Arrêté du Gouvernement wallon relatif au contrôle technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique ou à l'étranger. - Erratum | Besluit van de Waalse Regering betreffende de technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die in België of in het buitenland ingeschreven zijn - Erratum |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 13 AVRIL 2023. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif au contrôle technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique ou à l'étranger. - Erratum Dans l'arrêté susmentionné, publié au Moniteur belge du 1er août 2023, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 13 APRIL 2023. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die in België of in het buitenland ingeschreven zijn - Erratum In voornoemd besluit, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 |
à la page 64757, la numérotation des articles des versions française, | augustus 2023, op bladzijde 64757, wordt de nummering van de artikelen |
allemande et néerlandaise est remplacée par la numérotation suivante, | in de Franse, Duitse en Nederlandse versie vervangen door de volgende |
à partir de l'article 5 : | nummering, vanaf artikel 5 : |
« Section 2. - Sélection des véhicules et exécution du contrôle | " Afdeling 2. - Selectie van de voertuigen en uitvoering van de |
Article 1er.Les agents qualifiés et les inspecteurs du contrôle |
controle Artikel 1.De bevoegde personeelsleden en de inspecteurs van de |
technique sélectionnent le véhicule et procèdent au contrôle | technische controle selecteren het voertuig en voeren de controle uit |
indépendamment : | onafhankelijk van: |
1° de la nationalité du conducteur ; | 1° de nationaliteit van de bestuurder ; |
2° du pays d'immatriculation ou de mise en circulation du véhicule. | 2° het land waar het voertuig is ingeschreven of in gebruik is genomen. |
Art. 2.Les contrôles techniques routiers sont exécutés en tenant |
Art. 2.De technische controles langs de weg worden zo uitgevoerd dat |
compte de la nécessité de limiter au minimum les frais et le retard | de kosten en het oponthoud van de bestuurders en de ondernemingen zo |
des conducteurs et des entreprises. | beperkt mogelijk blijven. |
Art. 3.L'appareillage et les engins de contrôle utilisés lors du |
Art. 3.De tijdens de controle gebruikte apparatuur en |
contrôle satisfont aux prescriptions de construction et aux conditions | controletoestellen voldoen aan de door de Minister of zijn |
fixées par le ministre ou son délégué. | gedelegeerde vastgestelde constructie-eisen en voorwaarden. |
Ils sont vérifiés au moins une fois par an par une institution de | Zij worden ten minste eenmaal per jaar gecontroleerd door een door de |
contrôle désignée par le Ministre ou son délégué. | Minister of zijn gedelegeerde aangewezen keuringsinstelling. |
Section 3. - Contrôle technique routier initial et approfondi | Afdeling 3. - Initiële en nadere technische controle langs de weg |
Art. 4.Les véhicules sélectionnés font l'objet d'un contrôle |
Art. 4.De geselecteerde voertuigen worden onderworpen aan een |
technique routier initial tel que visé à l'article 9. | initiële technische controle langs de weg zoals bedoeld in artikel 9. |
En fonction du résultat du contrôle initial et du type de défaillance | Op basis van het resultaat van de initiële controle en de aard van de |
constatée, l'agent qualifié décide s'il est nécessaire que le véhicule | geconstateerde gebreken besluit het bevoegde personeelslid of het |
utilitaire ou sa remorque, soit soumis à un contrôle technique routier | bedrijfsvoertuig of de aanhangwagen daarvan aan een nadere technische |
approfondi, conformément à l'article 10. | controle langs de weg overeenkomstig artikel 10 moet worden |
onderworpen. | |
Art. 5.§ 1er. Le contrôle technique routier initial porte sur : |
Art. 5.§ 1. De initiële technische controle heeft betrekking op: |
1° la vérification que le véhicule est couvert par un certificat de | 1° de verificatie dat het voertuig gedekt is door een geldig technisch |
contrôle technique valable ou un document équivalent et, le cas | certificaat of gelijkwaardig document en, in voorkomend geval, door |
échéant, par un rapport de contrôle technique routier, conservé à bord | een verslag van de technische controle langs de weg, die in het |
; | voertuig worden bewaard; |
2° l'évaluation visuelle de l'état technique du véhicule ; | 2° een visuele controle uit van de technische toestand van het |
3° la vérification que le véhicule est équipé d'un limiteur de vitesse | voertuig. 3° controle of het voertuig is uitgerust met een snelheidsbegrenzer, |
sauf s'il relève d'une catégorie de véhicule définie à l'article 3 qui | tenzij het behoort tot een in artikel 3 gedefinieerde |
ne nécessite pas de limiteur de vitesse ; | voertuigcategorie die geen snelheidsbegrenzer vereist ; |
4° l'évaluation de conformité et d'efficacité du limiteur de vitesse, | 4° een beoordeling van de conformiteit en de doeltreffendheid van de |
snelheidsbegrenzer, tenzij het voertuig tot een voertuigcategorie | |
sauf s'il relève d'une catégorie de véhicule qui n'en nécessite pas, | behoort die geen snelheidsbegrenzer vereist, of controle of de |
ou la vérification que la vitesse du véhicule utilitaire est limitée à | snelheid van het bedrijfsvoertuig tot de voorgeschreven waarde is |
la valeur prescrite; | beperkt |
5° la vérification de conformité de l'équipement de réduction des | 5° de controle van de conformiteit van de uitrusting voor de beperking |
émissions monté par le constructeur. | van de emissies, gemonteerd door de constructeur. |
Concernant le 1°, si une ou plusieurs défaillances sont signalées dans | Wat 1° betreft, wordt nagegaan of enig gebrek dat in het voorgaande |
le précédent rapport de contrôle technique routier, il est vérifié si | verslag van technische controle langs de weg genoteerd werd, verholpen |
elles ont ou non été corrigées. | is. |
§ 2. Le contrôle routier initial peut comporter : | § 2. De initiële technische controle langs de weg kan bestaan uit: |
1° la vérification de l'existence de l'arrimage du chargement du | 1° de controle of de lading van het bedrijfsvoertuig is vastgezet; |
véhicule utilitaire ; | |
2° l'évaluation visuelle de l'arrimage du chargement du véhicule | 2° de visuele controle van de wijze waarop de lading van het |
utilitaire, conformément à l'article 12; | bedrijfsvoertuig is vastgezet, overeenkomstig artikel 12; |
3° les vérifications techniques par toute méthode jugée appropriée. | 3° de uitvoering van technische controles met iedere daarvoor geschikt |
Concernant le 3°, ces vérifications techniques peuvent être effectuées | geachte methode. Betreffende 3° kunnen deze technische controles worden verricht als |
