical de | rekening gehouden met het inkomen van de echtgenoot/echtgenote of |
situation familiale peut être raisonnablement attendu ou s'est déjà | samenwonende indien redelijkerwijs een grondige wijziging van de |
gezinssituatie te verwachten is of zich al heeft voorgedaan | |
produit, conformément au § 4 ci-dessous ». | overeenkomstig § 4 hieronder.' . |
§ 3. Les modifications suivantes sont apportées à l'article 8 § 3 : | § 3. In § 3 van artikel 8 worden deze wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa 3 est remplacé par le texte suivant : | 1° Het derde lid wordt vervangen door deze tekst: |
« Toutefois, pendant les douze premiers mois de commercialisation, les | `Tijdens de eerste twaalf maanden van de commercialisering zijn |
logements de trois chambres et plus sont réservés : | woningen met drie of meer slaapkamers echter voorbehouden voor: |
- aux personnes ayant au moins un enfant à charge, dans l'ordre de | - personen met minstens een kind ten laste, in volgorde van hun |
leur inscription au registre ; | inschrijving in het register; |
- aux personnes justifiant de besoins particuliers tels que ceux | - personen die kunnen bewijzen dat zij bijzondere behoeften hebben |
découlant d'un handicap, soumis à l'appréciation du conseil | zoals die die voortvloeien uit een handicap, wat ter beoordeling wordt |
d'administration. ». | voorgelegd aan de raad van bestuur. |
2° A l'alinéa 4, les mots « ayant moins de deux enfants » sont | 2° In het vierde lid worden de woorden `met minder dan twee kinderen' |
remplacés par les mots « n'ayant pas d'enfants à charge ». | vervangen door de woorden `zonder kinderen ten laste'. |
3° L'alinéa 5 est supprimé. | 3° Het vijfde lid wordt geschrapt. |
4° Dans l'alinéa 6, qui devient le nouvel alinéa 5, les mots « et de | 4° In het zesde lid, dat het nieuwe vijfde lid wordt, worden de |
consultation » sont supprimés. | woorden `en de raadpleging' geschrapt. |
4. Le premier alinéa du sixième paragraphe de l'article 8 est remplacé | § 4. Het eerste lid van § 6 van artikel 8 wordt vervangen door deze |
par le texte suivant : | tekst: |
« Par dérogation au § 3, alinéa 2, cinq pour cent des logements prévus | `In afwijking van § 3, tweede lid, is vijf procent van de woningen in |
dans un projet sont, lors de la première journée de commercialisation, | een project op de eerste dag van de commercialisering voorbehouden |
réservés : | voor: |
- aux personnes handicapées qui répondent aux conditions du § 1er ; | - personen met een handicap die voldoen aan de voorwaarden in § 1; |
- aux personnes répondant aux conditions du § 1er qui hébergeront | - personen die voldoen aan de voorwaarden in § 1 en die in de woning |
durablement dans le logement une personne handicapée ; | duurzaam huisvesting zullen bieden aan een persoon met een handicap; |
- aux personnes répondant aux conditions du § 1er qui ont à leur | - personen die voldoen aan de voorwaarden in § 1 en die een of meer |
charge un ou plusieurs enfants handicapés. ». | kinderen met een handicap ten laste hebben. |
Art. 8.A l'article 9 du même arrêté : |
Art. 8.In artikel 9 van het besluit: |
1° la mention « § 1er » est supprimée ; | 1° wordt de vermelding ` § 1' geschrapt; |
2° le § 2 est supprimé. | 2° wordt § 2 geschrapt. |
Art. 9.Dans l'intertitre « condition de mise en location par les |
Art. 9.In de Franse tekst wordt in de tussentitel "condition de mise |
acquéreurs occupants », le mot « condition » est remplacé par « | en location par les acquéreurs occupants" het woord "condition" |
conditions ». | vervangen door "conditions". |
Art. 10.L'article 11 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
Art. 10.Artikel 11 van het besluit wordt vervangen door deze tekst: |
« Art. 11.§ 1er. Par dérogation à l'article 8, § 1er, 6°, le conseil |
` Art. 11.§ 1. In afwijking van artikel 8, § 1, 6°, kan de raad van |
d'administration peut autoriser un acquéreur occupant à louer tout ou | bestuur een koper-bewoner toestemming geven om zijn woning, voor een |
