← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone portant modification de l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à l'engagement d'agents contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs assimilés. - Errata "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone portant modification de l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à l'engagement d'agents contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs assimilés. - Errata | Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers. - Errata |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
14 DECEMBRE 2000. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté | 14 DECEMBER 2000. - Besluit van de Regering van de Duitstalige |
germanophone portant modification de l'arrêté du Gouvernement wallon | Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van |
du 11 mai 1995 relatif à l'engagement d'agents contractuels | 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde |
subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs | contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde |
assimilés. - Errata | werkgevers. - Errata |
Au Moniteur belge n° 134 du 10 Mai 2001, page 15326, il faut, à | In het Belgisch Staatsblad nr. 134 van 10 Mei 2001, pagina 15326, moet |
l'article 5, § 2, alinéa 1er, 6°, de la version allemande, tel que | in artikel 5, § 2, lid 1, 6°, van de Duitse versie, zoals gewijzigd |
modifié par l'article 5 de l'arrêté précité, déplacer le passage « | bij artikel 5 van bovenvermeld besluit, de passus « beträgt im Rahmen |
beträgt im Rahmen der zu diesem Zweck zur Verfügung stehend en | der zu diesem Zweck zur Verfügung stehenden Haushaltsmittel der |
Haushaltsmittel der Deutschsprachigen Gemeinschaft die maximale | |
jährliche Prämie 450 000 BEF pro in Vollzeitäquivalent ausgedrückter | Deutschsprachigen Gemeinschaft die maximale jährliche Prämie 450 000 |
Einstellung eines BVA. » après le § 2, alinéa 1er, 6°. | BEF pro in Vollzeitäquivalent ausgedrückter Einstellung eines BVA. » |
na § 2, lid 1, 6°, verplaatst worden. | |
A la page 15326, il faut, à l'article 5, § 2, dernier alinéa, de la | Op pagina 15326 moet, in artikel 5, § 2, laatste lid, van de Duitse |
version allemande, tel que modifié par l'article 5 de l'arrêté | versie, zoals gewijzigd bij artikel 5 van bovenvermeld besluit, « im |
précité, lire « im 1. Absatz » au lieu de « im vorigen Absatz ». | 1. Absatz » in plaats van « im vorigen Absatz » worden gelezen. |
A la page 15327, il faut, à l'article 6bis , première ligne, de la | Op pagina 15327 moet, in artikel 6bis , eerste lijn, van de Duitse |
version allemande, tel que modifié par l'article 6 de l'arrêté | versie, zoals gewijzigd bij artikel 6 van bovenvermeld besluit, « |
précité, lire « Artikel 6bis » au lieu de « Artikel 6 ». | Artikel 6bis » in plaats van « Artikel 6 » worden gelezen. |
A la même page, il faut, à l'article 7, § 1er, alinéa 1er, de la | Op dezelfde pagina moet, in artikel 7, § 1, lid 1, van de Duitse |
version allemande, tel que modifié par l'article 7 de l'arrêté | versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld besluit, « dass |
précité, lire « dass die in Artikel 2 » au lieu de « dass das die in | die in Artikel 2 » in plaats van « dass das die in Artikel 2 » en « |
Artikel 2 » et « über soziale Bestimmungen » au lieu de « übers | über soziale Bestimmungen » in plaats van « übers sociale Bestimmungen |
soziale Bestimmungen ». | » worden gelezen. |
A la page 15328, il faut, à l'article 14, alinéa 5, quatrième ligne, | Op pagina 15328 moet, in de Duitse versie, in artikel 14, lid 5, |
de la version allemande, supprimer le mot « des ». | vierde lijn, het woord « des » worden geschrapt. |