pour justifier une décision de soumettre le véhicule utilitaire à un | onderbouwing van een besluit om op het voertuig een nadere technische |
contrôle technique routier approfondi ou pour demander qu'il soit | controle langs de weg uit te voeren, of om te verlangen dat de |
remédié aux défaillances sans délais conformément à l'article 20. | gebreken onverwijld worden hersteld overeenkomstig artikel 20. |
Art. 6.§ 1er. Le contrôle technique routier approfondi porte sur les |
Art. 6.§ 1. Een nadere technische controle langs de weg heeft |
points énumérés à l'annexe 1re,, et, le cas échéant sur les points | betrekking op punten van de lijst van bijlage 1 en, in voorkomend |
énumérés à l'annexe 5 de la Convention sur la circulation routière, | geval, de punten van bijlage 5 bij het Verdrag inzake het wegverkeer |
jugés nécessaires et pertinents, compte tenu, en particulier, : | die noodzakelijk en relevant worden geacht, waarbij net name rekening |
wordt gehouden met : | |
1° de la sécurité des freins ; | 1° veiligheid van remmen; |
2° de la sécurité des pneumatiques ; | 2° veiligheid van banden; |
3° de la sécurité des roues ; | 3° veiligheid van wielen; |
4° de la sécurité du châssis ; | 4° veiligheid van chassis; |
5° des nuisances telles que visées l'annexe 1re, 3, 8. | 5° overlastfactoren zoals bedoeld in bijlage 1, 3, 8. |
Le contrôle visé à l'alinéa 1er est effectué selon les méthodes | De in het eerste lid bedoelde controle wordt uitgevoerd volgens de |
recommandées applicables au contrôle de ces points, mentionnées à | aanbevolen methoden voor het controleren van deze punten die vermeld |
l'annexe 1re . | zijn in bijlage 1. |
Lorsqu'il ressort du certificat de contrôle technique ou d'un rapport | Wanneer blijkens het technisch certificaat of het verslag van een |
de contrôle routier que l'un des points énumérés à l'annexe 1re a fait | technische controle langs de weg in de loop van de afgelopen drie |
l'objet d'un contrôle au cours des trois derniers mois, ce point n'est | maanden reeds een controle is verricht van een van de in bijlage 1 |
pas vérifié, sauf si : | vermelde punten, wordt dit punt niet gecontroleerd, tenzij: |
1° une défaillance manifeste constatée le justifie ; | 1° een kennelijk gebrek wordt vastgesteld; |
2° l'état général du véhicule fait supposer que le véhicule ne | 2° de algemene staat van het voertuig laat vermoeden dat het voertuig |
satisfait pas aux prescriptions qui sont d'application. | niet voldoet aan de toepasselijke voorschriften. |
§ 2. Le contrôles technique routier approfondi s'effectue soit : | § 2. Een nadere technische controle langs de weg wordt verricht: |
1° à l'aide d'une unité de contrôle mobile ; | 1° met behulp van een mobiele controle-eenheid; |
2° dans une installation de contrôle routier désignée par le ministre | 2° in een aangewezen faciliteit voor controles langs de weg aangewezen |
; | door de Minister; |
3° auprès d'un organisme de contrôle technique agréé en vertu de | 3° in een keuringscentrum erkend krachtens het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 23 décembre 1994. Dans les cas visés au 2° et 3°, le contrôle approfondi est effectué dans les plus brefs délais dans l'une des installations ou l'un des centres disponibles les plus proches. Lorsque le contrôle routier approfondi est effectué en station de contrôle d'un organisme visé au 3°, le tarif de la redevance applicable est celui déterminé en vertu du règlement technique. En cas de refus de paiement de la redevance, le véhicule contrôlé peut être retenu et saisi jusqu'à son paiement selon la procédure décrite à | 23 december 1994. In de gevallen bedoeld in 2° en 3° wordt de nadere technische controle langs de weg zo spoedig mogelijk in een van de dichtstbijzijnde bruikbare centra of faciliteiten verricht. Wanneer de nadere technische controle langs de weg wordt uitgevoerd in het controlestation van een orgaan bedoeld in 3°, is de toepasselijke vergoeding de vergoeding die wordt vastgesteld overeenkomstig het technisch reglement. In geval van weigering om de vergoeding te betalen, kan het gecontroleerde voertuig worden aangehouden en in beslag genomen tot de betaling ervan overeenkomstig de procedure beschreven in artikel 34, § |
l'article 34, § 3, du décret du 4 avril 2019. | 3, van het decreet van 4 april 2019. |
§ 3. Les unités de contrôle mobiles et les installations de contrôle | § 3. Mobiele controle-eenheden en aangewezen faciliteiten voor |
routier désignées visées au paragraphe 2, 1° et 2°, comportent les | controles langs de weg die bedoeld zijn in paragraaf 2, 1° en 2°, |
équipements adaptés à la réalisation de contrôles techniques routiers | omvatten passende apparatuur voor een nadere technische controle langs |
approfondis, y compris les équipements nécessaires à l'évaluation de | de weg, waaronder de apparatuur die nodig is om de toestand van de |
l'état et de l'efficacité des freins, de la direction, de la | remmen en de bedrijfszekerheid van de remsystemen, de stuurinrichting, |
suspension et des nuisances du véhicule utilitaire comme exigé. | de ophanging en de overlast van het bedrijfsvoertuig te beoordelen |
zoals vereist. | |
A défaut pour les unités ou installations désignées de présenter les | Wanneer mobiele controle-eenheden of aangewezen faciliteiten voor |
équipements nécessaires au contrôle d'un point mis en évidence lors du | controles langs de weg niet de apparatuur omvatten die nodig is voor |
contrôle initial, le véhicule est dirigé vers une station de contrôle | het controleren op een punt dat tijdens de initiële controle is |
d'un organisme de contrôle technique ou une installation de contrôle | aangegeven, wordt het voertuig naar een keuringscentrum of -faciliteit |
désignée où ce point peut faire l'objet d'une inspection approfondie. | geleid waar dat punt uitvoerig kan worden gecontroleerd. |
Art. 7.Pour chaque point à contrôler, l'annexe 1re présente une liste |
Art. 7.Voor elk te controleren punt biedt bijlage 1 een lijst van |
des défaillances possibles, assorties de leur degré de gravité. | mogelijke gebreken en de ernst daarvan. |