partie de son logement pour une durée déterminée ou jusqu'à la fin de la période de 20 ans. | welbepaalde duur of tot het einde van de termijn van 20 jaar, gedeeltelijk of volledig te verhuren. |
Le conseil d'administration peut déléguer la compétence d'autorisation | De raad van bestuur kan de bevoegdheid om toestemming te verlenen |
visée à l'alinéa 1er à une ou plusieurs personnes des services | bedoeld in het eerste lid delegeren aan een of meer personen van de |
administratifs de la SDRB. | administratieve diensten bij de GOMB. |
§ 2. Si la location advient par l'intermédiaire d'une agence | § 2. Als de verhuur via een sociaal verhuurkantoor (hierna: SVK) |
immobilière sociale (ci-après : AIS), l'autorisation visée au § 1er | verloopt, wordt de in § 1 bedoelde toestemming automatisch verleend |
est automatiquement octroyée dès lors que les conditions suivantes | als er is voldaan aan deze voorwaarden: |
sont respectées : | |
1° l'acquéreur occupant a effectivement occupé personnellement son | |
logement durant un délai minimum de 60 mois ; | 1° De koper-bewoner heeft zijn woning minstens 60 maanden zelf |
2° la demande d'autorisation est formulée par écrit et accompagnée du | effectief bewoond; 2° Er is een schriftelijk verzoek tot toestemming ingediend, met |
projet de contrat de bail ou de mandat de gestion entre l'acquéreur | daarbij het ontwerp van huurovereenkomst of beheersmandaat tussen de |
occupant et l'AIS ; | koper-bewoner en het SVK; |
3° le contrat de bail ou le mandat de gestion signé par l'acquéreur | 3° De door de koper-bewoner en het SVK ondertekende huurovereenkomst |
of het door hen ondertekende beheersmandaat wordt aan de GOMB bezorgd | |
occupant et l'AIS est communiqué à la S.D.R.B. endéans 10 jours | binnen de 10 werkdagen te rekenen vanaf de dag nadat de koper-bewoner |
ouvrables, prenant cours le lendemain de la réception par l'acquéreur | |
occupant de l'autorisation donnée par le conseil d'administration. | de toestemming van de raad van bestuur heeft gekregen. |
4° pendant le délai de 20 ans, le loyer maximal exigible (charges non | 4° Gedurende de termijn van 20 jaar mag de opeisbare huur (exclusief |
comprises) ne pourra pas dépasser les montants maximaux fixés par la | lasten) niet hoger liggen dan de maximumbedragen die zijn bepaald in |
réglementation relative aux AIS. | de regelgeving betreffende de SVK's. |
§ 3. Si la location n'advient pas par l'intermédiaire d'une AIS, | |
l'autorisation visée au § 1er n'est octroyée qu'en cas de | § 3. Als de verhuur niet via een SVK verloopt, wordt de in § 1 |
circonstances exceptionnelles motivées par écrit et aux conditions suivantes : | bedoelde toestemming enkel verleend in uitzonderlijke omstandigheden, |
1° l'acquéreur occupant a effectivement occupé personnellement son | die schriftelijk moeten worden gemotiveerd, en op deze voorwaarden: |
logement durant un délai minimum de 60 mois ; | 1° De koper-bewoner heeft zijn woning minstens 60 maanden zelf |
2° l'acquéreur occupant octroie à la SDRB, en vue de location, la | effectief bewoond; |
faculté de diffuser sur son site internet et de manière exclusive une | 2° Voor de verhuur biedt de koper-bewoner de GOMB de mogelijkheid om |
annonce relative à la disponibilité du logement durant un délai de 30 | gedurende een termijn van 30 werkdagen, die ingaat op de dag na de |
jours ouvrables, prenant cours le lendemain de la décision du conseil | beslissing van de raad van bestuur, op haar website exclusief aan te |
d'administration ; | kondigen dat de woning beschikbaar is; |
3° l'acquéreur occupant ne pourra mettre le bien en location que par | 3° De koper-bewoner kan het goed enkel verhuren met een |
un bail de résidence principale et aux seuls preneurs qui justifieront | huurovereenkomst voor een hoofdverblijfplaats en enkel aan huurders |
des conditions suivantes et en apporteront les preuves justificatives | die met de nodige stukken kunnen bewijzen dat ze voldoen aan deze |