A la page 15329, il faut, dans la version allemande, lire comme date | |
d'adoption « Eupen den 14. Dezember 2000 » au lieu de « Eupen, den 14. | Op pagina 15329 moet, in de Duitse versie, « Eupen den 14. Dezember |
Dezember 2001 ». | 2000 » in plaats van « Eupen, den 14. Dezember 2001 » als |
afkondigingsdatum worden gelezen. | |
A la page 15330, il faut, dans l'article 5 de la version allemande, in | Op pagina 15330 moeten, in artikel 5 van de Duitse versie, in fine, de |
fine, insérer les mots « definierten Schäden » après les mots « im | woorden « definierten Schäden » na de woorden « im öffentlichen Sektor |
öffentlichen Sektor resultieren ». | resultieren » worden ingevoegd. |
A la page 15332, il faut, dans l'avant-dernier alinéa de la version | Op pagina 15332 moet, in het voorlaatse lid van de Duitse versie, « |
allemande, lire « Gesehen, um dem Erlass der Regierung der | Gesehen, um dem Erlass der Regierung der Deutschsprachigen |
Deutschsprachigen Gemeinschaft vom 14. Dezember 2000 » au lieu de « | Gemeinschaft vom 14. Dezember 2000 » in plaats van « Gesehen, um dem |
Gesehen, um dem Erlass der Regierung der Deutschsprachigen | Erlass der Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft vom ...... |
Gemeinschaft vom ...... ». | worden gelezen. |
A la page 15335, il faut, dans le titre de la version française, lire | Op pagina 15335 moet, in het opschrift van de Franse versie, « 14 |
« 14 DECEMBRE 2000 » au lieu de « 14 DECEMBRE 2001 ». | DECEMBRE 2000 » in plaats van « 14 DECEMBRE 2001 » worden gelezen. |
A la page 15336, il faut, à l'article 5, § 2, dernier alinéa, de la | Op pagina 15336 moet, in artikel 5, § 2, laatste lid, van de Franse |
version française, tel que modifié par l'article 5 de l'arrêté | versie, zoals gewijzigd bij artikel 5 van bovenvermeld besluit, « |
précité, lire « l'alinéa 1 » au lieu de « l'alinéa précédent ». | l'alinéa 1 » in plaats van « l'alinéa précédent » worden gelezen. |
A la page 15339, il faut, à l'article 14, § 1er, alinéa 3, première | Op pagina 15339 moet, in artikel 14, § 1, lid 3, eerste lijn, van de |
ligne, de la version française, lire « reçoivent, si cela est plus | Franse versie, « reçoivent, si cela est plus favorable, les mêmes |
favorable, les mêmes rémunérations » au lieu de « reçoivent les mêmes | rémunérations » in plaats van « reçoivent les mêmes rémunérations » |
rémunérations ». | worden gelezen. |
A la page 15345, il faut, dans le titre de la version néerlandaise, | Op pagina 15345 moet, in het opschrift van de Nederlandse versie, « 14 |
lire « 14 DECEMBER 2000 » au lieu de « 14 DECEMBER 2001 ». | DECEMBER 2000 » in plaats van « 14 DECEMBER 2001 » worden gelezen. |
A la page 15346, il faut, à l'article 5, § 2, dernier alinéa, de la | Op pagina 15346 moet, in artikel 5, § 2, laatste lid, van de |
version néerlandaise, tel que modifié par l'article 5 de l'arrêté | Nederlandse versie, zoals gewijzigd bij artikel 5 van bovenvermeld |
précité, lire « lid 1 » au lieu de « vorig lid ». | besluit, « lid 1 » in plaats van « vorig lid » worden gelezen. |
A la page 15348, il faut, à l'article 7, § 1er, alinéa 1er, de la | Op pagina 15348 moet, in artikel 7, § 1, lid 1, van de Nederlandse |
version néerlandaise, tel que modifié par l'article 7 de l'arrêté | versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld besluit, de |
précité, insérer le passage « op verzoek » entre les mots « het | passus « op verzoek » tussen de woorden « het formulier dat » en « ter |
formulier dat » et « ter beschikking wordt gesteld door het Bestuur ». | beschikking wordt gesteld door het Bestuur » worden ingevoegd. |