Les défaillances constatées sont classées dans l'une des catégories suivantes : 1° défaillances mineures qui n'ont aucune incidence notable sur la sécurité du véhicule ou qui n'a pas d'incidence sur l'environnement, et autres anomalies mineures ; 2° défaillances majeures susceptibles de compromettre la sécurité du véhicule, d'avoir une incidence sur l'environnement ou de mettre en danger les autres usagers de la route, et autres anomalies plus importantes ; 3° défaillances critiques qui constituent un danger direct et immédiat pour la sécurité routière ou qui ont une incidence sur l'environnement. Un véhicule dont les défaillances relèvent de plusieurs des catégories de défaillances est classé dans la catégorie correspondant à la défaillance la plus grave. Un véhicule qui présente plusieurs défaillances sur les mêmes aspects à contrôler repris au point 1 de l'annexe 1re peut être classé dans la catégorie correspondant à la défaillance directement supérieure à la défaillance la plus grave s'il est considéré que les effets combinés de ces défaillances induisent un risque accru pour la sécurité routière. | De vastgestelde gebreken worden ingedeeld in een van de volgende groepen: 1° kleine gebreken die geen belangrijke gevolgen hebben voor de veiligheid van het voertuig of geen gevolgen voor het milieu, en andere kleine vormen van niet-naleving; 2° grote gebreken die de veiligheid van het voertuig in gevaar brengen of gevolgen hebben voor het milieu, of andere weggebruikers in gevaar brengen en andere belangrijke gevallen van niet-naleving; 3° 3° gevaarlijke gebreken die een direct en onmiddellijk gevaar vormen voor de verkeersveiligheid of gevolgen hebben voor het milieu. Een voertuig dat gebreken vertoont die in meer dan één van de groepen van gebreken vallen, wordt ingedeeld in de groep die behoort bij het ernstiger gebrek. Een voertuig met verscheidene gebreken binnen hetzelfde controlegebied als bedoeld bijlage I, punt 1, kan worden ingedeeld in de daaropvolgende groep van ernstigere gebreken indien het gecombineerde effect van die gebreken geacht wordt in een hoger risico voor de verkeersveiligheid te resulteren. |
Section 4. - Contrôle de l'arrimage du chargement | Afdeling 4. - Controle van de wijze waarop lading is vastgezet |
Art. 8.§ 1er. Pour les véhicules visés à l'article 3, 2° à 6°, |
Art. 8.§ 1. Voor de in artikel 3, 2° tot en met 6°, bedoelde |
utilisés dans le cadre d'un transport de marchandises, l'arrimage du | voertuigen voor goederenvervoer worden onderworpen aan een controle |
chargement peut faire l'objet d'un contrôle conformément à l'annexe 2, | van de wijze waarop lading ervan is vastgezet overeenkomstig bijlage 2 |
et à l'article 30 de la Convention sur la circulation routière. | en artikel 30 van het Verdrag inzake het wegverkeer. |
L'agent qualifié vérifie que le chargement est arrimé de manière à ne | De bevoegde ambtennar gaat na of de lading zodanig is vastgezet dat |
pas perturber la sécurité routière et à ne pas constituer une menace | hij niet belemmert dat de rit veilig verloopt, geen bedreiging is voor |
pour les personnes, pour leur santé, pour les biens ou pour | het leven, de gezondheid, eigendommen of het milieu. |
l'environnement. | |
§ 2. Sans préjudice des exigences applicables au transport de | § 2. Onverminderd de vereisten die gelden voor het vervoer van |
certaines catégories de marchandises telles que celles visées par | bepaalde categorieën goederen, zoals de vereisten van de Europese |
l'accord européen relatif au transport international des marchandises | Overeenkomst betreffende het internationaal vervoer van gevaarlijke |
dangereuses par route, en abrégé ADR, l'arrimage du chargement et le | goederen over de weg (ADR), kunnen het vastzetten van de lading en de |
contrôle de cet arrimage, est effectué conformément aux conditions | controle daarop gebeuren overeenkomstig de bepalingen bedoeld in |
fixées à l'article 13 et selon les règles des articles 14 à 17. | paragraaf 3 en volgens de regels van de artikelen 14 tot 17. |
Art. 9.§ 1er. Le conducteur : 1° exerce un contrôle visuel afin de s'assurer que les portes arrières de chargement, le hayon élévateur escamotable, les portes, les bâches, la roue de secours et les autres équipements relatifs à l'utilisation du véhicule sont fixés ; 2° s'assure que le chargement ne constitue pas une gêne pour la conduite en toute sécurité du véhicule ; 3° s'assure que le centre de gravité est, autant que possible, centré sur le véhicule ; 4° n'utilise pas son véhicule si le système d'arrimage des charges transportées dans ou sur le véhicule n'est pas conforme aux conditions |
Art. 9.§ 1. De bestuurder moet : 1° een visuele controle verrichten om zich ervan te vergewissen dat achterste laaddeuren, opbergbare laadklep, deuren, zeilen, reservewiel en andere uitrustingen voor het gebruik van het voertuig vastgemaakt zijn; 2° zich ervan vergewissen dat de lading geen hinder vormt om in alle veiligheid het voertuig te besturen; 3° zich ervan vergewissen dat het zwaartepunt voor zover mogelijk in het middelpunt op het voertuig ligt. 4° zijn voertuig niet gebruiken indien het systeem voor het vastzetten van de in of op het voertuig vervoerde lading niet voldoet aan de |
de l'article 15. | voorwaarden van artikel 15. |
§ 2. Le transporteur : | § 2. De vervoerder: |
1° fournit un véhicule approprié à la charge qui lui est confiée ; | 1° zorgt voor een voertuig dat geschikt is voor de hem toevertrouwde |
2° met à disposition sur le lieu de chargement un véhicule propre et | lading; 2° stelt een schoon voertuig zonder structurele schade ter beschikking |
exempt de dommages structurels ; | op de plaats van lading; |
3° fixe le conteneur au châssis ; | 3° bevestigt de container op het chassis; |
4° arrime la charge conformément au présent article. | 4° zet de lading overeenkomstig dit artikel vast. |
Le transporteur met toutes les informations du chargeur visées au | De vervoerder stelt alle informatie van de belader, bedoeld in § 4, |
paragraphe 4, 4°, à la disposition des agents qualifiés et des | 4°, ter beschikking van de bevoegde personeelsleden en de bevoegde |
personnes autorisées dans le cadre d'une inspection ou d'un contrôle | personen in het kader van een controle of een technische controle |
technique routier. | langs de weg. |
§ 3. Le conditionneur : | § 3. De verpakker: |
1° décrit les marchandises et leur emballage ou leur unité de charge ; | 1° beschrijft de goederen en hun verpakking of laadeenheid ; |
2° s'il y a un risque que les marchandises soient endommagées par des | 2° beschrijft, indien het risico bestaat dat de goederen door het |
sangles, décrit une méthode alternative pour les arrimer.; | vastbinden worden beschadigd, een alternatieve methode om ze vast te |
3° conditionne selon les normes en vigueur ; | zetten; 3° verpakt volgens de geldende normen; |
Concernant le 2°, si cette méthode alternative impose des exigences | Met betrekking tot 2° en indien deze alternatieve methode specifieke |
spécifiques au véhicule utilisé, celles-ci sont mentionnées. | eisen stelt aan het gebruikte voertuig, worden deze vermeld. |
§ 4. Le chargeur : | § 4. De belader: |
1° répartit la charge sur le plancher de chargement ; | 1° verdeelt de lading op de laadvloer ; |