nécessaires : | voorwaarden: |
a) être âgé d'au moins 18 ans ; | a) minstens 18 jaar oud zijn; |
b) ne pas être propriétaire ou usufruitier, individuellement ou avec | b) geen eigenaar of vruchtgebruiker zijn, alleen of samen met hun |
leurs conjoint ou cohabitants, de biens immobiliers situés en Belgique | echtgenoot/echtgenote of samenwonenden, van onroerende goederen in |
et affectés principalement au logement; | België die hoofdzakelijk bestemd zijn voor bewoning; |
c) être soumis à l'impôt des personnes physiques en Belgique; | c) in België onderworpen zijn aan de personenbelasting; |
d) ne pas avoir bénéficié, pour l'année de référence, de revenus qui | d) in het referentiejaar geen inkomsten hebben genoten die hoger |
excèdent les montants visés à l'article 8 § 1er, 4° ; | liggen dan de bedragen in artikel 8, § 1, 4° ; |
e) s'engager à fixer le domicile légal dans le logement dans le mois | e) zich ertoe verbinden om binnen de maand na de inwerkingtreding van |
de l'entrée en vigueur de la convention et à l'occuper entièrement et | de overeenkomst hun wettelijke woonplaats te vestigen in de woning en |
exclusivement à titre de résidence principale pendant toute la durée | ze geheel en uitsluitend als hoofdverblijfplaats te bewonen gedurende |
de cette convention. | de volledige duur van de overeenkomst. |
4° pendant le délai de 20 ans, le loyer maximal exigible (charges non | 4° Gedurende de termijn van 20 jaar mag de opeisbare huur (exclusief |
comprises) ne pourra pas dépasser les montants maximaux fixés par la | lasten) niet hoger liggen dan de maximumbedragen die zijn bepaald in |
réglementation relative aux AIS. | de regelgeving betreffende de SVK's. |
Dans l'hypothèse où la situation familiale d'un occupant est sur le | Indien de gezinssituatie van een bewoner weldra grondig zal wijzigen, |
point de changer radicalement, notamment par le départ d'un enfant | onder meer door het vertrek van een meerderjarig kind uit de woonst, |
majeur de la cellule familiale, une séparation ou une procédure de | een feitelijke scheiding of echtscheiding, kan de raad van bestuur |
divorce, le conseil d'administration peut admettre qu'il ne soit pas | toestaan dat er geen rekening wordt gehouden met de inkomsten of de |
tenu compte des revenus ou des biens immobiliers du conjoint ou du | onroerende goederen van de echtgenoot/echtgenote of samenwonende op |
cohabitant concernés par cette modification de la structure familiale | wie deze verandering betrekking heeft, ook al wordt deze persoon nog |
bien qu'il figure encore sur la composition de ménage. | vermeld op de gezinssamenstelling. |
§ 4. Avant l'expiration du délai de 20 ans, il est interdit de louer | § 4. Voordat de termijn van 20 jaar is verstreken, is het verboden om |
tout ou partie d'un logement construit par ou à l'initiative de la | een door of op initiatief van de GOMB gebouwde woning gedeeltelijk of |
S.D.R.B. comme établissement d'hébergement touristique. ». | volledig te verhuren als toeristische verblijfsvestiging.'. |
Art. 11.Dans l'intertitre « condition de revente pour les acquéreurs |
Art. 11.In de Franse tekst wordt in de tussentitel "condition de |
occupants », le mot « condition » est remplacé par « conditions ». | revente pour les acquéreurs occupants" het woord "condition" vervangen |
Art. 12.§ 1er. Dans la première phrase de l'article 12 § 1er du même |
door "conditions". Art. 12.§ 1. In de eerste zin van artikel 12, § 1 van het besluit |
arrêté, les mots « l'article 8, §§ 1er, 1° à 6° et 3 » sont remplacés | worden de woorden `artikel 8, § 1, 1° tot 6° en § 3' vervangen door |
par les mots « « l'article 8, § 1er, 1° à 7° et § 3 ». | `artikel 8, § 1, 1° tot 7° en § 3'. |
§ 2. Au § 2 du même article, l'alinéa 3 est remplacé comme suit : | § 2. In § 2 van artikel 12 wordt het derde lid als volgt vervangen: |
« Tout acquéreur est tenu d'annoncer à la S.D.R.B. le projet de mise | `Kopers die hun gesubsidieerde woning willen verkopen voordat de |