A la même page, il faut, à l'article 7, § 3, alinéa 2, de la version | Op dezelfde pagina moet, in artikel 7, § 3, lid 2, van de Nederlandse |
néerlandaise, tel que modifié par l'article 7 de l'arrêté précité, | versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld besluit de zin |
lire la phrase « Het Bestuur doet deze goedkeuring aan de werkgever en | « Het Bestuur doet deze goedkeuring aan de werkgever en aan de Dienst |
aan de Dienst voor arbeidsbemiddeling toekomen. » au lieu de « Het | voor arbeidsbemiddeling toekomen. » in plaats van « Het Bestuur deelt |
Bestuur deelt deze goedkeuring aan de werkgever en aan de Dienst voor | deze goedkeuring aan de werkgever en aan de Dienst voor |
arbeidsbemiddeling mede. » | arbeidsbemiddeling mede. » worden gelezen. |
A la même page, il faut, à l'article 7, § 3, alinéa 7, de la version | Op dezelfde pagina moeten, in artikel 7, § 3, lid 7, van de |
néerlandaise, tel que modifié par l'article 7 de l'arrêté précité, | Nederlandse versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld |
lire les mots « vermelde onderwijsinstellingen » au lieu de « vermelde | besluit, de woorden « vermelde onderwijsinstellingen » in plaats van « |
werkgevers ». | vermelde werkgevers » worden gelezen. |
A la même page, il faut, à l'article 7, § 3, alinéa 8, de la version | Op dezelfde pagina moeten, in artikel 7, § 3, lid 8, van de |
néerlandaise, tel que modifié par l'article 7 de l'arrêté précité, | Nederlandse versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld |
lire les mots « vermelde onderwijsinstellingen » au lieu de « vermelde | besluit, de woorden « vermelde onderwijsinstellingen » in plaats van « |
werkgevers ». | vermelde werkgevers » worden gelezen. |
A la page 15349, il faut, à l'article 14, alinéa 2, de la version | Op pagina 15349 moet, in artikel 14, lid 2, van de Nederlandse versie, |
néerlandaise, lire la phrase « In Artikel 14, § 1, lid 2, van | de zin « In Artikel 14, § 1, lid 2, van hetzelfde besluit wordt de |
hetzelfde besluit wordt de verwijzing naar artikel 2, lid 1, 3°, 4°, | verwijzing naar « artikel 2, lid 1, 3°, 4°, 6° en 7° » vervangen door |
6° en 7° » vervangen door « artikel 2, lid 1, 4°, 5°, 6° en 7° » au | « artikel 2, lid 1, 4°, 5°, 6° en 7° » » in plaats van « In artikel |
lieu de « In Artikel 14, § 1, lid 2, van hetzelfde besluit wordt de | 14, § 1, lid 2 van hetzelfde besluit word de verwijzing naar « artikel |
verwijzing naar « artikel 2, lid 1, 3°, 4°, 6° en 7° » vervangen door | 2, lid 1, 3°, 4°, 6° en 7° » vervangen door « artikel 2, lid 1, 1°, |
« artikel 2, lid 1, 1°, 4°, 5°, 6° en 7° ». | 4°, 5°, 6° en 7° » » worden gelezen. |
A la page 15350, il faut, à l'article 3 de la version néerlandaise, | Op pagina 15350 moeten, in artikel 3 van de Nederlandse versie, de |
insérer les mots « niet gesubsidieerde » entre les mots « het | woorden « niet gesubsidieerde » tussen de woorden « het gemiddelde |
gemiddelde aantal » et « personeelsleden ». | aantal » en « personeelsleden » worden ingevoegd. |
A la même page, il faut, à l'article 7 de la version néerlandaise, in | Op dezelfde pagina moet, in artikel 7 van de Nederlandse versie, in |
fine, lire « en taken vervult die in de goedgekeurde aanvraag tot | fine, de passus « en taken vervult die in de goedgekeurde aanvraag tot |
tewerkstelling van gesubsidieerde contractuelen zijn vastgelegd » au | tewerkstelling van gesubsidieerde contractuelen zijn vastgelegd » in |
lieu de « en taken vervult die hij in de goedgekeurde aanvraag tot | plaats van « en taken vervult die hij in de goedgekeurde aanvraag tot |
tewerkstelling van gesubsidieerde contractuelen heeft vastgelegd ». | tewerkstelling van gesubsidieerde contractuelen heeft vastgelegd » |
worden gelezen. |