2° permet un arrimage conforme ; | 2° maakt een goede vastzetting mogelijk; |
3° contrôle la conformité de l'arrimage avant le départ du véhicule ; | 3° controleert de conformiteit van de vastzetting voordat het voertuig |
4° communique, préalablement et par écrit, au transporteur auquel il | vertrekt; 4° moet vooraf en schriftelijk de vervoerder met wie hij werkt alle |
fait appel, toutes les informations que le transporteur estime | informatie mededelen die de vervoerder nodig acht om de |
nécessaires pour arrimer les marchandises. | handelsgoederen vast te zetten. |
Les informations visées au 4° sont communiquées à la demande d'un | De in 4° bedoelde informatie wordt meegedeeld op verzoek van een |
agent qualifié lors d'un contrôle technique routier et comportent au | bevoegd personeelslid bij een technische controle langs de weg en |
minimum : | omvat ten minste: |
1° la nature de l'unité de charge ; | 1° de aard van de laadeenheid ; |
2° la masse du chargement, la masse des conteneurs ou des caisses | 2° de massa van de lading, de massa van de containers of |
mobiles et la masse de chaque unité de charge ; | wissellaadbakken en de massa van elke laadeenheid; |
3° la position du centre de gravité de chaque unité de charge si | 3° de ligging van het zwaartepunt van elke laadeenheid als dit niet in |
celle-ci ne se situe pas au milieu ; | het middelpunt gelegen is; |
4° les dimensions extérieures de chaque unité de charge ; | 4° de buitenafmetingen van elke laadeenheid ; |
5° les restrictions en ce qui concerne l'empilement et l'orientation à | 5° de beperkingen in het opstapelen en de richting die tijdens het |
respecter durant le transport ; | vervoer toegepast dienen te worden ; |
6° le coefficient de frottement des marchandises par rapport à leur | 6° de wrijvingscoëfficiënt van de handelsgoederen ten opzichte van het |
plan de chargement pour autant que celui-ci ne soit pas connu dans | ladingsplan voor zover dit niet gekend is in bijlage B van Europese |
l'annexe B de la norme européenne 12195 ou l'annexe des normes | norm 12195 en/of de bijlage van de IMO/UNECE/ILO-normen (Code of |
IMO/UNECE/ILO (Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units) ; | Practice for Packing of Cargo Transport Units) ; |
7° toutes les informations complémentaires requises pour un arrimage | 7° elke aanvullende informatie die voor een correcte vastzetting |
correct. | vereist is. |
§ 5. L'expéditeur, le donneur d'ordre expéditeur, soit toute personne | § 5. De afzender, de opdrachtgever, dat wil zeggen elke natuurlijke of |
physique ou morale qui commande le transport, prépare et ordonne le | rechtspersoon die opdracht geeft tot het vervoer, voorbereidingen |
chargement des marchandises au transporteur, le commissionnaire de | treft en opdracht geeft tot het laden van de goederen aan de |
transport ou le commissionnaire expéditeur fournit tous les documents | vervoerder, de vervoercommissionairs of de expediteur verstrekt alle |
requis, et au moins : | vereiste documenten, en ten minste : |
1° une description des marchandises ; | 1° een beschrijving van de goederen: |
2° la masse du chargement total, du conteneur ou de la caisse mobile | 2° de massa van de totale lading, de massa van de containers of |
et de chaque unité de charge ; | wissellaadbakken en de massa van elke laadeenheid; |
3° toutes les informations indispensables à un conditionnement correct ; | 3° alle informatie die nodig is voor een goede verpakking; |
4° la notification au conditionneur ou au transporteur des paramètres | 4° de kennisgeving aan de verpakker of de vervoerder van de bijzondere |
de transport particuliers pour les emballages individuels. | vervoersparameters voor de afzonderlijke verpakkingen. |
Art. 10.Si le conditionnement primaire d'un bien n'est pas assez |
Art. 10.Als de primaire verpakking van een goed niet stevig genoeg is |
solide pour un transport de marchandises sûr, le responsable de ce | voor een veilig goederenvervoer, moet de verantwoordelijke voor die |
conditionnement ou le chargeur l'enveloppent de manière complémentaire | verpakking en/of de belader dan in een aanvullende omwikkeling |
grâce à un emballage suffisamment solide pour permettre une bonne | voorzien zodat de lading door een verpakking die stevig genoeg is op |
sûreté du chargement. | behoorlijke wijze veilig wordt gemaakt. |
Art. 11.§ 1er. L'arrimage du chargement résiste aux forces suivantes |
Art. 11.§ 1. De vastgezette lading moet volgende krachten weerstaan, |
résultant des accélérations ou décélérations du véhicule : | voortvloeiend uit het versnellen of het vertragen van het voertuig: |
1° dans la direction du déplacement du véhicule, 0,8 fois le poids du chargement ; | 1° 1° in de rijrichting, 0,8 maal het gewicht van de lading ; |
2° dans la direction latérale, 0,5 fois le poids du chargement ; | 2° in zijdelingse richting, 0,5 maal het gewicht van de lading ; |
3° dans le sens inverse de la direction du véhicule, 0,5 fois le poids | 3° tegen de rijrichting in, 0,5 maal het gewicht van de lading ; |
du chargement. | |
L'arrimage empêche le mouvement du chargement dans chacune des | |
directions. La position des charges les unes par rapport aux autres, | Het vastzetten voorkomt dat de lading in beide richtingen beweegt. De |
ou par rapport aux parois et plancher du véhicule, ne peut pas varier | ladingen mogen slechts minimaal ten opzichte van elkaar, tegen wanden |
et les charges arrimées ne peuvent pas sortir de l'espace réservé au | of over oppervlakken van het voertuig verschuiven en de ladingen mogen |
chargement ni se déplacer hors de la surface de chargement. | niet buiten de laadruimte komen en niet van de laadvloer schuiven. |
Même pour les charges pour lesquelles il n'y a pas de risque de | Zelfs voor ladingen waarbij geen gevaar voor beweging bestaat, moeten |
mouvement, des mesures telles que le blocage ou l'arrimage sont prises | maatregelen zoals blokkering of vastzetten worden genomen om |
de façon à éviter qu'elles soient sensiblement déplacées en raison des | aanzienlijke beweging als gevolg van verticale trillingen die de |
vibrations verticales qui peuvent réduire la force de frottement entre | wrijvingskracht tussen de lading en de laadvloer kunnen verminderen, |
la charge et la plateforme de chargement. Un chargement entouré, fixé | te voorkomen. Een lading die overeenkomstig de door de Minister |
ou retenu, conformément aux prescriptions déterminées par le ministre | vastgestelde eisen is omsloten, vastgezet of gestouwd, betekent dat |
signifie que le système de sûreté du chargement satisfait aux exigences du présent paragraphe. | het ladingbeveiligingssysteem voldoet aan de eisen van deze paragraaf. |