en vente d'un logement subsidié qui interviendrait avant la fin du | |
délai de 20 ans, afin de permettre à celle-ci de diffuser, sous | 20-jarige termijn afloopt, moeten de GOMB daarvan op de hoogte |
bénéfice d'exclusivité, une annonce sur son site internet et auprès de | |
ses candidats-acquéreurs au sujet de la vente, et ce durant un délai | |
de 60 jours prenant cours le lendemain du jour de réception de | brengen, zodat die gedurende 60 dagen te rekenen vanaf de dag nadat ze |
l'annonce. L'acquéreur est aussi tenu d'inviter son notaire à notifier | die kennisgeving heeft ontvangen, de verkoop exclusief kan bekendmaken |
op haar website en bij haar kandidaat-kopers. Ook moet de koper zijn | |
à la SDRB le projet d'acte de vente. ». | notaris erom verzoeken de GOMB in kennis te stellen van het ontwerp |
van verkoopakte.'. | |
§ 3. Au § 4 du même article : | § 3. In § 4 van artikel 12: |
1° les mots « dans le compromis ou dans l'acte authentique de vente » | 1° worden de woorden `in de verkoopovereenkomst of de authentieke |
sont remplacés par les mots « dans le compromis et dans l'acte | verkoopakte' vervangen door de woorden `in de verkoopovereenkomst en |
authentique de vente ». | de authentieke verkoopakte'; |
2° le point a) est remplacé par ce qui suit : « a) annoncer à la SDRB | |
le projet de mise en vente de leur logement subsidié afin de permettre | 2° wordt punt a) als volgt vervangen: `a) de GOMB op de hoogte te |
à celle-ci de diffuser, sous bénéfice d'exclusivité, une annonce sur | brengen wanneer ze hun gesubsidieerde woning willen verkopen, zodat de |
son site internet et auprès de ses candidats acquéreurs au sujet de la | |
vente, durant un délai de 60 jours prenant cours le lendemain du jour | GOMB gedurende 60 dagen te rekenen vanaf de dag nadat ze die |
de réception de l'annonce. ». | kennisgeving heeft ontvangen, de verkoop exclusief kan bekendmaken op |
haar website en bij haar kandidaat-kopers.' | |
Art. 13.A l'article 13 du même arrêté : |
Art. 13.In artikel 13 van het besluit: |
1° la première phrase de l'alinéa premier est remplacée comme suit : « | 1° wordt de eerste zin van het eerste lid vervangen door: `Bij |
En cas d'aliénation durant une période de 30 ans à dater de la | vervreemding binnen de 30 jaar na de eerste ingenottreding van het |
première entrée en jouissance du bien, la S.D.R.B., les opérateurs | goed beschikken de GOMB, de gewestelijke openbare vastgoedbeheerders, |
immobiliers publics régionaux, les agences immobilières sociales et | de sociale verhuurkantoren en de openbare vastgoedbeheerders die |
les opérateurs immobiliers publics actifs sur le territoire de la | actief zijn op het grondgebied van de gemeente waar het goed gelegen |
commune où se situe le bien disposent d'un droit de préemption. » ; | is, over een voorkooprecht.'; |
2° la 4ème phrase de l'alinéa premier est remplacée comme suit : « Ces | 2° de vierde zin van het eerste lid wordt als volgt vervangen: `Deze |
opérateurs et agences disposent de 60 jours ouvrables pour accepter | operatoren en kantoren hebben 60 werkdagen om dit aanbod te |
l'offre : | aanvaarden: |
- au prix mentionné dans le compromis, fixé conformément à l'article | - voor de overeenkomstig artikel 12, § 2 bepaalde prijs uit de |
12, § 2, en cas de revente durant la période de 20 ans ; | verkoopovereenkomst, als de wederverkoop plaatsvindt in de periode van 20 jaar; |
- au prix mentionné dans le compromis, fixé librement, en cas de | - voor de vrij bepaalde prijs uit de verkoopovereenkomst, als de |
revente postérieure à la période de 20 ans ». | wederverkoop plaatsvindt na de periode van 20 jaar.' |
Art. 14.Dans l'article 14 du même arrêté, les mots « ainsi qu'à des |
Art. 14.In artikel 14 van het besluit wordt na `vastgoedbeheerders' |
agences immobilières sociales » sont ajoutés après le mot « publics ». | `en aan sociale verhuurkantoren' toegevoegd. |
Art. 15.Dans l'article 15 du même arrêté : |
