Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 15/05/2007
← Retour vers "Loi relative à la sécurité civile. - Erratum "
Loi relative à la sécurité civile. - Erratum Wet betreffende de civiele veiligheid. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
15 MAI 2007. - Loi relative à la sécurité civile. - Erratum 15 MEI 2007. - Wet betreffende de civiele veiligheid. - Erratum
Dans le Moniteur belge n° 227 du 31 juillet 2007, édition première, il In het Belgisch Staatsblad nr. 227 van 31 juli 2007, eerste editie,
y a lieu d'apporter les modifications suivantes : moeten de volgende wijzigingen aangebracht worden :
A la page 40380, à l'article 8, 1°, version française, il y a lieu de Op bladzijde 40380, in artikel 8, 1°, Franse tekst, moeten de woorden
remplacer les mots « protection civile » par les mots « sécurité « protection civile » vervangen worden door de woorden « sécurité
civile ». civile ».
A la page 40381, à l'article 14, alinéa 4, version néerlandaise, il y Op bladzijde 40381, in artikel 14, vierde lid, Nederlandse tekst,
a lieu de remplacer les mots « na advies » par les mots « op voorstel moeten de woorden « na advies » vervangen worden door de woorden « op
». voorstel ».
Dans la version française, il y a lieu de remplacer les mots » après In de Franse tekst moeten de woorden « après avis » vervangen worden
avis » par les mots « sur la proposition ». door de woorden « sur la proposition ».
A la page 40382, à l'article 16, § 2, 2°, version néerlandaise, il y a Op bladzijde 40382, in artikel 16, § 2, 2°, Nederlandse tekst, moet
lieu de supprimer le mot « nieuwe ». het woord « nieuwe » geschrapt worden.
Dans la version française, il y a lieu de supprimer le mot « nouvelles In de Franse tekst moet het woord « nouvelles » geschrapt worden.
». A la page 40383, à l'article 23, § 1er, alinéa 2, version française, Op bladzijde 40383, in artikel 23, § 1, tweede lid, Franse tekst, moet
il y a lieu de remplacer le mot « personnels » par le mot « humains ». het woord « personnels » vervangen worden door het woord « humains ».
A la page 40384, à l'article 25, version néerlandaise, il y a lieu Op bladzijde 40384, in artikel 25, Nederlandse tekst, moeten de
d'insérer les mots « bedoeld in artikel 109 » après les mots « de woorden « bedoeld in artikel 109 » ingevoegd worden na de woorden « de
zonecommandant ». zonecommandant ».
Dans la version française, il y a lieu d'insérer les mots « visé à
l'article 109 » après les mots « le commandant de zone ». In de Franse tekst moeten de woorden « visé à l'article 109 »
ingevoegd worden na de woorden « le commandant de zone ».
A la page 40384, à l'article 32, il y a lieu de supprimer la dernière Op bladzijde 40384, in artikel 32 moet de laatste zin van de derde
phrase de l'alinéa 3. alinea geschrapt worden.
A la page 40385, à l'article 42, 2°, version néerlandaise, il y a lieu Op bladzijde 40385, in artikel 42, 2°, Nederlandse tekst, moeten de
de supprimer les mots « van de zone ». woorden « van de zone » geschrapt worden.
A la page 40386, à l'article 46, alinéa 2, version néerlandaise, il y Op bladzijde 40386, in artikel 46, tweede lid, Nederlandse tekst, moet
a lieu de remplacer le mot « onverwijld » par le mot « tegelijk ». het woord « onverwijld » vervangen worden door het woord « tegelijk ».
A la page 40386, à l'article 47, alinéa 2, version néerlandaise, il y Op bladzijde 40386, in artikel 47, tweede lid, Nederlandse tekst,
a lieu de remplacer les mots « de in artikel 109 bedoelde moeten de woorden « de in artikel 109 bedoelde zonecommandant »
zonecommandant » par les mots « de secretaris bedoeld in artikel 48 ». vervangen worden door de woorden « de secretaris bedoeld in artikel 48
Au même article, dernière phrase de l'alinéa 2, version néerlandaise, ». In hetzelfde artikel, laatste zin van het tweede lid, Nederlandse
il y a lieu de remplacer les mots « de zonecommandant » par les mots « tekst, moeten de woorden « de zonecommandant » vervangen worden door
de secretaris ». de woorden « de secretaris ».
Dans la version française, à l'article 47, alinéa 2, il y a lieu de In de Franse tekst moeten, in artikel 47, tweede lid, de woorden « le
remplacer les mots « le commandant de la zone, visé à l'article 109 » commandant de la zone, visé à l'article 109 » vervangen worden door de
par les mots « le sécretaire visé à l'article 48 ». woorden « le sécretaire visé à l'article 48 ».