§ 2. Lorsqu'un élément composant du système de sûreté du chargement | § 2. Wanneer een bestanddeel van het ladingszekeringssysteem aan een |
est soumis à une force telle que décrite au paragraphe 1er, la force | kracht blootgesteld wordt zoals omschreven in paragraaf 1, mag de |
de pression exercée sur cet élément ne peut pas dépasser la charge | drukkracht die dit bestanddeel ondergaat de nominale maximumbelasting |
nominale maximale de celui-ci, soit la charge maximale qui peut être | ervan niet te boven gaan, namelijk de maximale last die op een element |
appliquée sur un élément d'un système de sûreté du chargement dans des | van een ladingzekeringssysteem mag worden toegepast, in normale |
conditions d'utilisation normales. | gebruiksomstandigheden. |
Art. 12.§ 1er. Les éléments composants d'un système de sûreté du chargement : |
Art. 12.§ 1. De bestanddelen van het ladingszekeringssysteem : |
1° fonctionnent correctement ; | 1° functioneren correct; |
2° sont adaptés à l'usage qui en est fait ; | 2° moeten aan het gebruik dat ervan gemaakt wordt, aangepast zijn ; |
3° ne peuvent pas présenter de noeuds, d'éléments endommagés ou affaiblis qui peuvent affecter leur fonctionnement quant à la sûreté du chargement ; 4° ne peuvent pas présenter de déchirures, de coupures ou d'effilochages ; 5° sont conformes aux normes de produits européennes ou internationales visées à l'article 17. § 2. Le système de sûreté du chargement utilisé pour entourer, fixer ou retenir un chargement dans ou sur le véhicule est adapté aux mesures, à la forme, à la consistance et aux caractéristiques du chargement. | 3° mogen geen knopen, beschadigde of verzwakte bestanddelen bevatten die hun werking kan aantasten op vlak van ladingsveiligheid; 4° mogen geen scheuren, sneden of uitrafelingen vertonen ; 5° moeten conform de hiervoor geldende Europese en/of internationale productnormen, bedoeld in artikel 17,zijn. § 2. Het ladingzekeringssysteem dat wordt gebruikt om een lading in of op een voertuig te omsluiten, vast te zetten of tegen te houden, moet geschikt zijn voor de afmetingen, de vorm, de stevigheid en de kenmerken van de lading. |
Le système de sûreté du chargement peut être constitué d'une | Het ladingzekerheidssysteem kan opgebouwd zijn uit enkelvoudige of |
application simple ou combinée de systèmes de sûreté du chargement. | gecombineerde toepassing van ladingzekerheidssystemen. |
§ 3.Pour la fixation de la charge, une ou plusieurs méthodes de | § 3. Voor het vastmaken van de lading moet gebruik worden gemaakt van |
sécurisation suivantes sont utilisées : | één of meerdere onderstaande zekerheidsmethodes: |
1° le blocage ; | 1° opsluiten ; |
2° le verrouillage, soit local, soit général ; | 2° vergrendelen (plaatselijk, overal) ; |
3° l'arrimage direct ; | 3° direct vastzetten ; |
4° l'arrimage couvrant. | 4° neersjorren. |
§ 4. Le dispositif de retenue ou le dispositif de verrouillage intégré | § 4. Het bevestigings- of het geïntegreerde vergrendelingssysteem dat |
utilisé pour fixer un chargement est lui-même sécurisé de telle sorte | gebruikt wordt om een lading vast te maken moet zelf zodanig beveiligd |
qu'il ne puisse pas être déverrouillé ou détaché. | zijn dat het niet ontgrendeld of losgemaakt kan worden. |
Le dispositif de retenue ou le dispositif de verrouillage intégré | Het bevestigings- of het geïntegreerde vergrendelingssysteem dat |
utilisé pour fixer un chargement dans ou sur le véhicule : | gebruikt wordt om een lading op of in het voertuig vast te maken moet: |
1° est conçu et développé aux fins pour lesquelles il est utilisé ; | 1° ontworpen en ontwikkeld zijn voor het doel waarvoor het gebruikt |
2° est utilisé et entretenu conformément aux spécifications du | wordt ; en 2° gebruikt en onderhouden worden overeenkomstig de specificaties van |
constructeur et des normes européennes ou internationales en vigueur. | de constructeur en de geldende Europese en/of internationale normen. |
Art. 13.La sécurisation et les moyens de sécurisation sont conformes |
Art. 13.De beveiliging en de beveiligingsnormen stemmen overeen met |
à la version la plus récente des normes suivantes et arborent leur | de meest recente versie van onderstaande normen en dragen hun |
référence : | referentie: |
Norme | Norm |
Objet | Onderwerp |
EN 12195-1 | EN 12195-1 |
Calcul des tensions d'arrimage | Berekening van de sjorkrachten |
EN 12640 | EN 12640 |
Points d'arrimage | Sjorpunten |
EN 12642 | EN 12642 |
Résistance de la structure de la carrosserie du véhicule | Sterkte van de structuur van de laadvloer van het voertuig |
EN 12195-2 | EN 12195-2 |
Sangles en fibres synthétiques | Sjorbanden gemaakt van kunstvezels |
EN 12195-3 | EN 12195-3 |
Chaînes d'arrimage | Sjorkettingen |
EN 12195-4 | EN 12195-4 |
Câbles d'arrimage en acier | Sjorstaalkabels |
ISO 1161, ISO 1496 | ISO 1161, ISO 1496 |
Conteneurs ISO | ISO-containers |
EN 283 | EN 283 |
Caisses mobiles | Wissellaadbakken |
EN 12641 | EN 12641 |
Bâches | Dekzeilen |
EUMOS 40511 | EUMOS 40511 |
Poteaux - colonnes | Palen - Rongen |
EUMOS 40509 | EUMOS 40509 |
Emballage de transport | Vervoer - verpakking |
Les marchandises transportées en vrac sont, en fonction de leur | |
nature, recouverts d'une bâche ou d'un filet sauf si le chargement | In bulk vervoerde goederen worden, afhankelijk van hun aard, afgedekt |
n'est pas de nature à produire de la poussière ou des résidus sur la | met een dekzeil of een net, tenzij de lading geen stof of resten op de |
voie publique. | openbare weg kan veroorzaken. |
Art. 14.Les procédures de suivi visées à l'article 20 s'appliquent en |
Art. 14.De opvolgingsprocedures bedoeld in artikel 20 worden |
cas de défaillances majeures ou critiques concernant l'arrimage du | toegepast bij ernstige of gevaarlijke gebreken bij het vastzetten van |
chargement. | de lading. |
Section 5. - Rapport de contrôle et base de données relatives aux | Afdeling 5. - Controleverslag en databanken over technische controles |
contrôles techniques routiers | langs de weg |
Art. 15.§ 1er. Lors de chaque contrôle technique routier initial, les |
Art. 15.§ 1. Voor iedere initiële technische controle langs de weg |
informations suivantes sont collectées : | wordt onderstaande informatie ingezameld : |
1° le pays d'immatriculation du véhicule ; | 1° het land waar het voertuig ingeschreven is ; |
2° la catégorie du véhicule ; | 2° de categorie waartoe het voertuig behoort ; |
3° le résultat du contrôle technique routier initial. | 3° het resultaat van de technische controle langs de weg. |
§ 2. A l'issue d'un contrôle approfondi, l'inspecteur du contrôle | § 2. Na voltooiing van een nadere controle stelt de technisch |