Art. 15.In artikel 15 van het besluit: |
1° les mots « ne peut » sont remplacés par « et les agences | 1° wordt het woord `mag' vervangen door `en de sociale verhuurkantoren |
immobilières sociales ne peuvent » ; | mogen'; |
2° les mots « son droit réel » sont remplacés par « leurs droits réels | 2° worden de woorden `zijn zakelijk recht' vervangen door `hun |
». | zakelijke rechten'. |
Art. 16.A l'article 16, § 3 du même arrêté : |
Art. 16.In artikel 16, § 3 van datzelfde besluit: |
1° les mots « dans le compromis ou dans l'acte authentique » sont | 1° worden de woorden `in de verkoopovereenkomst of de authentieke |
remplacés par les mots « dans le compromis et dans l'acte authentique ». | verkoopakte' vervangen door de woorden `in de verkoopovereenkomst en |
de authentieke verkoopakte'; | |
2° les mots « durant un délai de 30 jours ouvrables » sont remplacés | 2° worden de woorden `gedurende een termijn van 30 werkdagen' |
par « durant un délai de 60 jours ouvrables ». | vervangen door `gedurende een termijn van 60 werkdagen'. |
Art. 17.§ 1er L'intertitre intitulé « Conditions relatives aux |
Art. 17.§ 1. De tussentitel `Voorwaarden voor bewoners die geen |
occupants non propriétaires » est remplacé par un intertitre intitulée | eigenaar zijn' wordt vervangen door de tussentitel `Innovatieve |
« Projets innovants ». | projecten'. |
§ 2. L'article 18 est remplacé par le texte suivant : | § 2. Artikel 18 wordt vervangen door deze tekst: |
« Le conseil d'administration peut déroger aux conditions d'accès et | `De raad van bestuur kan afwijken van de toegangs- en |
d'occupation du présent chapitre, et en créer de nouvelles, afin de | bewoningsvoorwaarden in dit hoofdstuk en er nieuwe creëren om |
développer des projets innovants qui s'inscrivent dans la politique | innovatieve projecten te ontwikkelen die kaderen in het sociale |
sociale du logement visée à l'article 1er, 7°. Les acquéreurs doivent | huisvestingsbeleid waarvan sprake in artikel 1, 7°. De kopers moeten |
néanmoins toujours être soumis, au moment de l'acquisition, à l'impôt | op het moment van de aankoop wel nog altijd onderworpen zijn aan de |
des personnes physiques en Belgique. | personenbelasting in België. |
Les dérogations ou les nouvelles conditions visées à l'alinéa premier | De in het eerste lid bedoelde afwijkingen of nieuwe voorwaarden moeten |
doivent être approuvées par le Gouvernement à l'occasion de l'adoption | door de Regering worden goedgekeurd wanneer die het subsidiebesluit |
de l'arrêté de subsidiation du projet innovant ». | voor het innovatieve project aanneemt.' |
Art. 18.L'article 19 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 18.Artikel 19 van het besluit wordt als volgt vervangen: |
« § 1er. Sans préjudice de l'article 9, l'acquéreur occupant est tenu | ` § 1. Onverminderd artikel 9 is de koper-bewoner verplicht om aan de |
de remettre à la S.D.R.B. un certificat de domicile et de résidence | GOMB een attest van woonplaats en hoofdverblijfplaats voor te leggen |
principale dans les 6 mois de la date d'entrée en jouissance. Cette | binnen de 6 maanden na de datum van ingenottreding. Deze verplichting |
obligation peut se renouveler d'année en année, à la demande de la | kan jaarlijks worden hernieuwd op verzoek van de GOMB. |
S.D.R.B. § 2. L'acquéreur occupant qui a obtenu du conseil d'administration | § 2. De koper-bewoner die van de raad van bestuur de toestemming heeft |
l'autorisation de mettre son bien en location conformément à l'article | gekregen om zijn goed te verhuren, overeenkomstig artikel 11, moet de |
11 est tenu de communiquer à la S.D.R.B. la copie du bail de résidence | GOMB binnen de drie maanden na de ingenottreding van de woning een |
principale au plus tard dans les trois mois de l'entrée en jouissance | kopie bezorgen van de huurovereenkomst voor een hoofdverblijfplaats. |
du logement. La même règle s'applique en cas de changement de | Die regel geldt ook bij een huurderswissel. |