Dans la version française, au même article, dernière phrase de In de Franse tekst in hetzelfde artikel, laatste zin van het tweede
l'alinéa 2, il y a lieu de remplacer les mots « le commandant de zone lid, moeten de woorden « le commandant de zone » vervangen worden door
» par les mots « le sécretaire ». de woorden « le sécretaire ».
A la page 40388, à l'article 63, 7°, version néerlandaise, il y a lieu Op bladzijde 40388, in artikel 63, 7°, Nederlandse tekst, moet het
de supprimer le mot « betrokken ». woord « betrokken » geschrapt worden.
A la page 40392, à l'article 90, alinéa 1er, version française, il y a Op bladzijde 40392, in artikel 90, eerste lid, Franse tekst, moeten de
lieu de remplacer les mots « sans déplacement » par les mots « sur woorden « sans déplacement » vervangen worden door de woorden « sur
place ». place ».
A la page 40393, à l'article 107, alinéa 3, version française, il y a Op bladzijde 40393, in artikel 107, derde lid, Franse tekst, moeten de
lieu de remplacer les mots « dans ce cadre » par les mots « dans ce woorden « dans ce cadre » vervangen worden door de woorden « dans ce
cas ». cas ».
A la page 40395, l'intitulé du Chapitre VII, version néerlandaise doit Op bladzijde 40395, moet het opschrift van Hoofdstuk VII, Nederlandse
être lu comme suit : « Hoofdstuk VII - Specifiek toezicht ». tekst, gelezen worden als « Hoofdstuk VII - Specifiek toezicht ».
A la page 40396, à l'article 129, version néerlandaise, il y a lieu de Op bladzijde 40396, in artikel 129, Nederlandse tekst, moeten de
remplacer les mots « het organiek kader » par le mot « de woorden « het organiek kader » vervangen worden door het woord « de
personeelsformatie ». personeelsformatie ».
A la page 40396, à l'article 132, version néerlandaise, il y a lieu de Op bladzijde 40396, in artikel 132, Nederlandse tekst, moeten de
supprimer les mots « wanneer de raad hem die bevoegdheid verleend woorden « wanneer de raad hem die bevoegdheid verleend heeft, »
heeft, ». geschrapt worden.
A la page 40396 à l'article 134, alinéa 1er, version néerlandaise, il Op bladzijde 40396, in artikel 134, eerste lid, Nederlandse tekst,
y a lieu d'insérer, après le mot « wijzigingen » et avant le mot « ,
alsook », les mots « en de besluiten van de zoneoverheid betreffende moeten de woorden « en de besluiten van de zoneoverheid betreffende de
de bijdrage van de gemeenten aan de financiering van de zone en de bijdrage van de gemeenten aan de financiering van de zone en de erin
aangebrachte wijzigingen » toegevoegd worden tussen de woorden «
erin aangebrachte wijzigingen ». wijzigingen » en « , alsook ».
Dans la version néerlandaise du même article, à la même page, il y a In de Nederlandse tekst van hetzelfde artikel, op dezelfde bladzijde,
lieu de remplacer le mot « gemeente » par le mot « gemeenten ». moet het woord « gemeente » vervangen worden door het woord « gemeenten ».
Dans la version française, il y a lieu de remplacer les mots « les In de Franse tekst moeten de woorden « les décisions relatives à la
décisions relatives à la contribution de la commune au financement de contribution de la commune au financement de la zone et ses
la zone et ses modifications » par « les décisions de l'autorité modifications » vervangen worden door de woorden « les décisions de
zonale relatives à la contribution des communes au financement de la l'autorité zonale relatives à la contribution des communes au
zone et leurs modifications ». financement de la zone et leurs modifications ».
A la page 40397, à l'article 138, alinéa 1er, version néerlandaise, il Op bladzijde 40397, in artikel 138, eerste lid, Nederlandse tekst,
y a lieu de remplacer les mots « ten laste » par les mots « ten gunste moeten de woorden « ten laste » vervangen worden door de woorden « ten
». gunste ».
A la page 40398, à l'article 143, version néerlandaise, il y a lieu de Op bladzijde 40398, in artikel 143, Nederlandse tekst, moeten de
supprimer les mots « van de gemeenteraad of ». woorden « van de gemeenteraad of » geschrapt worden.
A la page 40398, à l'article 144, alinéa 1er, version française, il y Op bladzijde 40398, in artikel 144, eerste lid, Franse tekst, moeten
a lieu de remplacer les mots « pour la constatation de » par les mots de woorden « pour la constatation de » vervangen worden door de
« permettant d'établir ». woorden « permettant d'établir ».
A la page 40398, à l'article 147, alinéa 3, version néerlandaise, il y Op bladzijde 40398, in artikel 147, derde lid, Nederlandse tekst, moet
a lieu de remplacer le mot « termijnen » par le mot « termijn ». het woord « termijnen » vervangen worden door het woord « termijn ».
Dans la version française, il y a lieu de remplacer les mots « des In de Franse tekst moeten de woorden « des délais mentionnés »
délais mentionnés » par les mots « du délai mentionné ». vervangen worden door de woorden « du délai mentionné ».