technique rédige un rapport conformément au modèle repris à l'annexe | inspecteur een verslag op overeenkomstig het model bedoeld in bijlage |
4. | 4. |
Il remet une copie du rapport de contrôle au conducteur. | De bestuurder wordt een afschrift van het controleverslag bezorgd. |
L'inspecteur du contrôle technique communique à l'agent qualifié les | De technische inspecteur deelt het bevoegde personeelslid binnen een |
redelijke termijn na de nadere technische controle langs de weg de | |
résultats des contrôles techniques routiers approfondis. L'agent | resultaten van deze controle mee. Het bevoegde personeelslid bewaart |
qualifié conserve ces informations pour une durée minimale de | deze informatie, met inachtneming van de toepasselijke wetgeving |
trente-six mois à compter de la date de leur réception. | inzake gegevensbescherming, gedurende minstens 36 maanden vanaf de |
datum van ontvangst. | |
§ 3. Le certificat du dernier contrôle technique périodique et le | § 3. Het certificaat van de meest recente technische controle en het |
rapport visé au paragraphe 2 sont conservés à bord du véhicule | in § 2 bedoelde verslag van de meest recente technische controle langs |
de weg worden in het voertuig bewaard. | |
Section 6. - Mesures en cas de défaillances majeures ou critiques et | Afdeling 6. - Maatregelen in geval van grote of gevaarlijke gebreken |
en cas de danger direct et immédiat pour la sécurité routière Art. 16.§ 1er. Sans préjudice de l'article 21, le véhicule qui présente une défaillance majeure ou critique détectée lors du contrôle est interdit de circuler sur la voie publique tant que la défaillance n'est pas corrigée. § 2. Si le véhicule visé au paragraphe 1er est immatriculé en Belgique, l'agent qualifié peut décider qu'il soit soumis à un contrôle technique complet dans un délai donné. Si le véhicule est immatriculé dans un autre Etat membre de l'Union européenne, l'agent qualifié peut inviter l'autorité compétente de cet autre Etat membre, par l'intermédiaire des points de contact, à prendre des mesures de suivi appropriées telles que soumettre le véhicule à un nouveau contrôle technique du véhicule. Si des défaillances majeures ou critiques sont constatées sur un véhicule immatriculé hors de l'Union européenne, l'agent qualifié en informe, si possible, l'autorité compétente de ce pays. Art. 17.§ 1er. Lorsqu'une défaillance doit être corrigée rapidement ou immédiatement parce qu'elle constitue un danger direct et immédiat pour la sécurité routière, l'utilisation du véhicule est restreinte ou interdite par le retrait des documents de bord, des clés de contact ou par la pose de sabots ou de chaines, tant que cette défaillance n'est pas corrigée. L'agent qualifié peut autoriser la conduite du véhicule jusqu'à l'un des ateliers de réparation les plus proches où ces défaillances peuvent être corrigées, à condition : 1° qu'il soit remédié aux défaillances techniques concernées pour qu'il parvienne jusqu'à cet atelier de réparation ; 2° qu'il ne constitue pas un danger immédiat pour la sécurité de ses occupants ou d'autres usagers de la route. L'agent qualifié peut décider d'accompagner le véhicule jusqu'à |
of bij onmiddellijk en rechtstreeks gevaar voor de verkeersveiligheid Art. 16.§ 1. Onverminderd artikel 21 krijgt een voertuig met een bij de keuring geconstateerd groot of gevaarlijk gebrek een verbod om de openbare weg te gebruiken totdat het gebrek is verholpen. § 2. Wanneer het in § 1 bedoelde voertuig in België ingeschreven is, kan het bevoegde personeelslid beslissen dat het voertuig binnen een aangegeven termijn aan een volledige technische controle wordt onderworpen. Wanneer het voertuig in een andere lidstaat is ingeschreven, kan het bevoegde personeelslid de bevoegde instantie van die lidstaat via de contactpunten, verzoeken passende opvolgingsmaatregelen te treffen zoals het uitvoeren van een nieuwe technische controle van dit voertuig. Wanneer er op een buiten de Unie ingeschreven voertuig grote of gevaarlijke gebreken worden aangetroffen, stelt de bevoegde controleur, indien mogelijk, de bevoegde autoriteit van dat land daarvan in kennis.. Art. 17.§ 1. Wanneer er sprake is van gebreken die vanwege onmiddellijk of rechtstreeks gevaar voor de verkeersveiligheid snel of onmiddellijk dienen te worden hersteld, wordt het gebruik van het voertuig beperkt of door het in bewaring nemen van de boorddocumenten of de contactsleutels of door het plaatsen van wielklemmen of kettingen verboden totdat de gebreken zijn verholpen. Het gebruik van een dergelijk voertuig kan door het bevoegde personeelslid worden toegestaan om het naar een van de dichtstbijzijnde herstelwerkplaatsen te rijden waar de gebreken kunnen worden verholpen, op voorwaarde: 1° dat de gevaarlijke gebreken op zodanige wijze zijn verholpen dat deze werkplaats kan worden bereikt; 2° dat er geen onmiddellijk risico voor de veiligheid van de inzittenden of andere weggebruikers bestaat. Het bevoegde personeelslid kan beslissen om het voertuig naar de |
l'atelier de réparation. | herstelwerkplaats te begeleiden. |
§ 2. Lorsqu'une défaillance ne nécessite pas d'être corrigée dans | § 2. In geval van gebreken die niet onmiddellijk hoeven te worden |
l'immédiat, l'agent qualifié décide des conditions et du délai | verholpen, beslist het bevoegde personeelslid over de voorwaarden en |
raisonnable pour la correction de la défaillance. | een redelijke termijn voor het verhelpen van de gebreken. |
§ 3. Si le véhicule ne peut pas être suffisamment remis en état pour | § 3. Wanneer het voertuig niet zodanig kan worden hersteld dat het de |
parvenir jusqu'à l'atelier de réparation, il peut être transporté à un | herstelwerkplaats kan bereiken, mag het naar een beschikbare locatie |
endroit disponible où il peut être réparé. | worden gebracht waar het kan worden hersteld. |
CHAPITRE 4. - Coopération entre Etats membres et avec la Commission | HOOFDSTUK 4. - Samenwerking tussen de lidstaten en de Europese |
européenne | Commissie |
Art. 18.§ 1er. Lorsque des défaillances majeures ou critiques, ou des |
Art. 18.§ 1. In het geval waarin grote of gevaarlijke gebreken zijn |
défaillances entraînant une restriction ou l'interdiction d'exploiter | geconstateerd aan een voertuig dat niet is ingeschreven in België, of |
le véhicule sont constatées sur un véhicule qui n'est pas immatriculé | gebreken die resulteren in een verbod om het voertuig te gebruiken, |
en Belgique, le point de contact notifie au point de contact de l'Etat | deelt het contactpunt de resultaten van deze controle mee aan het |
membre d'immatriculation du véhicule les résultats de ce contrôle. | contactpunt van de lidstaat van inschrijving van het voertuig. |