locataire. § 3. L'opérateur immobilier public qui a acquis un logement suivant | § 3. De openbare vastgoedbeheerder die een woning heeft gekocht |
les modalités fixées aux articles 13 et 14 est tenu de communiquer à | volgens de modaliteiten in artikels 13 en 14 moet de GOMB binnen de |
la SDRB la copie du bail à résidence principale au plus tard dans les | drie maanden na de ingenottreding van de woning een kopie van de |
trois mois de l'entrée en jouissance du logement. ». | huurovereenkomst voor een hoofdverblijfplaats bezorgen.'. |
Art. 19.L'article 22 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 19.Artikel 22 van het besluit wordt als volgt vervangen: |
« § 1er. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la | ` § 1. Wie een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde woning |
S.D.R.B., qui ne respecte pas les conditions de revente visées aux | |
articles 12 et 13, sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale au | kocht en de wederverkoopvoorwaarden uit artikels 12 en 13 niet |
montant de la subvention afférente au logement concerné, augmentée de la pénalité. | naleeft, is de GOMB een bedrag verschuldigd dat gelijk is aan de |
§ 2. L'acquéreur de parking produits par ou à l'initiative de la | subsidie voor de betrokken woning plus de boete. |
S.D.R.B. qui ne respecte pas les conditions de revente visées à | § 2. Wie een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde |
l'article 7 sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale au montant | parkeerplaats kocht en de wederverkoopvoorwaarden uit artikel 7 niet |
de la subvention afférente au parking concerné, augmentée de la pénalité. | naleeft, is de GOMB een bedrag verschuldigd dat gelijk is aan de |
§ 3. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la | subsidie voor de betrokken parkeerplaats plus de boete. |
S.D.R.B. qui ne respecte pas les conditions de location visées à | § 3. Wie een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde woning |
l'article 11 sera redevable à la SDRB d'une somme égale aux loyers | kocht en de verhuurvoorwaarden uit artikel 11 niet naleeft, is de GOMB |
qu'il a effectivement perçus durant la période de location considérée. | een bedrag verschuldigd dat gelijk is aan de huur die hij in de |
beschouwde huurperiode daadwerkelijk heeft ontvangen. | |
Dans l'hypothèse où le loyer mensuel réel n'est pas connu, il est tenu | Als de werkelijke maandelijkse huurprijs niet bekend is, wordt er |
compte du loyer mensuel de référence établi sur base de l'arrêté du | rekening gehouden met de maandelijkse referentiehuurprijs die wordt |
vastgesteld op basis van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 octobre 2017 | Regering van 19 oktober 2017 tot invoering van een rooster van |
instaurant une grille indicative de référence des loyers, augmenté de | indicatieve huurprijzen, verhoogd met 50 %. |
50%. Dans l'hypothèse où la durée de location réelle n'est pas connue, il | Als de werkelijke huurperiode niet bekend is, wordt ervan uitgegaan |
est considéré que tout bien loué un mois d'une année N a été loué les | dat een goed dat een maand van een welbepaald jaar verhuurd was, |
12 mois de l'année considérée. | gedurende de 12 maanden van datzelfde jaar verhuurd werd. |
§ 4. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la | § 4. Wie een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde woning |