A la page 40398, l'intitulé de la sous-section IV sous le Chapitre Op bladzijde 40398, moet het opschrift van onderafdeling IV onder
VII, Section III, version néerlandaise, doit être lu comme suit : « Hoofdstuk VII, Afdeling III, Nederlandse tekst, gelezen worden als «
Boekhouding en kas ». Boekhouding en kas ».
Dans la version française, l'intitulé de la sous-section IV doit être In de Franse tekst moet het opschrift van onderafdeling IV gelezen
lu comme suit : « De la comptabilité et de la caisse ». worden als « De la comptabilité et de la caisse ».
A la page 40398, à l'article 148, § 2, alinéa 3, version néerlandaise, Op bladzijde 40398, in artikel 148, § 2, derde lid, Nederlandse tekst,
il y a lieu de remplacer les mots « de in het derde lid vermelde moeten de woorden « de in het derde lid vermelde termijnen » vervangen
termijnen » par les mots « de in het tweede lid vermelde termijn ». worden door de woorden « de in het tweede lid vermelde termijn ».
A l'article 148, § 3, alinéa 3, version néerlandaise, il y a lieu de In artikel 148, § 3, derde lid, Nederlandse tekst, moet het woord «
remplacer le mot « termijnen » par le mot « termijn ». termijnen » vervangen worden door het woord « termijn ».
Dans la version française, à l'article 148, § 2, alinéa 3, il y a lieu In de Franse tekst, in artikel 148, § 2, derde lid, moeten de woorden
de remplacer les mots « des délais mentionnés à l'alinéa 3 » par les « des délais mentionnés à l'alinéa 3 » vervangen worden door de
mots « du délai mentionné à l'alinéa 2 ». woorden « du délai mentionné à l'alinéa 2 ».
Dans la version française, à l'article 148, § 3, alinéa 3, il y a lieu In artikel 148, § 3, derde lid, Franse tekst, moeten de woorden « des
de remplacer les mots « des délais mentionnés » par les mots « du délais mentionnées » vervangen worden door de woorden « du délai
délai mentionné ». mentionné ».
A la page 40399, à l'article 150, alinéa 4, version néerlandaise, il y Op bladzijde 40399, in artikel 150, vierde lid, Nederlandse tekst,
a lieu de remplacer le mot « onverwijld » par le mot « tegelijk ». moet het woord « onverwijld » vervangen worden door het woord «
A la page 40400, à l'article 160, 1°, version néerlandaise, il y a tegelijk ». Op bladzijde 40400, in artikel 160, 1°, Nederlandse tekst, moeten de
lieu de remplacer les mots « het bedrog en de zware schuld » par les woorden « het bedrog en de zware schuld » vervangen worden door de
mots « de opzettelijke fout en de zware fout ». A l'article 160, 2°, woorden « de opzettelijke fout en de zware fout » en in artikel 160,
il y a lieu de remplacer les mots « de lichte schuld » par les mots « 2°, moeten de woorden « de lichte schuld » vervangen worden door de
de lichte fout ». woorden « de lichte fout ».
Dans la version française, à l'article 160, 1°, il y a lieu de
remplacer les mots « du dol » par les mots « de la faute In de Franse tekst moeten in artikel 160, 1°, de woorden « du dol »
intentionnelle ». vervangen worden door de woorden « de la faute intentionnelle ».
A la page 40401, à l'article 170, version française, il y a lieu de Op bladzijde 40401, in artikel 170, Franse tekst, moeten de woorden «
remplacer les mots « du gouverneur de l'arrondissement administratif du gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles Capitale
de Bruxelles Capitale ou de l'autorité zonale » par les mots « de ou de l'autorité zonale » vervangen worden door de woorden « de
l'autorité zonale ou du commandant de zone ». l'autorité zonale ou du commandant de zone ».
A la page 40401, à l'article 172, alinéa 5, version néerlandaise, il y Op bladzijde 40401, in artikel 172, vijfde lid, Nederlandse tekst,
a lieu de remplacer le mot « tuchtoverheid » par les mots « moet het woord « tuchtoverheid » vervangen worden door de woorden «
toezichthoudende overheid ». toezichthoudende overheid ».
A la page 40408, à l'article 215, § 1er, version néerlandaise, il y a Op bladzijde 40408, in artikel 215, § 1, Nederlandse tekst, moeten de
lieu d'insérer les mots « van de brandweer » après les mots « woorden « van de brandweer » ingevoegd worden na de woorden «
administratieve en operationele personeel ». administratieve en operationele personeel ».
Dans la version française, il y a lieu de supprimer le mot « In de Franse tekst moet het woord « logistique » geschrapt worden en
logistique » et il y a lieu de supprimer les mots « et de secours » moeten de woorden « et de secours » na de woorden « services
après les mots « services d'incendie ». d'incendie » geschrapt worden.
^