Cette notification contient les éléments du rapport de contrôle | Deze kennisgeving bevat de in bijlage 4 beschreven elementen van het |
routier énumérés à l'annexe 4. | verslag van de controle langs de weg. |
§ 2. Lorsque des défaillances majeures ou critiques sont constatées en | § 2. Wanneer buiten het Koninkrijk ernstige of kritieke gebreken aan |
dehors du Royaume sur un véhicule immatriculé en Belgique et que le | een in België ingeschreven voertuig worden geconstateerd en het |
point de contact de l'Etat membre dans lequel le véhicule est contrôlé | contactpunt van de lidstaat waar het voertuig is gecontroleerd |
demande de prendre des mesures de suivi appropriées, le véhicule peut | verzoekt om passende opvolgingsmaatregelen te treffen, kan het |
être soumis à un contrôle technique en Belgique. | voertuig aan een technische controle in België onderworpen worden. |
Sous réserve de ce qui est déterminé ci-après, dans le cas visé à | Onder voorbehoud van het hierna bepaalde zijn de regels voor de |
l'alinéa 1er, les règles relatives aux contrôles visés à l'article | controles bedoeld in artikel 23sexies, § 1, van het technisch |
23sexies, § 1er, du règlement technique sont applicables. | reglement in het geval bedoeld in het eerste lid van toepassing. |
En cas de non-présentation du véhicule dans le délai fixé, celui-ci | Als het voertuig niet binnen de vastgestelde termijn aangeboden wordt, |
is het niet meer gedekt door een geldig technisch certificaat. | |
n'est plus couvert par un certificat de contrôle technique valable. | De bevoegde personeelsleden of de personeelsleden van de directie, |
Les agents qualifiés ou les agents de la Direction compétente en | bevoegd voor de certificering en de homologatie van de voertuigen, van |
matière de certification et d'homologation des véhicules du Service | de Waalse Overheidsdienst Mobiliteit en Infrastructuur onderzoeken elk |
public de Wallonie Mobilité et Infrastructures évaluent chaque requête | verzoek dat ze krijgen van een buitenlandse instantie en maken dat |
transmise par une instance étrangère et la transmet, si nécessaire, à | verzoek indien nodig over aan een instelling, erkend overeenkomstig |
un organisme agréé conformément à l'arrêté royal du 23 décembre 1994. | het koninklijk besluit van 23 december 1994. |
Le point de contact informe le point de contact de l'Etat membre de | Het contactpunt licht het contactpunt van de lidstaat van de Europese |
l'Union européenne qui a constaté les défauts des mesures prises. Lorsqu'une requête est transmise à un organisme agréé conformément à l'arrêté royal du 23 décembre 1994, les agents visés à l'alinéa 4 convoquent le titulaire du véhicule pour un contrôle complet du véhicule dans les quinze jours, à compter de la réception de la convocation. L'organisme agréé communique le résultat de ce contrôle à la Direction compétente en matière de certification et d'homologation des véhicules du Service public Mobilité et Infrastructures ainsi qu'aux agents qualifiés. Art. 19.Les agents qualifiés prennent les dispositions nécessaires en |
Unie die de gebreken heeft vastgesteld, over de getroffen maatregelen in. Wanneer een verzoek overgemaakt wordt aan een instelling, erkend overeenkomstig voornoemd koninklijk besluit van 23 december 1994, wordt de houder van het voertuig door de in lid 4 bedoelde personeelsleden opgeroepen om het voertuig binnen de vijftien dagen te rekenen van de ontvangst van genoemde zending aan een volledige controle te onderwerpen. Het resultaat van deze controle wordt door de erkende instelling medegedeeld aan zowel de directie, bevoegd voor de certificering en de homologatie van de voertuigen, de Waalse Overheidsdienst Mobiliteit en Infrastructuur als aan de bevoegde personeelsleden. Art. 19.De bevoegde personeelsleden treffen de nodige maatregelen om |
vue d'organiser, en concertation avec d'autres Etats membres, au moins | in overleg met andere lidstaten minstens één keer per jaar |
une fois par an, des activités de contrôle technique concertées. | gezamenlijke technische controle-activiteiten te organiseren. |
Art. 20.Tous les deux ans, avant le 31 mars, les agents qualifiés |
Art. 20.Om de twee jaar delen de bevoegde personeelsleden voor 31 |
communiquent par voie électronique au point de contact, les données | maart de ingezamelde gegevens in verband met de voertuigen die in de |
recueillies relatives aux véhicules contrôlés sur les deux années | twee voorafgaande jaren gecontroleerd werden elektronisch mee aan het |
précédentes en vue de leur transmission à la Commission. | contactpunt met het oog op overmaking ervan aan de Commissie. |
Les données reprennent les renseignements suivants : | De gegevens bevatten volgende inlichtingen : |
1° le nombre de véhicules contrôlés ; | 1° aantal gecontroleerde voertuigen; |
2° la catégorie des véhicules contrôlés ; | 2° categorie gecontroleerde voertuigen ; |
3° le pays d'immatriculation de chaque véhicule contrôlé ; | 3° land van inschrijving van elk gecontroleerd voertuig; |
4° pour les contrôles approfondis, les aspects contrôlés et les points | 4° voor de nadere controles, de gecontroleerde aspecten en de in |
défaillants, conformément à l'annexe 4, point 10. | gebreke zijnde punten, overeenkomstig bijlage 4, punt 10. |
CHAPITRE 5. - Amendes administratives | HOOFDSTUK 5. - Administratieve geldboetes |
Art. 21.L'amende administrative s'élève à : |
Art. 21.De administratieve geldboete bedraagt: |
1° 75 euros : | 1° 75 euro : |
a) pour une défaillance constatée à l'occasion d'un contrôle technique | a) voor een tijdens een technische controle langs de weg vastgesteld |
routier des véhicules, catégorisée comme mineure à l'annexe 1re ou le | gebrek van voertuigen die in bijlage 1 of, in voorkomend geval, in |
cas échéant, à l'annexe 2 ; | bijlage 2 als klein wordt ingedeeld; |
b) lorsque le conducteur ne peut pas produire un certificat de | b) wanneer de bestuurder geen geldig technisch certificaat kan |
contrôle technique valable, mais son existence a été prouvée | voorleggen, maar het bestaan ervan onmiddellijk is bewezen; |
immédiatement ; c) lorsque le certificat de contrôle technique n'est plus valide | c) wanneer het technisch certificaat nog geen vijftien dagen geldig |
depuis moins de quinze jours ; | is; |
2° 350 euros : | 2° 350 euro : |
a) pour une défaillance constatée à l'occasion d'un contrôle technique | a) voor een tijdens een technische controle langs de weg vastgesteld |
routier des véhicules, catégorisée comme majeure à l'annexe 1re ou à | gebrek van voertuigen die in bijlage 1 of, in voorkomend geval, in |
l'annexe 2 ; | bijlage 2 als groot wordt ingedeeld; |
b) sans préjudice de 1°, c, lorsque le certificat de contrôle | b) onverminderd 1°, c, wanneer het technisch certificaat nog geen twee |