S.D.R.B. qui, en violation de l'article 11 § 4, loue ledit logement comme établissement d'hébergement touristique sera redevable à la SDRB des sommes suivantes : - si l'intégralité du logement est loué comme établissement d'hébergement touristique : une somme égale au double des loyers qu'il a effectivement perçus durant la période de location considérée ; - si une partie du logement est louée comme établissement d'hébergement touristique et que l'acquéreur est domicilié dans le logement et occupe une partie de celui-ci : une somme égale aux loyers qu'il a effectivement perçus durant la période de location considérée, majorée de 50%. Dans l'hypothèse où le montant des loyers effectivement perçus est inconnu, il est considéré que le bien a été loué pour un prix au mètre carré que le conseil d'administration est habilité à fixer, en tenant compte des tarifs pratiqués pour des locations analogues. L'échange temporaire de logement, réalisé sans contrepartie financière et pour une durée maximale annuelle de nonante jours calendrier, n'est pas visé par le présent paragraphe. § 5. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la S.D.R.B. qui ne loue pas son logement mais ne respecte pas les | kocht en artikel 11, § 4, schendt door zijn woning te verhuren als toeristische verblijfsvestiging is de GOMB deze bedragen verschuldigd: - als de koper zijn hele woning als toeristische verblijfsvestiging verhuurt: een bedrag dat gelijk is aan het dubbele van de huur die hij in de beschouwde huurperiode daadwerkelijk heeft ontvangen; - als de koper een deel van zijn woning als toeristische verblijfsvestiging verhuurt, hij er zijn woonplaats heeft en een deel ervan zelf bewoont: een bedrag dat gelijk is aan de huur die hij in de beschouwde huurperiode daadwerkelijk heeft ontvangen, plus 50 %. Als het bedrag van de werkelijk ontvangen huur niet bekend is, wordt ervan uitgegaan dat het goed werd verhuurd tegen een prijs per vierkante meter die de raad van bestuur vastlegt, rekening houdend met de gebruikelijke tarieven voor soortgelijke verhuringen. Deze paragraaf heeft geen betrekking op tijdelijke woningwissels zonder financiële compensatie en gedurende maximaal negentig kalenderdagen per jaar. § 5. Wie een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde woning kocht en zijn woning niet verhuurt maar toch de domiciliërings- en |
conditions de domiciliation et d'occupation visée à l'articles 8 § 1er | bewoningsvoorwaarden uit artikel 8, § 1, 6°, niet naleeft, is de GOMB |
6° sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale au loyer mensuel de | een bedrag verschuldigd dat gelijk is aan de maandelijkse |
référence établi sur base de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | referentiehuurprijs op basis van het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 19 octobre 2017 instaurant une grille indicative | Hoofdstedelijke Regering van 19 oktober 2017 tot invoering van een |
de référence des loyers, multiplié par le nombre de mois d'absence de | rooster van indicatieve huurprijzen, maal het aantal maanden waarin de |
domiciliation. | woning niet zijn woonplaats is. |
§ 6. L'acquéreur de parkings produits par ou à l'initiative de la | § 6. Wie een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde |
S.D.R.B. qui ne respecte pas les conditions de location visées à | parkeerplaats kocht en de verhuurvoorwaarden uit artikel 7, § 2, niet |
l'article 7 § 2 sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale aux | naleeft, is de GOMB een bedrag verschuldigd dat gelijk is aan de huur |
loyers qu'il a effectivement perçus durant la période de location considérée. | die hij in de beschouwde huurperiode daadwerkelijk heeft ontvangen. |
Dans l'hypothèse où le loyer mensuel réel n'est pas connu, il est tenu | Als de werkelijke maandelijkse huurprijs niet bekend is, wordt er |
compte du double du loyer mensuel tel qu'il résulte de l'application | rekening gehouden met het dubbele van de maandelijkse huurprijs zoals |
de l'article 7 § 2. | die volgt uit de toepassing van artikel 7, § 2. |
Dans l'hypothèse où la durée de location réelle n'est pas connue, il | Als de werkelijke huurperiode niet bekend is, wordt ervan uitgegaan |
est considéré que tout parking loué un mois d'une année N a été loué | dat een parkeerplaats die een maand van een welbepaald jaar verhuurd |
les 12 mois de l'année considérée. | was, gedurende de 12 maanden van datzelfde jaar verhuurd werd. |
§ 7. En cas de circonstances imprévisibles, le conseil | § 7. Bij onvoorzienbare omstandigheden kan de raad van bestuur de |
d'administration peut adapter, au bénéfice des acquéreurs, les règles | regels uit de bovenstaande paragrafen in het voordeel van de kopers |
énoncées aux paragraphes précédents. | aanpassen. |
§ 8. La SDRB ou les tiers avec lesquels elle contracte doivent insérer | § 8. De GOMB of de derden met wie ze overeenkomsten sluit, moeten in |
dans les contrats de vente une clause reprenant les règles énoncées | de verkoopovereenkomsten een clausule met de regels uit § 1 tot § 7 |
aux §§ 1 à 7. | opnemen. |
§ 9. La SDRB peut diligenter toutes les procédures judiciaires et | § 9. De GOMB kan de nodige juridische en administratieve procedures |
administratives nécessaires aux fins d'obtenir les remboursements | instellen om de in dit artikel bedoelde terugbetalingen te |
visés au présent article ». | verkrijgen.'. |
Art. 20.L'article 25 est remplacé comme suit : |
Art. 20.Artikel 25 wordt als volgt vervangen: |
« La S.D.R.B. établit un projet de plan pluriannuel d'investissement | `De GOMB stelt een ontwerp van meerjareninvesteringsplan op |
conforme à l'article 20, § 3, de l'Ordonnance. | overeenkomstig artikel 20, § 3, van de ordonnantie. |
Ce projet de plan pluriannuel est établi par le conseil | Dat ontwerp van meerjarenplan wordt opgesteld door de raad van bestuur |
d'administration et transmis annuellement au Gouvernement pour | en wordt jaarlijks ter informatie aan de Regering bezorgd. |
information. Les projets visés dans le plan ont vocation à être approuvés par le | De in het plan beoogde projecten zijn bestemd om te worden goedgekeurd |
Gouvernement, qui confirme à cette occasion que le projet répond à la | door de Regering, die naar aanleiding daarvan bevestigt dat het |
politique sociale du Gouvernement en matière de logement. | project kadert in het sociale huisvestingsbeleid van de Regering. |
Le projet de plan pluriannuel doit notamment contenir : | Het ontwerp van meerjarenplan omvat met name: |
- l'inscription de nouveaux projets, ainsi que leur calendrier | - de inschrijving van nieuwe projecten en de planning voor de |
estimatif de réalisation; | realisatie ervan; |
- la modification d'inscriptions budgétaires tant au niveau de | - de wijziging van begrotingsinschrijvingen, zowel wat de vastlegging |
l'engagement que de la liquidation des subsides; | als de vereffening van de subsidies betreft; |
- l'ajustement du plan de liquidations des subsides en fonction de | - de aanpassing van het vereffeningsplan van de subsidies naargelang |
l'avancement des projets, | van de vordering van de projecten; |
- la fixation et les modifications du périmètre d'intervention. | - de bepaling en de wijzigingen van de interventieperimeter. |
Le plan pluriannuel tient compte des subsides alloués annuellement par | Het meerjarenplan houdt rekening met de subsidies die jaarlijks worden |
le Gouvernement en exécution du contrat de gestion et des modalités de | toegekend door de Regering in uitvoering van de beheersovereenkomst en |
liquidation desdits subsides. ». | de vereffeningsmodaliteiten van deze subsidies.'. |
Art. 21.Un article 26/1, libellé comme suit, est inséré après |
Art. 21.Er wordt een artikel 26/1 ingevoegd na artikel 26. Dat luidt |
l'article 26 : « Le droit de préemption trentenaire prévu à l'article | als volgt: `Het voorkooprecht van 30 jaar waarvan sprake in artikel 13 |
13 s'applique pour les logements vendus à partir de l'entrée en | geldt voor woningen die worden verkocht vanaf de inwerkingtreding van |
vigueur du présent arrêté ». | dit besluit'. |
Bruxelles, le 16 novembre 2023. | Brussel, 16 november 2023. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering: |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la | belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de |
Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de | Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van |
Bruxelles et du Biculturel d'Intérêt régional, | gewestelijk Belang, |
R. VERVOORT . | R. VERVOORT . |