technique n'est plus valide depuis deux mois ou moins de deux mois ; | maanden geldig is; |
3° 1.000 euros : | 3° 1.000 euro : |
a) pour une défaillance constatée à l'occasion d'un contrôle technique | a) voor een tijdens een technische controle langs de weg vastgesteld |
routier des véhicules, catégorisée comme critique à l'annexe 1re ou à | gebrek van voertuigen die in bijlage 1 of, in voorkomend geval, in |
l'annexe 2 ; | bijlage 2 als belangrijk wordt ingedeeld; |
b) lorsque le certificat de contrôle technique n'est plus valide | b) wanneer het technisch certificaat niet meer dan twee maanden geldig |
depuis plus de deux mois ; | is; |
c) lorsque le système d'arrimage du chargement existant est | c) wanneer het bestaande systeem voor het vastzetten van de lading |
manifestement non conforme aux exigences visées à l'article 15 ; | duidelijk niet voldoet aan de eisen bedoeld in artikel 15; |
4° 3.000 euros lorsque l'arrimage est inexistant ; | 4° 3000 euro wanneer het vastzetsysteem niet bestaat; |
5° 5.000 euros : a) lorsque le certificat de contrôle technique présenté est faux, a été falsifié ou détruit ou les données y mentionnées ont été falsifiées ou détruites ; b) si le véhicule immatriculé ou mis en circulation n'est pas équipé d'un limiteur de vitesse alors qu'il n'en est pas dispensé, manifestement inopérant, non conforme aux exigences ou si la vitesse du véhicule n'est pas limitée à la valeur prescrite ; c) lorsque l'équipement de réduction des émissions monté par le constructeur est trafiqué ; 6° 6.500 euros lorsque le conducteur refuse le contrôle du véhicule. Art. 22.Les infractions aux règles d'arrimage sont imputées aux |
5° 5.000 euro : a) wanneer het technisch certificaat vals is, vervalst of vernietigd is of wanneer de erop vermelde gegevens vervalst of vernietigd zijn; b) als het voertuig, ingeschreven of in het verkeer gesteld, niet uitgerust is met een snelheidsbegrenzer terwijl het er niet van is vrijgesteld, duidelijk niet functioneert, niet conform de vereisten is of als de snelheid van het voertuig niet beperkt is tot de opgelegde waarde; c) wanneer de uitrusting voor de beperking van de emissies, gemonteerd door de constructeur, is geknoeid; 6° 6500 euro wanneer de bestuurder de controle van het voertuig weigert. Art. 22.Overtredingen van de vastzettingsregels worden de belanghebbenden aangerekend in verband met hun verplichtingen |
intervenants au regard de leurs obligations visées aux articles 12 à | krachtens de artikelen 12 tot en met 17. |
17. Art. 23.Les articles 3 à 8, § 1er, 9 à 13, 16 à 17, 27 à 29 de |
Art. 23.De artikelen 3 tot 8, § 1, 9 tot 13, 16 tot 17, 17 tot 29 van |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 décembre 2022 portant exécution | het besluit van de Waalse Regering van 15 december 2022 houdende |
du décret du 4 avril 2019 relatif aux amendes administratives en | uitvoering van het decreet van 4 april 2019 betreffende de |
administratieve geldboetes inzake verkeersveiligheid, met uitzondering | |
matière de sécurité routière à l'exception du statut administratif et | van het administratief en geldelijk statuut van de ambtenaren, zijn |
pécuniaire des agents s'appliquent au présent arrêté. | van toepassing op dit besluit. |
CHAPITRE 6. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK 6. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 24.L'arrêté royal du 1er septembre 2006 relatif à la perception |
Art. 24.Het koninklijk besluit van 1 september 2006 betreffende de |
et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
infractions aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout | inbreuken inzake de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer |
véhicule utilitaire de transport par terre, ses éléments ainsi que les | te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten |
accessoires de sécurité est abrogé. | voldoen wordt opgeheven. |
Art. 25.L'arrêté du Gouvernement wallon du 6 juillet 2017 relatif au |
Art. 25.Het besluit van de Waalse Regering van 6 juli 2017 |
contrôle technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en | betreffende de technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen |
Belgique ou à l'étranger est abrogé. | die in België of in het buitenland ingeschreven zijn wordt opgeheven. |
Art. 26.Dans l'article 30 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 |
Art. 26.In artikel 30 van het besluit van de Waalse Regering van 15 |
décembre 2022 portant exécution du décret du 4 avril 2019 relatif aux | december 2022 houdende uitvoering van het decreet van 4 april 2019 |
amendes administratives en matière de sécurité routière, à l'exception | betreffende de administratieve geldboetes inzake verkeersveiligheid, |
du statut administratif et pécuniaire des agents, l'alinéa 2 est | met uitzondering van het administratief en geldelijk statuut van de |
remplacé par ce qui suit : | ambtenaren wordt het tweede lid vervangen als volgt: |
« Le décret du 4 avril 2019 relatif aux amendes administratives en | "Het decreet van 4 april 2019 betreffende de administratieve |
matière de sécurité routière entre en vigueur le 30 avril 2023 à | geldboetes inzake verkeersveiligheid treedt in werking op 30 april |
l'exception des articles, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 21, 22, 23, 31, 44, | 2023 met uitzondering van de artikelen 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 21, |
§ 1er, alinéa 1er, 1° à 8°, 10° à 14° et 16°, et 52 qui entrent en | 22, 23, 31, 44, § 1, lid 1, 1° tot 8°, 10° tot 14° en16°, en 52 die op |
vigueur le 1er mars 2024 ». | 1 maart 2024 in werking treden". |
Art. 27.Le présent arrêté entre en vigueur le 30 avril 2023. |
Art. 27.Dit besluit treedt in werking op 30 april 2023. |
Art. 28.Le Ministre qui a la sécurité routière dans ses attributions |
Art. 28.De Minister tot wiens bevoegdheden de verkeersveiligheid |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 13 avril 2023. | Namen, 13 april 2023. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering: |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre du Climat, de l'Energie, de la Mobilité et des | De Vice-Minister-President en Minister van Klimaat, Energie, |
Infrastructures, | Infrastructuren en Mobiliteit, |
P. HENRY | Ph. HENRY |
La Ministre de la Fonction publique, de l'Informatique, de la | De Minister van Ambtenarenzaken, Informatica, Administratieve |
Simplification administrative, en charge des allocations familiales, | Vereenvoudiging, belast met Kinderbijslag, Toerisme, Erfgoed en |
du Tourisme, du Patrimoine et de la Sécurité routière, | Verkeersveiligheid, |
V. DE BUE ». | V. DE BUE ". |